Faith Jegede: What I've learned from my autistic brothers | TED

122,699 views ・ 2012-11-02

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Anuja Deshpande Reviewer: Omprakash Bisen
00:16
Today I have just one request.
1
16248
2995
आज मेरी सिर्फ़ एक प्रार्थना है.
00:19
Please don't tell me I'm normal.
2
19243
3390
कृप्या मुझसे ये मत कहना कि में एक साधारण व्यक्ति हू.
00:22
Now I'd like to introduce you to my brothers.
3
22633
4376
अब में आपको मेरे भाइयों से मिलवाना चाहती हू.
00:27
Remi is 22,
4
27009
2266
रेमी २२ साल का है,
00:29
tall and very handsome.
5
29275
2964
लंबा चौड़ा और बहुत तंदुरुस्त.
00:32
He's speechless, but he communicates joy
6
32239
3928
वो बोल नही सकता पर उसकी खुशी बोलती है
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
7
36167
4283
और वो किसी वक्ता से कम नही है.
00:40
Remi knows what love is.
8
40450
2643
रेमी को पता है कि प्यार क्या है.
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
9
43093
4382
और वो आसंबंध और बेपरवाह होके प्यार करता है.
00:47
He's not greedy. He doesn't see skin color.
10
47475
3520
वो लालची नही है. उसे रंग में भेद भाव नही समझता.
00:50
He doesn't care about religious differences, and get this:
11
50995
3321
वो मज़हबी भेद भाव नही समझता., और एक बात:
00:54
He has never told a lie.
12
54316
3255
उसने कभी झूठ नही बोला है.
00:57
When he sings songs from our childhood,
13
57571
2481
जब वो हमारे बचपन के गीत गाता है,
01:00
attempting words that not even I could remember,
14
60052
2863
मुझे याद नही वो शब्द बोलने की कोशिश करता है,
01:02
he reminds me of one thing:
15
62915
2224
तब वो मुझे एक चीज़ की याद दिलाता है:
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
16
65139
2553
हम दिमाग़ के बारे में कितना कम जानते है, और कितनी खूबसूरत होगी
01:07
the unknown must be.
17
67692
3575
वो चीज़े जो हम जानते नही.
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
18
71267
5737
सॅम्यूल १६ साल का है. वो भी लंबा चौड़ा और तंदुरुस्त है.
01:17
He has the most impeccable memory.
19
77004
3784
उसके पास पूर्ण रूप से सही स्मरणशक्ति है.
01:20
He has a selective one, though.
20
80788
2548
मगर वो चयनात्मक है.
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
21
83336
3768
उसे याद नही रहता के उसने मेरा चौकलेट बार चोरी किया है,
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
22
87104
3290
पर उसे मेरे आई पॉड के हर गाने का साल याद रहता है,
01:30
conversations we had when he was four,
23
90394
2399
वो चार साल का था तब की हुई हमारी बाते,
01:32
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
24
92793
3471
और टेलेटुब्बिएस देखते हुए मेरे हाथ को गीला करना,
01:36
and Lady Gaga's birthday.
25
96264
3408
और लेडी गागा का जन्म दिन.
01:39
Don't they sound incredible?
26
99672
2737
क्या वो दोनो अविश्वश्नीय नहीं हैं?
01:42
But most people don't agree.
27
102409
3024
पर बहुत से लोग ये नही मानते.
01:45
And in fact, because their minds don't fit
28
105433
2736
और असल में, क्योकि उनका दिमाग़ इस
01:48
into society's version of normal,
29
108169
2736
समाज के साधारण रूप में नही बैठता,
01:50
they're often bypassed and misunderstood.
30
110905
2938
अक्सर समाज उनको बाहर निकलता है या ग़लत समझता है.
01:53
But what lifted my heart and strengthened my soul
31
113843
3766
पर जो मेरे दिल को भाया और जिसने मेरे आत्मा को शक्ति दी
01:57
was that even though this was the case,
32
117609
2320
वो ये है, भले ही उनकी ये हालत है,
01:59
although they were not seen as ordinary,
33
119929
2914
हालाँकि उनको सामान्य रूप से नही देखा गया,
02:02
this could only mean one thing:
34
122843
2512
इसका एक ही मतलब हो सकता है:
02:05
that they were extraordinary --
35
125355
3375
कि वो असाधारण थे--
02:08
autistic and extraordinary.
36
128730
4223
स्वालिन और असाधारण.
02:12
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
37
132953
4451
अब आप लोग जो "स्वालिन" शब्द के बारे मे कम जानते है,
02:17
it's a complex brain disorder that affects social communication,
38
137404
3902
ये एक पेचीदा दिमागी विकार है, जो सामाजिक संपर्क,
02:21
learning and sometimes physical skills.
39
141306
3688
नई चीज़ सीखने पे और शारीरिक कुशलता पे प्रभाव डालता है.
02:24
It manifests in each individual differently,
40
144994
2815
ये हर इंसान में अलग तरह से प्रदर्शित होता है,
02:27
hence why Remi is so different from Sam.
41
147809
2681
इसी कारण से रेमी सॉम से इतना अलग है.
02:30
And across the world, every 20 minutes, one new person
42
150490
2634
और दुनिया में, हर २० मिनट में, एक नये व्यक्ति
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
43
153124
2870
में स्वालिनता का निदान होता है, और हालाँकि ये दुनिया में
02:35
the fastest-growing developmental disorders in the world,
44
155994
3143
एक तेजी से बढ़ता हुए मानसिक विकास से संबंधित विकार है,
02:39
there is no known cause or cure.
45
159137
3176
जिसका कोई कारण या उपचार नही है.
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
46
162313
3265
मुझे वो पल याद नही जब मेरा पहली बार स्वालिनता से सामना हुआ,
02:45
but I cannot recall a day without it.
47
165578
3079
पर एसा एक दिन नही जो मेंने उसके बिना बिताया हो.
02:48
I was just three years old when my brother came along,
48
168657
2385
मैं सिर्फ़ ३ साल की थी जब मेरा भाई इस दुनिया में आया,
02:51
and I was so excited that
49
171042
2264
और में इतनी खुश थी
02:53
I had a new being in my life.
50
173306
3103
कि मेरे साथ कोई नया मौजूद था.
02:56
And after a few months went by,
51
176409
2729
और फिर थोड़े महीनो के बाद,
02:59
I realized that he was different.
52
179138
2385
मुझे मालूम पड़ा के वो थोड़ा अलग है.
03:01
He screamed a lot.
53
181523
2206
वो बहुत चिल्लाता था.
03:03
He didn't want to play like the other babies did,
54
183729
3087
बाकी बच्चो की तरह खेलना उसको पसंद नही था,
03:06
and in fact, he didn't seem
55
186816
1946
और सच्चाई तो ये है, उसको
03:08
very interested in me whatsoever.
56
188762
2885
मुझमें ज़रा भी दिलचस्पी नही थी.
03:11
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
57
191647
3980
रेमी अपने ही दुनिया में जीता और राज करता था, उसके अपने नियमो के साथ,
03:15
and he found pleasure in the smallest things,
58
195627
2206
और वो छोटी छोटी चीज़ो में आनंद पाता था,
03:17
like lining up cars around the room
59
197833
2523
जेसे कमरे के इर्दगिर्द लाइन मे मोटर गाड़ियों को लगाना
03:20
and staring at the washing machine
60
200356
1677
और वॉशिंग मशीन को घूरते रहना
03:22
and eating anything that came in between.
61
202033
3382
और बीच मे जो मिले वो खाना.
03:25
And as he grew older, he grew more different,
62
205415
3745
और वो जैसे ही बढ़ता गया, और भी अलग होता गया,
03:29
and the differences became more obvious.
63
209160
2683
और उसकी असमानता स्पष्ट दिखने लगी.
03:31
Yet beyond the tantrums and the frustration
64
211843
3452
मगर उसके गुस्से का आवेश और निराशा के बावजूद
03:35
and the never-ending hyperactivity
65
215295
2769
और उसका कभी ना ख़तम होने वाला जोश
03:38
was something really unique:
66
218064
2592
बहुत ही अनोखा था:
03:40
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
67
220656
3968
बहुत ही शुद्ध और सरल विचार, एक लड़का जो जमाने को
03:44
without prejudice, a human who had never lied.
68
224624
5631
बिना किसी पूर्वधारना से देखता था, एक इंसान जिसने कभी झूट नही बोला था.
03:50
Extraordinary.
69
230255
3081
विलक्षण.
03:53
Now, I cannot deny that there have been
70
233336
1787
अब ये ग़लत नही है कि हमारे
03:55
some challenging moments in my family,
71
235123
2732
परिवार मे बहुत सारी कठिन पल आये थे,
03:57
moments where I've wished that they were just like me.
72
237855
3113
ऐसी पल जिनमे मैं प्रार्थना करती थी, वो मेरे जैसे हो.
04:00
But I cast my mind back to the things that they've taught me
73
240968
2784
पर फिर में मेरा दिमाग़ उन चीज़ो पे लाती हू जो उन्होने मुझे सिखाई है
04:03
about individuality and communication and love,
74
243752
3840
व्यक्तित्वा, संपर्क और प्यार,
04:07
and I realize that these are things that
75
247592
3337
और मुझे ये समझ मे आया है कि ये सब चीज़े
04:10
I wouldn't want to change with normality.
76
250929
4398
मैं साधारणता के लिए नही बदल सकती.
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
77
255327
5153
साधारणता असाधारण सुंदरता को अनदेखा करती है.
04:20
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
78
260480
3329
और सच्चाई तो ये है के हम असाधारण है इसका मतलब ये नही के हम मे से एक ग़लत है.
04:23
It just means that there's a different kind of right.
79
263809
3838
इसका मतलब ये है की दोनो अलग तरह से सही है.
04:27
And if I could communicate just one thing to Remi
80
267647
3817
और में अगर एक चीज़ रेमी को बता सकु
04:31
and to Sam
81
271464
2326
और सैम को भी
04:33
and to you,
82
273790
1727
और आप को भी
04:35
it would be that you don't have to be normal.
83
275517
3796
वो ये है कि आपको साधारण होने की ज़रूरत नही है.
04:39
You can be extraordinary.
84
279313
3983
आप असाधारण भी हो सकते है.
04:43
Because autistic or not,
85
283296
2081
क्योंकि स्वालिन हो या नही,
04:45
the differences that we have --
86
285377
2210
हम लोगो मे जो भिन्नता है--
04:47
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
87
287587
4368
हमे एक बक्षिश मिला है, सबको आपने अंदर एक भेट मिली है,
04:51
and in all honesty, the pursuit of normality
88
291955
3464
और इस सब मे सच्चाई, साधारणता का पीछा,
04:55
is the ultimate sacrifice of potential.
89
295419
2997
हमारे कार्यक्षमता का बलिदान है.
04:58
The chance for greatness, for progress and for change
90
298416
4340
महान होने की, या आगे बढ़ने की, सब बदलने की संभावना
05:02
dies the moment we try to be like someone else.
91
302756
3879
उसी समय खत्म हो जाती है जब हम किसी और की तरह होना चाहते है.
05:06
Please -- don't tell me I'm normal.
92
306635
3232
कृप्या, मुझे ये मत बताइए कि मैं साधारण हू.
05:09
Thank you. (Applause)
93
309867
2473
धन्यवाद (तालिया)
05:12
(Applause)
94
312340
2713
(तालिया)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7