아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: JY Kang
검토: castor J
00:16
Today I have just one request.
1
16248
2995
오늘 부탁드릴 게 하나 있습니다.
00:19
Please don't tell me I'm normal.
2
19243
3390
제가 평범하다고 말하지 말아달라는 것입니다.
00:22
Now I'd like to introduce you to my brothers.
3
22633
4376
이제 제 형제들을 소개하겠습니다.
00:27
Remi is 22,
4
27009
2266
레미는 22살이고,
00:29
tall and very handsome.
5
29275
2964
키가 크고 아주 잘 생겼습니다.
00:32
He's speechless, but he communicates joy
6
32239
3928
그는 말이 없지만,
말 잘 하는 사람들이 할 수 있는 것과는
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
7
36167
4283
조금 다른 방식으로 즐거움과 소통합니다.
00:40
Remi knows what love is.
8
40450
2643
레미는 사랑이 무엇인지 알고 있지요.
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
9
43093
4382
그는 조건없이 사랑을 베풀고, 차별하지도 않습니다.
00:47
He's not greedy. He doesn't see skin color.
10
47475
3520
그는 욕심이 없습니다. 그는 피부색을 보지 않아요.
00:50
He doesn't care about religious differences, and get this:
11
50995
3321
그는 종교적 차이도 신경쓰지 않습니다. 게다가,
00:54
He has never told a lie.
12
54316
3255
그는 절대로 거짓말을 하지 않습니다.
00:57
When he sings songs from our childhood,
13
57571
2481
그가 우리의 어린 시절 노래를 부를 때,
01:00
attempting words that not even I could remember,
14
60052
2863
제가 기억하지도 못하는 단어들을 말하면서,
01:02
he reminds me of one thing:
15
62915
2224
그는 저에게 한 가지를 상기시킵니다 :
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
16
65139
2553
우리가 마음에 대해서 얼마나 아는 것이 없는지, 그리고
01:07
the unknown must be.
17
67692
3575
알려지지 않은 것들이
얼마나 경이로울 것인지에 대해 말이지요,
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
18
71267
5737
사무엘은 16살입니다.
그는 키가 크고 매우 잘 생겼어요.
01:17
He has the most impeccable memory.
19
77004
3784
그는 흠잡을 데 없는
기억력을 가지고 있습니다.
01:20
He has a selective one, though.
20
80788
2548
그러나 그의 기억력은 선택적입니다.
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
21
83336
3768
그는 자신이 제 초콜렛 바를
훔쳤는지는 기억하지 못하지만
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
22
87104
3290
제 아이팟에 있는
모든 노래의 발매 연도와
01:30
conversations we had when he was four,
23
90394
2399
그가 4살일 때 우리가 나눴던 대화들,
01:32
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
24
92793
3471
텔레토비 첫 번째 방송 때
제 팔에 오줌을 싼 것과,
01:36
and Lady Gaga's birthday.
25
96264
3408
레이디 가가의 생일을 기억합니다.
01:39
Don't they sound incredible?
26
99672
2737
정말 대단하지 않나요?
01:42
But most people don't agree.
27
102409
3024
하지만 대부분의 사람들은
그렇게 생각하지 않습니다.
01:45
And in fact, because their minds don't fit
28
105433
2736
그리고 사실, 그들의 정신이
01:48
into society's version of normal,
29
108169
2736
사회적 기준의 "정상"에 들어맞지 않아서,
01:50
they're often bypassed and misunderstood.
30
110905
2938
그들은 종종 무시당하고 오해받습니다.
01:53
But what lifted my heart and strengthened my soul
31
113843
3766
하지만 저의 마음에 희망을 주고
정신적으로 힘이 되어 준 것은
01:57
was that even though this was the case,
32
117609
2320
비록 그런 일들이 있었더라도,
01:59
although they were not seen as ordinary,
33
119929
2914
비록 그들이 정상적으로 여겨지지 않더라도,
02:02
this could only mean one thing:
34
122843
2512
그것이 한 가지 사실을 의미하기 때문입니다.
02:05
that they were extraordinary --
35
125355
3375
그들은 특별하다는 점이죠 --
02:08
autistic and extraordinary.
36
128730
4223
자폐성임과 동시에 특별하다는 것입니다.
02:12
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
37
132953
4451
자, 이제 "자폐증"이란 말이
친숙하지 않은 분들을 위해 설명드리자면
02:17
it's a complex brain disorder that affects social communication,
38
137404
3902
자폐증은 사회적 소통, 학습, 가끔은
신체적 능력에까지 영향을 미치는
02:21
learning and sometimes physical skills.
39
141306
3688
복잡한 뇌 질환입니다.
02:24
It manifests in each individual differently,
40
144994
2815
개인에 따라 다른 성향을 보이는데,
02:27
hence why Remi is so different from Sam.
41
147809
2681
레미와 샘이 그렇게 다른 것도 그 때문이죠.
02:30
And across the world, every 20 minutes, one new person
42
150490
2634
전 세계적으로 20분에 한 명씩
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
43
153124
2870
자폐증으로 진단받는데, 자폐증이
02:35
the fastest-growing developmental disorders in the world,
44
155994
3143
세계적으로 급격히 늘어나는
발달 장애 중의 하나임에도 불구하고
02:39
there is no known cause or cure.
45
159137
3176
그 원인이나 치료법은 알려져 있지 않습니다.
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
46
162313
3265
제가 처음 자폐증을 마주한 순간이
언제였는지는 기억 못 하지만
02:45
but I cannot recall a day without it.
47
165578
3079
자폐증을 마주하지 않았던 날들이
있었는지도 기억하지 못 합니다.
02:48
I was just three years old when my brother came along,
48
168657
2385
제 남동생이 태어났을 때
저는 겨우 3살이었습니다.
02:51
and I was so excited that
49
171042
2264
제 삶에 새로운 존재가 생겼다는 것에
02:53
I had a new being in my life.
50
173306
3103
매우 신나 있었죠.
02:56
And after a few months went by,
51
176409
2729
그리고 몇 달이 지나자,
02:59
I realized that he was different.
52
179138
2385
저는 그가 남들과 다르다는 것을 깨달았습니다.
03:01
He screamed a lot.
53
181523
2206
그는 소리를 엄청 질렀습니다.
03:03
He didn't want to play like the other babies did,
54
183729
3087
다른 아기들이 노는 것처럼 놀고 싶어하지 않았고
03:06
and in fact, he didn't seem
55
186816
1946
사실, 그는 저뿐만 아니라
다른 어떤 것들에도
03:08
very interested in me whatsoever.
56
188762
2885
크게 관심을 보이지 않았습니다.
03:11
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
57
191647
3980
레미는 스스로 규칙을 정한
자신만의 세상을 지배하며 살았고
03:15
and he found pleasure in the smallest things,
58
195627
2206
가장 사소한 것들에서 즐거움을 찾았습니다.
03:17
like lining up cars around the room
59
197833
2523
방 주위에 자동차들을 줄지어 놓거나
03:20
and staring at the washing machine
60
200356
1677
새탁기를 뚫어지게 쳐다보거나
03:22
and eating anything that came in between.
61
202033
3382
손에 잡히는 대로 먹어보는 일들 말이죠.
03:25
And as he grew older, he grew more different,
62
205415
3745
그가 자라면서 그는 점점 더 달라졌고
03:29
and the differences became more obvious.
63
209160
2683
그 차이점들은 더욱 더 두드러지기 시작했습니다.
03:31
Yet beyond the tantrums and the frustration
64
211843
3452
그러나 그의 분노와 좌절과
03:35
and the never-ending hyperactivity
65
215295
2769
끊임없는 과잉 행동들의 너머에는
03:38
was something really unique:
66
218064
2592
무엇인가 매우 독특한 것이 있었습니다 :
03:40
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
67
220656
3968
그것은 깨끗하고 순수한 성품,
편견없이 세상을 바라보는 소년,
03:44
without prejudice, a human who had never lied.
68
224624
5631
한 번도 거짓말을 해본 적이 없는
사람이었습니다.
03:50
Extraordinary.
69
230255
3081
특별하죠.
03:53
Now, I cannot deny that there have been
70
233336
1787
이제, 제 가족에게 힘든 순간들이 있었다는 것을
03:55
some challenging moments in my family,
71
235123
2732
부정할 수는 없습니다.
03:57
moments where I've wished that they were just like me.
72
237855
3113
그들이 저와 똑같았으면 좋겠다고
바란 적도 있었습니다.
04:00
But I cast my mind back to the things that they've taught me
73
240968
2784
하지만 제가 생각을 바꾸게 된 것은,
그들이 제게 가르쳐 준
04:03
about individuality and communication and love,
74
243752
3840
그들의 개성과 소통과 사랑 때문이었습니다.
04:07
and I realize that these are things that
75
247592
3337
그리고 저는그런 것들과 정상의 상태라는 것을
04:10
I wouldn't want to change with normality.
76
250929
4398
맞바꾸고 싶어하지 않는다는 사실도 깨달았습니다.
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
77
255327
5153
"정상"이 간과하고 있는 것은,
서로 간의 차이가 갖는 아름다움과
04:20
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
78
260480
3329
서로 다르다는 것이 꼭 한 명이 틀렸다는 것은
아니라는 사실입니다.
04:23
It just means that there's a different kind of right.
79
263809
3838
그것은 그냥 다른 종류의 옳음이
있다는 것을 의미합니다.
04:27
And if I could communicate just one thing to Remi
80
267647
3817
그리고 만일 제가 레미에게
단 한마디만 말할 수 있다면,
04:31
and to Sam
81
271464
2326
또 샘에게,
04:33
and to you,
82
273790
1727
또 여러분들께, 그럴 수 있다면,
04:35
it would be that you don't have to be normal.
83
275517
3796
그것은 바로 정상일 필요가 없다는 것입니다.
04:39
You can be extraordinary.
84
279313
3983
여러분도 특별해질 수 있습니다.
04:43
Because autistic or not,
85
283296
2081
왜냐하면 자폐증이 있든 없든
04:45
the differences that we have --
86
285377
2210
우리가 갖고 있는 차이점들 --
04:47
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
87
287587
4368
우리는 재능을 갖고 있습니다!
누구나 내재된 재능이 있어요.
04:51
and in all honesty, the pursuit of normality
88
291955
3464
그리고 솔직히 말씀드리자면,
정상을 추구하는 것은
04:55
is the ultimate sacrifice of potential.
89
295419
2997
결국에는 잠재력을 희생시키게 됩니다.
04:58
The chance for greatness, for progress and for change
90
298416
4340
위대함, 진보와 변화의 기회는
05:02
dies the moment we try to be like someone else.
91
302756
3879
남들과 똑같아지기 위해
노력하는 순간 사라지게 됩니다.
05:06
Please -- don't tell me I'm normal.
92
306635
3232
제발 -- 제가 정상이라고 말하지 말아주세요.
05:09
Thank you. (Applause)
93
309867
2473
감사합니다.(박수)
05:12
(Applause)
94
312340
2713
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.