Faith Jegede: What I've learned from my autistic brothers | TED

122,699 views ・ 2012-11-02

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Översättare: Marie Jusinski Granskare: Daniel Deimert
00:16
Today I have just one request.
1
16248
2995
Idag har jag bara en önskan.
00:19
Please don't tell me I'm normal.
2
19243
3390
Snälla, säg inte att jag är normal.
00:22
Now I'd like to introduce you to my brothers.
3
22633
4376
Nu ska jag presentera mina bröder för er.
00:27
Remi is 22,
4
27009
2266
Remi är 22,
00:29
tall and very handsome.
5
29275
2964
lång och väldigt stilig.
00:32
He's speechless, but he communicates joy
6
32239
3928
Han är stum, men han förmedlar glädje
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
7
36167
4283
på ett sätt som de bästa talarna inte klarar av.
00:40
Remi knows what love is.
8
40450
2643
Remi vet vad kärlek är.
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
9
43093
4382
Han delar med sig av den villkorslöst och oberoende av situation.
00:47
He's not greedy. He doesn't see skin color.
10
47475
3520
Han är inte girig. Han ser inte hudfärg.
00:50
He doesn't care about religious differences, and get this:
11
50995
3321
Han bryr sig inte om religion, och fatta det här:
00:54
He has never told a lie.
12
54316
3255
Han har aldrig ljugit.
00:57
When he sings songs from our childhood,
13
57571
2481
När han sjunger sånger från vår barndom,
01:00
attempting words that not even I could remember,
14
60052
2863
och försöker sig på texter som inte ens jag kan minnas,
01:02
he reminds me of one thing:
15
62915
2224
påminner han mig om en sak:
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
16
65139
2553
hur lite vi vet om medvetandet, och hur underbart
01:07
the unknown must be.
17
67692
3575
det okända måste vara.
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
18
71267
5737
Samuel är 16. Han är lång. Han är väldigt stilig.
01:17
He has the most impeccable memory.
19
77004
3784
Han har ett oklanderligt minne.
01:20
He has a selective one, though.
20
80788
2548
Fast minnet är selektivt.
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
21
83336
3768
Han minns inte om han stal min chokladkaka,
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
22
87104
3290
men han minns årtalet för när varje sång på min iPod släpptes,
01:30
conversations we had when he was four,
23
90394
2399
samtalen vi hade när han var fyra,
01:32
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
24
92793
3471
att han kissade på min arm under det allra första avsnittet av Teletubbies,
01:36
and Lady Gaga's birthday.
25
96264
3408
och Lady Gagas födelsedag.
01:39
Don't they sound incredible?
26
99672
2737
Visst låter de otroliga?
01:42
But most people don't agree.
27
102409
3024
Men de flesta håller inte med.
01:45
And in fact, because their minds don't fit
28
105433
2736
Och faktum är, att eftersom deras hjärnor inte passar in
01:48
into society's version of normal,
29
108169
2736
i vad samhället anser vara normalt,
01:50
they're often bypassed and misunderstood.
30
110905
2938
förbises de ofta och blir missförstådda.
01:53
But what lifted my heart and strengthened my soul
31
113843
3766
Men något som glatt mitt hjärta och styrkt min själ
01:57
was that even though this was the case,
32
117609
2320
är, att även fast det var så,
01:59
although they were not seen as ordinary,
33
119929
2914
fast de inte sågs som vanliga,
02:02
this could only mean one thing:
34
122843
2512
kunde det bara betyda en sak:
02:05
that they were extraordinary --
35
125355
3375
att de var utöver det vanliga--
02:08
autistic and extraordinary.
36
128730
4223
autistiska och utöver det vanliga.
02:12
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
37
132953
4451
För er som är inte är insatta i begreppet "autism"
02:17
it's a complex brain disorder that affects social communication,
38
137404
3902
är det en komplicerad avvikelse i hjärnfunktionen som påverkar social kommunikation,
02:21
learning and sometimes physical skills.
39
141306
3688
inlärning och ibland fysiska förmågor.
02:24
It manifests in each individual differently,
40
144994
2815
Det yttrar sig olika hos olika individer,
02:27
hence why Remi is so different from Sam.
41
147809
2681
och det är därför Remi är så olik Sam.
02:30
And across the world, every 20 minutes, one new person
42
150490
2634
Och var tjugonde minut, över hela världen,
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
43
153124
2870
diagnosticeras en ny person med autism, och fastän det är en av
02:35
the fastest-growing developmental disorders in the world,
44
155994
3143
de snabbast ökande utvecklingsstörningarna i världen,
02:39
there is no known cause or cure.
45
159137
3176
finns det ingen känd orsak och inget botemedel.
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
46
162313
3265
Jag kommer inte ihåg den första gången jag stötte på autism,
02:45
but I cannot recall a day without it.
47
165578
3079
men jag kan inte minnas en enda dag utan autism.
02:48
I was just three years old when my brother came along,
48
168657
2385
Jag var bara tre år gammal när min bror föddes,
02:51
and I was so excited that
49
171042
2264
och jag var så upprymd
02:53
I had a new being in my life.
50
173306
3103
över att ha en ny varelse i mitt liv.
02:56
And after a few months went by,
51
176409
2729
Efter några månader
02:59
I realized that he was different.
52
179138
2385
insåg jag att han var annorlunda.
03:01
He screamed a lot.
53
181523
2206
Han skrek mycket.
03:03
He didn't want to play like the other babies did,
54
183729
3087
Han ville inte leka som de andra bebisarna,
03:06
and in fact, he didn't seem
55
186816
1946
och faktum är att han inte verkade
03:08
very interested in me whatsoever.
56
188762
2885
vara det minsta intresserad av mig.
03:11
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
57
191647
3980
Remi levde och härskade i sin egen värld, med sina egna regler,
03:15
and he found pleasure in the smallest things,
58
195627
2206
och han fann nöje i de minsta saker,
03:17
like lining up cars around the room
59
197833
2523
som att rada upp bilar runt rummet
03:20
and staring at the washing machine
60
200356
1677
och stirra på tvättmaskinen
03:22
and eating anything that came in between.
61
202033
3382
och äta allt han kom åt.
03:25
And as he grew older, he grew more different,
62
205415
3745
Och när han blev äldre, blev han ännu mer annorlunda,
03:29
and the differences became more obvious.
63
209160
2683
och skillnaderna blev mer uppenbara.
03:31
Yet beyond the tantrums and the frustration
64
211843
3452
Men bortom raseriutbrotten och frustrationen
03:35
and the never-ending hyperactivity
65
215295
2769
och den aldrig sinande hyperaktiviteten
03:38
was something really unique:
66
218064
2592
fanns någonting verkligen unikt:
03:40
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
67
220656
3968
en ren och oskyldig karaktär, en pojke som såg världen
03:44
without prejudice, a human who had never lied.
68
224624
5631
utan förutfattad meningar, en människa som aldrig hade ljugit.
03:50
Extraordinary.
69
230255
3081
Utöver det vanliga.
03:53
Now, I cannot deny that there have been
70
233336
1787
Jag kan inte förneka att det har varit
03:55
some challenging moments in my family,
71
235123
2732
en del utmanande stunder i min familj,
03:57
moments where I've wished that they were just like me.
72
237855
3113
stunder då jag önskat att de var precis som jag.
04:00
But I cast my mind back to the things that they've taught me
73
240968
2784
Men då börjar jag tänka på vad de lärt mig
04:03
about individuality and communication and love,
74
243752
3840
om individualitet och kommunikation och kärlek,
04:07
and I realize that these are things that
75
247592
3337
och jag inser att det här är saker som
04:10
I wouldn't want to change with normality.
76
250929
4398
jag inte skulle vilja byta ut mot normalitet.
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
77
255327
5153
Normalitet förbiser den skönhet som skillnader ger oss
04:20
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
78
260480
3329
och det faktum att vi är olika betyder inte att en av oss är fel.
04:23
It just means that there's a different kind of right.
79
263809
3838
Det betyder bara att det finns en annan typ av rätt.
04:27
And if I could communicate just one thing to Remi
80
267647
3817
Och om jag kunde kommunicera bara en sak till Remi
04:31
and to Sam
81
271464
2326
och till Sam
04:33
and to you,
82
273790
1727
och till er,
04:35
it would be that you don't have to be normal.
83
275517
3796
skulle det vara att du inte behöver vara normal.
04:39
You can be extraordinary.
84
279313
3983
Du kan vara utöver det vanliga.
04:43
Because autistic or not,
85
283296
2081
För autistiska eller inte,
04:45
the differences that we have --
86
285377
2210
de skillnader som vi har--
04:47
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
87
287587
4368
Vi har en gåva! Alla har en gåva inom oss,
04:51
and in all honesty, the pursuit of normality
88
291955
3464
och ärligt talat, strävan efter normalitet
04:55
is the ultimate sacrifice of potential.
89
295419
2997
är det slutgiltiga offrandet av potential.
04:58
The chance for greatness, for progress and for change
90
298416
4340
Chansen till storhet, framsteg och förändring
05:02
dies the moment we try to be like someone else.
91
302756
3879
dör i samma ögonblick som vi försöker att vara som någon annan.
05:06
Please -- don't tell me I'm normal.
92
306635
3232
Så snälla -- Säg inte att jag är normal.
05:09
Thank you. (Applause)
93
309867
2473
Tack. (Applåder)
05:12
(Applause)
94
312340
2713
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7