Faith Jegede: What I've learned from my autistic brothers | TED

122,699 views ・ 2012-11-02

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Claudia Ríos García Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
Hoxe teño unha única petición.
00:16
Today I have just one request.
1
16248
2995
00:19
Please don't tell me I'm normal.
2
19243
3390
Por favor, non me digades que son normal.
00:22
Now I'd like to introduce you to my brothers.
3
22633
4376
Gustaríame presentarvos os meus irmáns.
00:27
Remi is 22,
4
27009
2266
Remi ten 22 anos.
00:29
tall and very handsome.
5
29275
2964
É alto e moi guapo.
00:32
He's speechless, but he communicates joy
6
32239
3928
Non fala, pero transmite alegría
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
7
36167
4283
mellor ca algúns dos máis destacados oradores.
00:40
Remi knows what love is.
8
40450
2643
Remi sabe o que é o amor.
Compárteo incondicionalmente pase o que pase.
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
9
43093
4382
00:47
He's not greedy. He doesn't see skin color.
10
47475
3520
Non é avaricioso. Non lle importa a cor da pel.
00:50
He doesn't care about religious differences, and get this:
11
50995
3321
Non lle importan as diferenzas relixiosas e, fixádevos nisto:
00:54
He has never told a lie.
12
54316
3255
nunca dixo unha mentira.
00:57
When he sings songs from our childhood,
13
57571
2481
Cando canta cancións da nosa infancia,
intentando pronunciar palabras das que nin eu podería lembrarme,
01:00
attempting words that not even I could remember,
14
60052
2863
01:02
he reminds me of one thing:
15
62915
2224
recórdame unha cousa:
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
16
65139
2553
o pouco que sabemos sobre a mente e o marabilloso
01:07
the unknown must be.
17
67692
3575
que debe ser o descoñecido.
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
18
71267
5737
Samuel ten 16 anos.
É alto. É moi guapo.
01:17
He has the most impeccable memory.
19
77004
3784
Ten unha memoria impecable.
01:20
He has a selective one, though.
20
80788
2548
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
21
83336
3768
Non se lembra de se me colleu o meu chocolate
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
22
87104
3290
pero acórdase do ano en que saíu cada canción do meu iPod,
01:30
conversations we had when he was four,
23
90394
2399
conversacións que tivemos cando el tiña 4 anos,
01:32
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
24
92793
3471
facer pis polo meu brazo durante o primeiro capítulo dos Teletubbies
01:36
and Lady Gaga's birthday.
25
96264
3408
e o día do aniversario de Lady Gaga.
01:39
Don't they sound incredible?
26
99672
2737
Non vos parece incrible?
01:42
But most people don't agree.
27
102409
3024
A pesar disto, a maioría da xente non está de acordo.
01:45
And in fact, because their minds don't fit
28
105433
2736
E, de feito, como as súas mentes non se axustan
01:48
into society's version of normal,
29
108169
2736
ao concepto de normalidade da sociedade,
01:50
they're often bypassed and misunderstood.
30
110905
2938
a miúdo son ignorados e incomprendidos.
01:53
But what lifted my heart and strengthened my soul
31
113843
3766
Pero o que me animou e fortaleceu a miña alma
01:57
was that even though this was the case,
32
117609
2320
foi que, mesmo se esta era a situación,
01:59
although they were not seen as ordinary,
33
119929
2914
aínda que non os considerasen ordinarios
02:02
this could only mean one thing:
34
122843
2512
só podía significar unha cousa:
02:05
that they were extraordinary --
35
125355
3375
que eran extraordinarios.
02:08
autistic and extraordinary.
36
128730
4223
Autistas e extraordinarios.
02:12
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
37
132953
4451
Ben, para aqueles menos familiarizados co termo "autismo",
02:17
it's a complex brain disorder that affects social communication,
38
137404
3902
é un complexo trastorno cerebral que afecta á comunicación social,
02:21
learning and sometimes physical skills.
39
141306
3688
á aprendizaxe e, ás veces, ás habilidades físicas.
02:24
It manifests in each individual differently,
40
144994
2815
Maniféstase de maneira diferente en cada individuo
02:27
hence why Remi is so different from Sam.
41
147809
2681
de aí que Remi sexa tan diferente a Sam.
02:30
And across the world, every 20 minutes, one new person
42
150490
2634
En todo o mundo, cada 20 minutos,
diagnostícase un novo caso de autismo,
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
43
153124
2870
02:35
the fastest-growing developmental disorders in the world,
44
155994
3143
e aínda que é un dos trastornos do desenvolvemento
que máis rápido aumenta no mundo, non hai causa nin cura coñecidas.
02:39
there is no known cause or cure.
45
159137
3176
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
46
162313
3265
Non me acordo do meu primeiro encontro co autismo,
02:45
but I cannot recall a day without it.
47
165578
3079
pero non recordo vivir un só día sen el.
02:48
I was just three years old when my brother came along,
48
168657
2385
Tiña só tres anos cando o meu irmán chegou ao mundo
02:51
and I was so excited that
49
171042
2264
e estaba moi emocionada de ter un novo ser na miña vida.
02:53
I had a new being in my life.
50
173306
3103
02:56
And after a few months went by,
51
176409
2729
Cando pasaron uns cantos meses
deime conta de que el era diferente.
02:59
I realized that he was different.
52
179138
2385
03:01
He screamed a lot.
53
181523
2206
Berraba moito.
03:03
He didn't want to play like the other babies did,
54
183729
3087
Non quería xogar coma os outros bebés e,
03:06
and in fact, he didn't seem
55
186816
1946
de feito, non parecía interesarse por min nin o máis mínimo.
03:08
very interested in me whatsoever.
56
188762
2885
03:11
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
57
191647
3980
Remi vivía e reinaba no seu propio mundo,
coas súas propias regras,
03:15
and he found pleasure in the smallest things,
58
195627
2206
e encontraba o pracer nas cousas máis pequenas,
03:17
like lining up cars around the room
59
197833
2523
como poñer os coches en ringleira
ao redor do cuarto,
03:20
and staring at the washing machine
60
200356
1677
mirar fixamente a lavadora
03:22
and eating anything that came in between.
61
202033
3382
e comer calquera cousa que houbera polo medio.
03:25
And as he grew older, he grew more different,
62
205415
3745
Conforme medraba, volvíase máis diferente
e as diferenzas facíanse máis evidentes.
03:29
and the differences became more obvious.
63
209160
2683
03:31
Yet beyond the tantrums and the frustration
64
211843
3452
Pero máis alá das rabechas, da frustración
e da hiperactividade inacabable,
03:35
and the never-ending hyperactivity
65
215295
2769
había algo realmente único:
03:38
was something really unique:
66
218064
2592
03:40
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
67
220656
3968
unha natureza pura e inocente,
un neno que vía o mundo sen prexuízos,
03:44
without prejudice, a human who had never lied.
68
224624
5631
un ser humano que nunca mentira.
03:50
Extraordinary.
69
230255
3081
Extraordinario.
Non podo negar que houbo algúns momentos
03:53
Now, I cannot deny that there have been
70
233336
1787
03:55
some challenging moments in my family,
71
235123
2732
difíciles na miña familia,
03:57
moments where I've wished that they were just like me.
72
237855
3113
momentos nos que desexei que eles
fosen exactamente coma min.
04:00
But I cast my mind back to the things that they've taught me
73
240968
2784
Pero miro cara a atrás as cousas que me ensinaron
04:03
about individuality and communication and love,
74
243752
3840
sobre a individualidade, a comunicación e o amor,
04:07
and I realize that these are things that
75
247592
3337
e doume conta de que son cousas
04:10
I wouldn't want to change with normality.
76
250929
4398
que non querería cambiar pola normalidade.
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
77
255327
5153
A normalidade pasa por alto a beleza que nos achegan as diferenzas
04:20
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
78
260480
3329
e o feito de ser diferentes non significa
que alguén estea equivocado.
04:23
It just means that there's a different kind of right.
79
263809
3838
Só significa que hai unha visión diferente do que é correcto.
04:27
And if I could communicate just one thing to Remi
80
267647
3817
Se puidese transmitirlle unha soa cousa a Remi,
04:31
and to Sam
81
271464
2326
e a Sam,
04:33
and to you,
82
273790
1727
e a vós,
04:35
it would be that you don't have to be normal.
83
275517
3796
sería que non tedes que ser normais.
04:39
You can be extraordinary.
84
279313
3983
Podedes ser extraordinarios.
04:43
Because autistic or not,
85
283296
2081
Porque, autistas ou non,
04:45
the differences that we have --
86
285377
2210
as diferenzas que temos... son un don!
04:47
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
87
287587
4368
Cada un de nós ten un don no seu interior
04:51
and in all honesty, the pursuit of normality
88
291955
3464
e, sinceramente, a busca da normalidade é
04:55
is the ultimate sacrifice of potential.
89
295419
2997
o último sacrificio do potencial.
04:58
The chance for greatness, for progress and for change
90
298416
4340
A oportunidade para a grandeza, o progreso e o cambio
05:02
dies the moment we try to be like someone else.
91
302756
3879
morre no momento no que tratamos de ser coma os demais.
05:06
Please -- don't tell me I'm normal.
92
306635
3232
Por favor, non me digades que son normal.
05:09
Thank you. (Applause)
93
309867
2473
Grazas. (Aplausos)
(Aplausos)
05:12
(Applause)
94
312340
2713
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7