Faith Jegede: What I've learned from my autistic brothers | TED

Faith Jegede: Was ich von meinen autistischen Brüdern gelernt habe

122,699 views

2012-11-02 ・ TED


New videos

Faith Jegede: What I've learned from my autistic brothers | TED

Faith Jegede: Was ich von meinen autistischen Brüdern gelernt habe

122,699 views ・ 2012-11-02

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Rene Veltin Lektorat: Daniel Hoffmann
00:16
Today I have just one request.
1
16248
2995
Ich habe heute nur eine Bitte.
00:19
Please don't tell me I'm normal.
2
19243
3390
Bitte sagen Sie mir nicht, dass ich normal bin.
00:22
Now I'd like to introduce you to my brothers.
3
22633
4376
Ich möchte Ihnen nun meine Brüder vorstellen.
00:27
Remi is 22,
4
27009
2266
Remi ist 22,
00:29
tall and very handsome.
5
29275
2964
groß und sehr gutaussehend.
00:32
He's speechless, but he communicates joy
6
32239
3928
Er kann nicht sprechen, aber er kommuniziert Freude
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
7
36167
4283
auf eine Art, wie es einige der besten Redner nicht könnten.
00:40
Remi knows what love is.
8
40450
2643
Remi weiß, was Liebe ist.
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
9
43093
4382
Er teilt sie bedingungslos und er teilt sie unbekümmert.
00:47
He's not greedy. He doesn't see skin color.
10
47475
3520
Er ist nicht gierig. Er achtet nicht auf die Hautfarbe.
00:50
He doesn't care about religious differences, and get this:
11
50995
3321
Er kümmert sich nicht um religiöse Unterschiede und stellen Sie sich nur vor:
00:54
He has never told a lie.
12
54316
3255
Er hat noch niemals eine Lüge erzählt.
00:57
When he sings songs from our childhood,
13
57571
2481
Wenn er Lieder aus unserer Kindheit singt,
01:00
attempting words that not even I could remember,
14
60052
2863
sich an Wörtern versucht, an die noch nicht einmal ich mich erinnere,
01:02
he reminds me of one thing:
15
62915
2224
erinnert er mich an eine Sache:
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
16
65139
2553
wie wenig wir über den Verstand wissen und wie wunderbar
01:07
the unknown must be.
17
67692
3575
das Unbekannte sein muss.
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
18
71267
5737
Samuel ist 16. Er ist groß. Er ist sehr gutaussehend.
01:17
He has the most impeccable memory.
19
77004
3784
Er hat ein absolut unfehlbares Gedächtnis.
01:20
He has a selective one, though.
20
80788
2548
Er hat aber auch ein selektives.
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
21
83336
3768
Er kann sich nicht erinnern, ob er meinen Schokoladenriegel gestohlen hat,
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
22
87104
3290
aber er erinnert sich an das Veröffentlichungsjahr von jedem Lied auf meinem iPod,
01:30
conversations we had when he was four,
23
90394
2399
Gespräche, die wir hatten, als er vier war,
01:32
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
24
92793
3471
während der allerersten Folge der Teletubbies auf meinen Arm gepinkelt zu haben
01:36
and Lady Gaga's birthday.
25
96264
3408
und Lady Gagas Geburtstag.
01:39
Don't they sound incredible?
26
99672
2737
Hören sie sich nicht unglaublich an?
01:42
But most people don't agree.
27
102409
3024
Doch viele Leute stimmen nicht zu.
01:45
And in fact, because their minds don't fit
28
105433
2736
Und tatsächlich, weil ihr Verstand
01:48
into society's version of normal,
29
108169
2736
nicht in die gesellschaftliche Version von Normal passt,
01:50
they're often bypassed and misunderstood.
30
110905
2938
werden sie oft übergangen und falsch verstanden.
01:53
But what lifted my heart and strengthened my soul
31
113843
3766
Aber was mein Herz ermuntert und meine Seele gestärkt hat,
01:57
was that even though this was the case,
32
117609
2320
war, dass, obwohl dies der Fall war,
01:59
although they were not seen as ordinary,
33
119929
2914
obwohl sie nicht als gewöhnlich angesehen wurden,
02:02
this could only mean one thing:
34
122843
2512
dies nur eins bedeuten konnte:
02:05
that they were extraordinary --
35
125355
3375
dass sie außergewöhnlich waren –
02:08
autistic and extraordinary.
36
128730
4223
autistisch und außergewöhnlich.
02:12
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
37
132953
4451
Nun, für diejenigen von Ihnen, die nicht so vertraut mit dem Begriff „Autismus“ sind;
02:17
it's a complex brain disorder that affects social communication,
38
137404
3902
es ist eine komplexe Funktionsstörung des Gehirns, die die soziale Kommunikation,
02:21
learning and sometimes physical skills.
39
141306
3688
das Lernen und manchmal körperliche Fähigkeiten beeinflusst.
02:24
It manifests in each individual differently,
40
144994
2815
Es äußert sich bei jedem Individuum unterschiedlich,
02:27
hence why Remi is so different from Sam.
41
147809
2681
darum ist Remi so anders als Sam.
02:30
And across the world, every 20 minutes, one new person
42
150490
2634
Und weltweit wird alle 20 Minuten bei einer neuen Person
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
43
153124
2870
Autismus festgestellt und obwohl es eine der
02:35
the fastest-growing developmental disorders in the world,
44
155994
3143
am schnellsten wachsenden Entwicklungsstörungen der Welt ist,
02:39
there is no known cause or cure.
45
159137
3176
gibt es keine bekannte Ursache oder Heilung.
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
46
162313
3265
Und ich kann mich nicht an das erste Mal erinnern, als ich Autismus begegnet bin,
02:45
but I cannot recall a day without it.
47
165578
3079
aber ich kann mich an keinen Tag ohne es erinnern.
02:48
I was just three years old when my brother came along,
48
168657
2385
Ich war gerade drei Jahre alt, als mein Bruder geboren wurde,
02:51
and I was so excited that
49
171042
2264
und ich war so aufgeregt,
02:53
I had a new being in my life.
50
173306
3103
dass ich ein neues Wesen in meinem Leben hatte.
02:56
And after a few months went by,
51
176409
2729
Und nach ein paar Monaten
02:59
I realized that he was different.
52
179138
2385
wurde mir klar, dass er anders war.
03:01
He screamed a lot.
53
181523
2206
Er schrie sehr viel.
03:03
He didn't want to play like the other babies did,
54
183729
3087
Er wollte nicht spielen, wie es die anderen Babys taten,
03:06
and in fact, he didn't seem
55
186816
1946
und tatsächlich schien er überhaupt nicht
03:08
very interested in me whatsoever.
56
188762
2885
sehr interessiert an mir zu sein.
03:11
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
57
191647
3980
Remi lebte und regierte in seiner eigenen Welt, mit seinen eigenen Regeln,
03:15
and he found pleasure in the smallest things,
58
195627
2206
und er fand Freude an den kleinsten Dingen,
03:17
like lining up cars around the room
59
197833
2523
wie etwa, Autos in einer Reihe im Raum aufzustellen,
03:20
and staring at the washing machine
60
200356
1677
die Waschmaschine anzustarren
03:22
and eating anything that came in between.
61
202033
3382
und alles zu essen, was ihm unterkam.
03:25
And as he grew older, he grew more different,
62
205415
3745
Und als er älter wurde, wurde er anders
03:29
and the differences became more obvious.
63
209160
2683
und die Unterschiede wurden sichtbarer.
03:31
Yet beyond the tantrums and the frustration
64
211843
3452
Aber hinter den Wutanfällen und dem Frust
03:35
and the never-ending hyperactivity
65
215295
2769
und der niemals endenden Hyperaktivität
03:38
was something really unique:
66
218064
2592
war etwas wirklich Einzigartiges:
03:40
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
67
220656
3968
eine reine und unschuldige Natur, ein Junge, der die Welt
03:44
without prejudice, a human who had never lied.
68
224624
5631
ohne Vorurteile sah, ein Mensch, der niemals gelogen hatte.
03:50
Extraordinary.
69
230255
3081
Außergewöhnlich.
03:53
Now, I cannot deny that there have been
70
233336
1787
Nun, ich kann nicht leugnen, dass es
03:55
some challenging moments in my family,
71
235123
2732
einige herausfordernde Momente in meiner Familie gab,
03:57
moments where I've wished that they were just like me.
72
237855
3113
Momente, an denen ich mir wünschte, dass sie genau wie ich wären.
04:00
But I cast my mind back to the things that they've taught me
73
240968
2784
Aber ich gehe mit den Gedanken zurück zu den Dingen, die sie mich gelehrt haben,
04:03
about individuality and communication and love,
74
243752
3840
über Individualität, Kommunikation und Liebe,
04:07
and I realize that these are things that
75
247592
3337
und ich verstehe, dass dies Sachen sind,
04:10
I wouldn't want to change with normality.
76
250929
4398
die ich nicht gegen Normalität tauschen wollen würde.
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
77
255327
5153
Normalität übersieht die Schönheit, die Unterschiede uns geben,
04:20
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
78
260480
3329
und die Tatsache, dass wir anders sind, bedeutet nicht, dass einer von uns falsch ist.
04:23
It just means that there's a different kind of right.
79
263809
3838
Es bedeutet nur, dass es eine andere Art von Richtig gibt.
04:27
And if I could communicate just one thing to Remi
80
267647
3817
Und wenn ich nur eine Sache zu Remi sagen könnte
04:31
and to Sam
81
271464
2326
und zu Sam
04:33
and to you,
82
273790
1727
und zu Ihnen,
04:35
it would be that you don't have to be normal.
83
275517
3796
dann wäre es, dass man nicht normal sein muss.
04:39
You can be extraordinary.
84
279313
3983
Man darf außergewöhnlich sein.
04:43
Because autistic or not,
85
283296
2081
Denn, autistisch oder nicht,
04:45
the differences that we have --
86
285377
2210
die Unterschiede, die wir haben –
04:47
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
87
287587
4368
Wir haben ein Geschenk! Jeder von uns hat ein Geschenk in sich.
04:51
and in all honesty, the pursuit of normality
88
291955
3464
Und in aller Ehrlichkeit, das Streben nach Normalität
04:55
is the ultimate sacrifice of potential.
89
295419
2997
ist das ultimative Opfern von Potenzial.
04:58
The chance for greatness, for progress and for change
90
298416
4340
Die Chance auf Größe, Fortschritt und Wandel
05:02
dies the moment we try to be like someone else.
91
302756
3879
stirbt in dem Moment, in dem wir versuchen, wie jemand anderes zu sein.
05:06
Please -- don't tell me I'm normal.
92
306635
3232
Bitte – sagen Sie mir nicht, dass ich normal bin.
05:09
Thank you. (Applause)
93
309867
2473
Danke. (Applaus)
05:12
(Applause)
94
312340
2713
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7