Faith Jegede: What I've learned from my autistic brothers | TED

126,771 views ・ 2012-11-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Surya Tjahjanaputri Reviewer: Made Pramana
Hari ini, saya hanya punya satu permintaan.
Tolong jangan katakan bahwa saya normal.
Sekarang, saya ingin perkenalkan kalian ke saudara-saudara laki-laki saya.
Remi berumur 22 tahun,
00:16
Today I have just one request.
1
16248
2995
tinggi dan sangat tampan.
00:19
Please don't tell me I'm normal.
2
19243
3390
Dia tidak bisa berkata-kata, namun ia bisa mengungkapkan kegembiraan
00:22
Now I'd like to introduce you to my brothers.
3
22633
4376
dengan cara yang tidak mampu dilakukan oleh sebagian orator.
00:27
Remi is 22,
4
27009
2266
Remi tahu arti cinta.
00:29
tall and very handsome.
5
29275
2964
Ia berikan cinta dengan tulus dan ia berikan tanpa syarat.
00:32
He's speechless, but he communicates joy
6
32239
3928
Ia tidak serakah. Ia tidak melihat warna kulit.
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
7
36167
4283
Ia tidak peduli dengan perbedaan agama, dan pahami ini:
00:40
Remi knows what love is.
8
40450
2643
ia tidak pernah berbohong.
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
9
43093
4382
Ketika ia bernyanyi lagu dari masa kanak-kanak kami,
00:47
He's not greedy. He doesn't see skin color.
10
47475
3520
berusaha mengucapkan kata yang bahkan saya tidak ingat,
00:50
He doesn't care about religious differences, and get this:
11
50995
3321
ia mengingatkan saya pada satu hal:
betapa sedikit yang kita tahu tentang pikiran kita,
00:54
He has never told a lie.
12
54316
3255
dan betapa luar biasanya hal-hal yang belum kita ketahui.
00:57
When he sings songs from our childhood,
13
57571
2481
Samuel berumur 16 tahun. Ia tinggi. Ia juga sangat tampan.
01:00
attempting words that not even I could remember,
14
60052
2863
01:02
he reminds me of one thing:
15
62915
2224
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
16
65139
2553
Ia memiliki ingatan yang luar biasa.
01:07
the unknown must be.
17
67692
3575
Namun, ingatannya selektif.
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
18
71267
5737
Ia tidak ingat apakah ia mencuri cokelat saya,
tapi ia bisa mengingat tahun keluarnya semua lagu di iPod saya,
01:17
He has the most impeccable memory.
19
77004
3784
dialog saat kami berumur empat tahun,
01:20
He has a selective one, though.
20
80788
2548
mengompoli tangan saya saat menonton episode pertama Teletubbies,
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
21
83336
3768
dan ulang tahun Lady Gaga.
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
22
87104
3290
Terdengar luar biasa bukan?
01:30
conversations we had when he was four,
23
90394
2399
Tapi sebagian besar orang tidak setuju.
01:32
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
24
92793
3471
Bahkan, karena pikiran mereka tidak sesuai
01:36
and Lady Gaga's birthday.
25
96264
3408
dengan versi normal yang dimiliki masyarakat,
01:39
Don't they sound incredible?
26
99672
2737
mereka sering kali luput dari pandangan dan disalah pahami.
01:42
But most people don't agree.
27
102409
3024
Namun, hal yang menghibur hati saya dan menguatkan jiwa saya
01:45
And in fact, because their minds don't fit
28
105433
2736
adalah bahwa meskipun hal ini terjadi,
01:48
into society's version of normal,
29
108169
2736
meskipun mereka dianggap tidak biasa,
01:50
they're often bypassed and misunderstood.
30
110905
2938
itu berarti satu hal:
01:53
But what lifted my heart and strengthened my soul
31
113843
3766
bahwa mereka luar biasa --
autistik dan luar biasa.
01:57
was that even though this was the case,
32
117609
2320
01:59
although they were not seen as ordinary,
33
119929
2914
Bagi Anda yang tidak familier dengan kata “autisme”,
02:02
this could only mean one thing:
34
122843
2512
02:05
that they were extraordinary --
35
125355
3375
“autisme” adalah gangguan otak kompleks yang memengaruhi komunikasi sosial,
02:08
autistic and extraordinary.
36
128730
4223
proses belajar, dan terkadang kemampuan fisik.
02:12
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
37
132953
4451
Manifestasinya bisa berbeda di setiap individu,
maka dari itu Remi sangat berbeda dari Sam.
02:17
it's a complex brain disorder that affects social communication,
38
137404
3902
Di dunia, setiap 20 menit, ada satu orang baru yang didiagnosis dengan autisme,
02:21
learning and sometimes physical skills.
39
141306
3688
dan meskipun autisme adalah salah satu gangguan perkembangan terpesat di dunia,
02:24
It manifests in each individual differently,
40
144994
2815
02:27
hence why Remi is so different from Sam.
41
147809
2681
penyebab dan obatnya belum diketahui.
02:30
And across the world, every 20 minutes, one new person
42
150490
2634
Saya tidak bisa mengingat saat pertama saya mengenal autisme,
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
43
153124
2870
tapi saya tidak ingat satu hari pun tanpa autisme.
02:35
the fastest-growing developmental disorders in the world,
44
155994
3143
Saya berumur tiga tahun saat adik laki-laki saya lahir,
02:39
there is no known cause or cure.
45
159137
3176
dan saya sangat gembira
dengan hadirnya sosok baru di hidup saya.
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
46
162313
3265
Dan setelah beberapa bulan,
02:45
but I cannot recall a day without it.
47
165578
3079
saya sadar dia berbeda.
02:48
I was just three years old when my brother came along,
48
168657
2385
Dia sering berteriak.
02:51
and I was so excited that
49
171042
2264
Dia tidak ingin bermain seperti bayi biasanya,
02:53
I had a new being in my life.
50
173306
3103
dan bahkan, ia seperti
02:56
And after a few months went by,
51
176409
2729
tidak tertarik pada saya sama sekali.
02:59
I realized that he was different.
52
179138
2385
Remi hidup dan tenggelam di dunianya, dengan peraturannya sendiri,
03:01
He screamed a lot.
53
181523
2206
03:03
He didn't want to play like the other babies did,
54
183729
3087
dan ia menemukan kesenangan pada hal-hal kecil,
03:06
and in fact, he didn't seem
55
186816
1946
seperti menyusun mobil-mobilan di ruangan
03:08
very interested in me whatsoever.
56
188762
2885
dan memandang mesin cuci
atau memakan makanan yang ada.
03:11
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
57
191647
3980
Dan semakin ia besar, ia menjadi semakin berbeda,
03:15
and he found pleasure in the smallest things,
58
195627
2206
03:17
like lining up cars around the room
59
197833
2523
dan perbedaannya semakin kentara.
03:20
and staring at the washing machine
60
200356
1677
Namun di luar tantrum, frustrasi,
03:22
and eating anything that came in between.
61
202033
3382
dan hiperaktivitas yang tidak berujung,
03:25
And as he grew older, he grew more different,
62
205415
3745
ada sesuatu yang unik:
sifat yang murni dan polos, seorang bocah yang melihat dunia
03:29
and the differences became more obvious.
63
209160
2683
03:31
Yet beyond the tantrums and the frustration
64
211843
3452
tanpa prasangka, seorang manusia yang tidak pernah berbohong.
03:35
and the never-ending hyperactivity
65
215295
2769
03:38
was something really unique:
66
218064
2592
Luar biasa.
03:40
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
67
220656
3968
Saya tidak menyangkal bahwa ada saat-saat sulit di keluarga kami,
03:44
without prejudice, a human who had never lied.
68
224624
5631
saat di mana saya ingin mereka seperti saya.
Namun saya lalu mengingat apa yang mereka ajarkan
03:50
Extraordinary.
69
230255
3081
tentang individualitas dan komunikasi dan cinta,
03:53
Now, I cannot deny that there have been
70
233336
1787
03:55
some challenging moments in my family,
71
235123
2732
dan saya sadar bahwa itu semua adalah hal
03:57
moments where I've wished that they were just like me.
72
237855
3113
yang saya tidak ingin tukar dengan normalitas.
04:00
But I cast my mind back to the things that they've taught me
73
240968
2784
04:03
about individuality and communication and love,
74
243752
3840
Normalitas mengabaikan indahnya perbedaan di antara kita,
04:07
and I realize that these are things that
75
247592
3337
dan fakta bahwa kita berbeda bukan berarti salah satu dari kita salah.
04:10
I wouldn't want to change with normality.
76
250929
4398
Itu hanya berarti bahwa masing-masing benar dengan cara yang berbeda.
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
77
255327
5153
Dan jika saya bisa menyampaikan satu hal kepada Remi,
kepada Sam,
04:20
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
78
260480
3329
dan kepada Anda,
04:23
It just means that there's a different kind of right.
79
263809
3838
yaitu bahwa Anda tidak harus normal.
04:27
And if I could communicate just one thing to Remi
80
267647
3817
Anda bisa menjadi luar biasa.
04:31
and to Sam
81
271464
2326
Karena baik autis atau tidak,
04:33
and to you,
82
273790
1727
perbedaan yang kita punya --
04:35
it would be that you don't have to be normal.
83
275517
3796
Kita memiliki keistimewaan! Kita semua punya keistimewaan pada diri kita,
04:39
You can be extraordinary.
84
279313
3983
dan sebenarnya, berusaha menjadi normal
04:43
Because autistic or not,
85
283296
2081
berarti mengorbankan suatu potensi.
04:45
the differences that we have --
86
285377
2210
Potensi akan kesuksesan, progres, dan perubahan
04:47
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
87
287587
4368
akan hilang ketika kita mencoba menjadi orang lain.
04:51
and in all honesty, the pursuit of normality
88
291955
3464
04:55
is the ultimate sacrifice of potential.
89
295419
2997
Tolong -- jangan katakan saya normal.
04:58
The chance for greatness, for progress and for change
90
298416
4340
Terima kasih. (Tepuk tangan)
(Tepuk tangan)
05:02
dies the moment we try to be like someone else.
91
302756
3879
05:06
Please -- don't tell me I'm normal.
92
306635
3232
05:09
Thank you. (Applause)
93
309867
2473
05:12
(Applause)
94
312340
2713
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7