Faith Jegede: What I've learned from my autistic brothers | TED

Faith Jegede: Otistik kardeşlerimden neler öğrendim?

126,957 views

2012-11-02 ・ TED


New videos

Faith Jegede: What I've learned from my autistic brothers | TED

Faith Jegede: Otistik kardeşlerimden neler öğrendim?

126,957 views ・ 2012-11-02

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Çeviri: Diba Szamosi Gözden geçirme: Meric Aydonat
00:16
Today I have just one request.
1
16248
2995
Bugün bir tek isteğim olacak.
00:19
Please don't tell me I'm normal.
2
19243
3390
Lütfen bana normal olduğumu söylemeyin.
00:22
Now I'd like to introduce you to my brothers.
3
22633
4376
Size kardeşlerimi tanıştırayım.
00:27
Remi is 22,
4
27009
2266
Remi 22 yaşında,
00:29
tall and very handsome.
5
29275
2964
uzun boylu ve yakışıklı.
00:32
He's speechless, but he communicates joy
6
32239
3928
Konuşamıyor ama, en iyi konuşmacıların bile
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
7
36167
4283
yapamayacağı şekilde neşesini aktarabilir.
00:40
Remi knows what love is.
8
40450
2643
Remi sevginin ne olduğunu bilir.
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
9
43093
4382
Sevgisini kayırsız şartsız paylaşır.
00:47
He's not greedy. He doesn't see skin color.
10
47475
3520
Bencil değildir. Teninizin rengine bakmaz.
00:50
He doesn't care about religious differences, and get this:
11
50995
3321
Dini farklarınız umrunda değildir ve aklınızda bulunsun:
00:54
He has never told a lie.
12
54316
3255
O hiç yalan söylemedi.
00:57
When he sings songs from our childhood,
13
57571
2481
Çocukluğumuzun şarkılarını işaret dilinde söylerken,
01:00
attempting words that not even I could remember,
14
60052
2863
benim bile hatırlayamadığım kelimeleri gösterdiğinde
01:02
he reminds me of one thing:
15
62915
2224
bana bir şey hatırlatır:
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
16
65139
2553
zihinle ilgili ne kadar az şey biliyoruz ve bilmediklerimiz
01:07
the unknown must be.
17
67692
3575
muhteşem şeyler olmalı.
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
18
71267
5737
Samuel 16 yaşında. Uzun boylu ve çok yakışıklı.
01:17
He has the most impeccable memory.
19
77004
3784
Kusursuz bir hafızası var.
01:20
He has a selective one, though.
20
80788
2548
Ama yine de seçici bir hafıza.
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
21
83336
3768
Benim çikolatamı arakladığını hatırlamaz
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
22
87104
3290
ama iPod'umdaki tüm şarkıların çıkış tarihini,
01:30
conversations we had when he was four,
23
90394
2399
dört yaşındayken konuştuklarımızı,
01:32
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
24
92793
3471
Teletubbies'in ilk bölümünde koluma çişini ettiğini
01:36
and Lady Gaga's birthday.
25
96264
3408
ve Lady Gaga'nın doğum gününü hatırlar.
01:39
Don't they sound incredible?
26
99672
2737
İnanılmaz değil mi?
01:42
But most people don't agree.
27
102409
3024
Ama çoğu insan buna katılmıyor.
01:45
And in fact, because their minds don't fit
28
105433
2736
Aslında beyinleri, toplumun normal
01:48
into society's version of normal,
29
108169
2736
diye nitelediklerine uymadığı için
01:50
they're often bypassed and misunderstood.
30
110905
2938
çoğunlukla göz ardı edilip yanlış anlaşılıyorlar.
01:53
But what lifted my heart and strengthened my soul
31
113843
3766
Ancak kalbime dokunan ve ruhumu güçlendiren şey
01:57
was that even though this was the case,
32
117609
2320
durumun böyle olmasına rağmen,
01:59
although they were not seen as ordinary,
33
119929
2914
sıradan görünmemelerine rağmen,
02:02
this could only mean one thing:
34
122843
2512
bunun bir tek anlamı olabilir:
02:05
that they were extraordinary --
35
125355
3375
onlar sıradışılar--
02:08
autistic and extraordinary.
36
128730
4223
otistik ve sıradışı.
02:12
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
37
132953
4451
Şimdi, "otizm" terimini bilmeyenler için,
02:17
it's a complex brain disorder that affects social communication,
38
137404
3902
otizm, sosyal iletişimi, öğrenmeyi ve bazen fiziksel yetenekleri
02:21
learning and sometimes physical skills.
39
141306
3688
etkileyen bir zihinsel bozukluk.
02:24
It manifests in each individual differently,
40
144994
2815
Her bireyde farklı şekilde görülür,
02:27
hence why Remi is so different from Sam.
41
147809
2681
bu nedenle Remi Sam'den çok farklı.
02:30
And across the world, every 20 minutes, one new person
42
150490
2634
Dünyada her 20 dakikada bir kişiye
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
43
153124
2870
otizm tanısı konuyor ve dünyada en hızlı büyüyen
02:35
the fastest-growing developmental disorders in the world,
44
155994
3143
gelişimsel hastalık olmasına rağmen
02:39
there is no known cause or cure.
45
159137
3176
bilinen bir tedavisi ya da çaresi yok.
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
46
162313
3265
Otizmle karşılaştığım ilk anı hatırlayamam
02:45
but I cannot recall a day without it.
47
165578
3079
ama onsuz geçirdiğim bir günüm de yok.
02:48
I was just three years old when my brother came along,
48
168657
2385
Kardeşim doğduğunda ben üç yaşımdaydım
02:51
and I was so excited that
49
171042
2264
hayatıma yeni biri geldiği için
02:53
I had a new being in my life.
50
173306
3103
çok heyecanlıydım.
02:56
And after a few months went by,
51
176409
2729
Birkaç ay geçtikten sonra
02:59
I realized that he was different.
52
179138
2385
onun farklı olduğunu anladım.
03:01
He screamed a lot.
53
181523
2206
Çok çığlık atıyordu.
03:03
He didn't want to play like the other babies did,
54
183729
3087
Diğer bebekler gibi oynamaya pek hevesli değildi
03:06
and in fact, he didn't seem
55
186816
1946
ve aslında benimle de
03:08
very interested in me whatsoever.
56
188762
2885
pek ilgili görünmüyordu.
03:11
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
57
191647
3980
Remi kendi dünyasında yaşayıp kendi krallığını yönetiyordu
03:15
and he found pleasure in the smallest things,
58
195627
2206
ve küçük şeylerden zevk alıyordu,
03:17
like lining up cars around the room
59
197833
2523
odada arabaları sıraya dizmek
03:20
and staring at the washing machine
60
200356
1677
ve çamaşır makinesini izlemek
03:22
and eating anything that came in between.
61
202033
3382
ve arada gelen her şeyi yemek gibi.
03:25
And as he grew older, he grew more different,
62
205415
3745
Ve büyüdükçe, daha da farklılaştı
03:29
and the differences became more obvious.
63
209160
2683
ve bu farklılıklar çok belirginleşti.
03:31
Yet beyond the tantrums and the frustration
64
211843
3452
Ancak nöbetleri, hüsranları
03:35
and the never-ending hyperactivity
65
215295
2769
ve hiç bitmeyen hiperaktivitesinin
03:38
was something really unique:
66
218064
2592
ötesinde çok özel bir şey vardı:
03:40
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
67
220656
3968
dünyayı önyargısız gören saf ve masum bir çocuk,
03:44
without prejudice, a human who had never lied.
68
224624
5631
hiç yalan söylemeyen bir insan.
03:50
Extraordinary.
69
230255
3081
Sıradışı.
03:53
Now, I cannot deny that there have been
70
233336
1787
Şimdi, ailemizde cidden zor anlar
03:55
some challenging moments in my family,
71
235123
2732
yaşamadığımızı söyleyemem,
03:57
moments where I've wished that they were just like me.
72
237855
3113
onların da benim gibi olmalarını dilediğim anlar.
04:00
But I cast my mind back to the things that they've taught me
73
240968
2784
Ama bireysellik ve iletişim hakkında bana
04:03
about individuality and communication and love,
74
243752
3840
öğrettiklerini düşünmeye çalışıyorum
04:07
and I realize that these are things that
75
247592
3337
ve bunların normal olmaya değişmek istemeyeceğim
04:10
I wouldn't want to change with normality.
76
250929
4398
şeyler olduğunu farkediyorum.
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
77
255327
5153
Normallik, farklılıkların bize verdiği güzellikleri
04:20
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
78
260480
3329
ve farklı olmanın içimizden birinin hatalı olduğu anlamına gelmediğini unutturuyor.
04:23
It just means that there's a different kind of right.
79
263809
3838
Aslında tüm olan, doğruların farklı çeşitlerde olması.
04:27
And if I could communicate just one thing to Remi
80
267647
3817
Eğer Remi'ye, Sam'e ya da size bir şey anlatacak
04:31
and to Sam
81
271464
2326
olsaydım,
04:33
and to you,
82
273790
1727
bu
04:35
it would be that you don't have to be normal.
83
275517
3796
normal olmak zorunda olmadığınız olurdu.
04:39
You can be extraordinary.
84
279313
3983
Sıradışı olabilirsiniz.
04:43
Because autistic or not,
85
283296
2081
Otistik ya da değil,
04:45
the differences that we have --
86
285377
2210
sahip olduğumuz farklılıklar --
04:47
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
87
287587
4368
Bu bize bahşedilmiş bir lütuf! Herkesin içinde var
04:51
and in all honesty, the pursuit of normality
88
291955
3464
ve doğrusu, normal olma telaşı
04:55
is the ultimate sacrifice of potential.
89
295419
2997
potansiyelimizi kurban edişimizdir.
04:58
The chance for greatness, for progress and for change
90
298416
4340
Harika olma şansı, ilerleme ve değişim için
05:02
dies the moment we try to be like someone else.
91
302756
3879
başkası olmaya çalıştığımızda yok olur.
05:06
Please -- don't tell me I'm normal.
92
306635
3232
Çünkü -- bana normal olduğumu söylemeyin.
05:09
Thank you. (Applause)
93
309867
2473
Teşekkür ederim. (Alkışlar)
05:12
(Applause)
94
312340
2713
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7