Faith Jegede: What I've learned from my autistic brothers | TED
フェイス・ジェゲディ 「自閉症の弟たちから学んだこと」
126,957 views ・ 2012-11-02
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻訳: Naoki Funahashi
校正: Takuya Akiba
00:16
Today I have just one request.
1
16248
2995
今日はお願いが一つだけあります
00:19
Please don't tell me I'm normal.
2
19243
3390
私が普通だなんて言わないでください
00:22
Now I'd like to introduce you to my brothers.
3
22633
4376
さあ 皆さんに私の弟たちを紹介します
00:27
Remi is 22,
4
27009
2266
22歳のレミは
00:29
tall and very handsome.
5
29275
2964
背が高くて すごいハンサムです
00:32
He's speechless, but he communicates joy
6
32239
3928
口数は少ないですが
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
7
36167
4283
演説家ができない方法で
彼は喜びを分かち合います
00:40
Remi knows what love is.
8
40450
2643
レミは 愛が何かを知っていて
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
9
43093
4382
偏見なく 無条件に共有するのです
00:47
He's not greedy. He doesn't see skin color.
10
47475
3520
彼は強欲でもなく 肌の色も気にしません
00:50
He doesn't care about religious differences, and get this:
11
50995
3321
宗教的な違いも受け入れます
何より彼は・・
00:54
He has never told a lie.
12
54316
3255
一度も嘘をついたことがないのです
00:57
When he sings songs from our childhood,
13
57571
2481
幼いころから 彼は歌を歌うとき
01:00
attempting words that not even I could remember,
14
60052
2863
私ですら覚えられない歌詞に挑戦します
01:02
he reminds me of one thing:
15
62915
2224
そして私はあることに気付かされます
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
16
65139
2553
私たちが心について いかに無知か
01:07
the unknown must be.
17
67692
3575
また 未知のことがどれだけ素晴らしかとね
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
18
71267
5737
16歳のサミュエルは 背が高くてハンサムです
01:17
He has the most impeccable memory.
19
77004
3784
彼は申し分ない記憶力を備えています
01:20
He has a selective one, though.
20
80788
2548
えり好みをしますけどね
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
21
83336
3768
彼は 私のチョコ棒を盗んだことは忘れていますが
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
22
87104
3290
私のiPod内にある全ての曲の
リリースされた年や
01:30
conversations we had when he was four,
23
90394
2399
彼が4歳のときにした私との会話
01:32
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
24
92793
3471
『テラタビーズ』第一話を見て
私の腕にお漏らししたこと
01:36
and Lady Gaga's birthday.
25
96264
3408
そしてレディ・ガガの誕生日を
彼は覚えています
01:39
Don't they sound incredible?
26
99672
2737
すばらしいと思いませんか
01:42
But most people don't agree.
27
102409
3024
大半の人は賛成してくれません
01:45
And in fact, because their minds don't fit
28
105433
2736
実際 弟たちの心は
01:48
into society's version of normal,
29
108169
2736
社会の「普通」に合わないため
01:50
they're often bypassed and misunderstood.
30
110905
2938
彼らはよく避けられ 誤解されます
01:53
But what lifted my heart and strengthened my soul
31
113843
3766
しかし 私の心を持ち上げ
魂を鍛えてくれたことも事実です
01:57
was that even though this was the case,
32
117609
2320
弟たちが普通でないと見られるのは
01:59
although they were not seen as ordinary,
33
119929
2914
まぎれもない事実ですが
02:02
this could only mean one thing:
34
122843
2512
これが意味するのはただ一つ
02:05
that they were extraordinary --
35
125355
3375
弟たちが非凡だということ
02:08
autistic and extraordinary.
36
128730
4223
彼らは自閉的で 非凡なのです
02:12
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
37
132953
4451
さて 「自閉症」に馴染みのない方に
説明させていただきます
02:17
it's a complex brain disorder that affects social communication,
38
137404
3902
自閉症は 複雑な脳の障害であり
社会的コミュニケーションや
02:21
learning and sometimes physical skills.
39
141306
3688
学習能力 さらには運動能力にも
影響を及ぼすことがあります
02:24
It manifests in each individual differently,
40
144994
2815
自閉症には 個人差があり
02:27
hence why Remi is so different from Sam.
41
147809
2681
だから レミはサムと似つかないのです
02:30
And across the world, every 20 minutes, one new person
42
150490
2634
そして世界中で 20分毎に
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
43
153124
2870
自閉症と診断される人が 一人増えます
02:35
the fastest-growing developmental disorders in the world,
44
155994
3143
これは世界で最も成長速度が速い
発達障害の一つですが
02:39
there is no known cause or cure.
45
159137
3176
原因も治療法も 明らかになっていません
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
46
162313
3265
自閉症に直面した瞬間は 覚えていませんが
02:45
but I cannot recall a day without it.
47
165578
3079
私は 自閉症と関わらない日を
思い出すことができません
02:48
I was just three years old when my brother came along,
48
168657
2385
私が3歳のとき 弟が生まれました
02:51
and I was so excited that
49
171042
2264
新しい命が 私の人生に加わるので
02:53
I had a new being in my life.
50
173306
3103
私はとても興奮していました
02:56
And after a few months went by,
51
176409
2729
数か月が経つと 私は
02:59
I realized that he was different.
52
179138
2385
弟が普通でないと気づきました
03:01
He screamed a lot.
53
181523
2206
彼はいっぱい叫んでいたのです
03:03
He didn't want to play like the other babies did,
54
183729
3087
一般的な赤ちゃんがする遊びを 嫌がりました
03:06
and in fact, he didn't seem
55
186816
1946
そして 彼は私に
03:08
very interested in me whatsoever.
56
188762
2885
少しも興味がないようでした
03:11
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
57
191647
3980
レミは独自の規範と共に
独自の世界に君臨していました
03:15
and he found pleasure in the smallest things,
58
195627
2206
彼は些細なことに喜びを見出しました
03:17
like lining up cars around the room
59
197833
2523
部屋の周りに車を並べることや
03:20
and staring at the washing machine
60
200356
1677
洗濯機をじっと見ること そして
03:22
and eating anything that came in between.
61
202033
3382
甘くなく 辛くないものを食べることなどです
03:25
And as he grew older, he grew more different,
62
205415
3745
成長するにつれ 彼はもっと変わっていきました
03:29
and the differences became more obvious.
63
209160
2683
違いは さらに顕著になったのです
03:31
Yet beyond the tantrums and the frustration
64
211843
3452
しかし 怒りや葛藤
03:35
and the never-ending hyperactivity
65
215295
2769
そして 多動性の向こう側にあったのは
03:38
was something really unique:
66
218064
2592
とてもユニークなものでした
03:40
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
67
220656
3968
純粋で無垢な気質をもち
世界を偏見無しに見る男の子
03:44
without prejudice, a human who had never lied.
68
224624
5631
嘘をついたことのない人間だったのです
03:50
Extraordinary.
69
230255
3081
非凡なのです
03:53
Now, I cannot deny that there have been
70
233336
1787
もちろん 家庭内で
03:55
some challenging moments in my family,
71
235123
2732
困難もいくつかありました
03:57
moments where I've wished that they were just like me.
72
237855
3113
弟たちが 私みたいだったらと
祈ったこともありました
04:00
But I cast my mind back to the things that they've taught me
73
240968
2784
しかし私は 彼らが教えてくれたことを
思い出しました
04:03
about individuality and communication and love,
74
243752
3840
個性やコミュニケーション そして愛です
04:07
and I realize that these are things that
75
247592
3337
そして気づきました
04:10
I wouldn't want to change with normality.
76
250929
4398
「普通」という言葉をもって
これらを変えてしまいたくないとね
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
77
255327
5153
普通であるということは
違いがもたらす美しさを見落としています
04:20
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
78
260480
3329
違うからといって 私たちの誰かが
間違いなわけではありません
04:23
It just means that there's a different kind of right.
79
263809
3838
異なる種類の道理があるだけなのです
04:27
And if I could communicate just one thing to Remi
80
267647
3817
できるなら私はここで レミに
04:31
and to Sam
81
271464
2326
サムに そして・・
04:33
and to you,
82
273790
1727
皆さんに伝えたいです
04:35
it would be that you don't have to be normal.
83
275517
3796
決して普通である必要はありません
04:39
You can be extraordinary.
84
279313
3983
非凡でいればいいのです
04:43
Because autistic or not,
85
283296
2081
自閉的であれ 何であれ
04:45
the differences that we have --
86
285377
2210
私たちがもつ違いというのは
04:47
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
87
287587
4368
贈り物なのです!
みんなそれを内に秘めています
04:51
and in all honesty, the pursuit of normality
88
291955
3464
正直なところ 「普通」を追求することは
04:55
is the ultimate sacrifice of potential.
89
295419
2997
可能性を潰す 究極の犠牲となります
04:58
The chance for greatness, for progress and for change
90
298416
4340
成長や変革や素晴らしさ をもたらす機会は
05:02
dies the moment we try to be like someone else.
91
302756
3879
私たちが他人みたいになろうとした瞬間
消えてしまいます
05:06
Please -- don't tell me I'm normal.
92
306635
3232
だからお願いです
私が普通だなんて言わないでください
05:09
Thank you. (Applause)
93
309867
2473
ありがとうございました
05:12
(Applause)
94
312340
2713
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。