Faith Jegede: What I've learned from my autistic brothers | TED

122,699 views ・ 2012-11-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Alaa Yahia المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:16
Today I have just one request.
1
16248
2995
اليوم لدي طلب واحد منك.
00:19
Please don't tell me I'm normal.
2
19243
3390
من فضلك لا تخبرني باني طبيعية.
00:22
Now I'd like to introduce you to my brothers.
3
22633
4376
الان اريد ان اعرفك على اخواني.
00:27
Remi is 22,
4
27009
2266
ريمي في ال 22 من العمر
00:29
tall and very handsome.
5
29275
2964
طويل ووسيم جداً
00:32
He's speechless, but he communicates joy
6
32239
3928
هو ابكم, لكنه ينشر السعادة
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
7
36167
4283
بطريقة لا يجاريه فيها بعض من افضل الخطباء.
00:40
Remi knows what love is.
8
40450
2643
ريمي يعلم ما هو الحب.
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
9
43093
4382
ينشره بلا شروط و ينشره بلا حدود.
00:47
He's not greedy. He doesn't see skin color.
10
47475
3520
هو ليس جشعاً.هو لا يعتبر للأختلافات في لون البشرة.
00:50
He doesn't care about religious differences, and get this:
11
50995
3321
هو لا يهتم للاختلافات الدينية , وخذ هذه:
00:54
He has never told a lie.
12
54316
3255
لم يكذب ابداَ.
00:57
When he sings songs from our childhood,
13
57571
2481
عندما يغني اغنية من زمن الطفولة
01:00
attempting words that not even I could remember,
14
60052
2863
يسترجع كلمات لا استطيع حتى تذكرها
01:02
he reminds me of one thing:
15
62915
2224
هو ينبهني لشيئ واحد:
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
16
65139
2553
كم هو قليل ما نعلمه عن العقل وكم هو مبهر
01:07
the unknown must be.
17
67692
3575
الذي لا نعلمه عنه.
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
18
71267
5737
صامويل هو في ال16 من العمر.طويل ووسيم جداً.
01:17
He has the most impeccable memory.
19
77004
3784
له ذاكرة مبهرة لا تشوبها شائبة.
01:20
He has a selective one, though.
20
80788
2548
مع ذلك ، ذاكرته إنتقائية.
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
21
83336
3768
هو لا يتذكر لو انه سرق مني لوح الشوكلا،
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
22
87104
3290
لكنه يتذكر السنة التي انتجت فيها اي من الاغاني على الايبود خاصتي
01:30
conversations we had when he was four,
23
90394
2399
والمحادثات التي اجريناها عندما كان في الرابعة
01:32
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
24
92793
3471
والتبول على ذراعي في اول حلقة من تلاتبيس
01:36
and Lady Gaga's birthday.
25
96264
3408
و عيد ميلاد ليدي غاغا.
01:39
Don't they sound incredible?
26
99672
2737
أليسوا رائعين؟
01:42
But most people don't agree.
27
102409
3024
لكن معظم الناس لا يوافقونني الرأي
01:45
And in fact, because their minds don't fit
28
105433
2736
ونسبة لأن عقولهم ليست موافقة
01:48
into society's version of normal,
29
108169
2736
لرؤية المجتمع عن العقول "الطبيعية"
01:50
they're often bypassed and misunderstood.
30
110905
2938
فانهم غالبا ما يُتجاهلوا ويساء فهمهم.
01:53
But what lifted my heart and strengthened my soul
31
113843
3766
لكن ما افرح فؤادي وقوى روحي
01:57
was that even though this was the case,
32
117609
2320
هو انه ومع انه هذا هو الواقع
01:59
although they were not seen as ordinary,
33
119929
2914
وبالرغم من انهم لا ينظر اليهم كمألوفين
02:02
this could only mean one thing:
34
122843
2512
فانه يعني شيئ واحد فقط
02:05
that they were extraordinary --
35
125355
3375
انهم استثنائيون
02:08
autistic and extraordinary.
36
128730
4223
متوحدون واستثنائيون.
02:12
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
37
132953
4451
الان, وللذين لا يعلمون ما هو "التوحد"
02:17
it's a complex brain disorder that affects social communication,
38
137404
3902
فهو عبارة عن خلل دماغي معقد يؤثر على التواصل الاجتماعي
02:21
learning and sometimes physical skills.
39
141306
3688
والتعلم واحيانا المهارات البدنية.
02:24
It manifests in each individual differently,
40
144994
2815
التوحد يظهر في كل شخص بشكل مختلف عن الاخر
02:27
hence why Remi is so different from Sam.
41
147809
2681
لذلك ريمى مختلف جدا عن صامويل.
02:30
And across the world, every 20 minutes, one new person
42
150490
2634
وعبر العالم, كل 20 دقيقة يوجد شخص جديد
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
43
153124
2870
تشخص حالته على انها توحد وبالرغم من انه
02:35
the fastest-growing developmental disorders in the world,
44
155994
3143
اسرع الاضرابات نموا في العالم
02:39
there is no known cause or cure.
45
159137
3176
لا يوجد له مسبب او علاج.
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
46
162313
3265
لا استطيع تذكر اللحظة التي عرفت فيها التوحد لاول مرة
02:45
but I cannot recall a day without it.
47
165578
3079
لكني لا اذكر يوما دونه .
02:48
I was just three years old when my brother came along,
48
168657
2385
لقد كان عمري 3 سنين فقط عندما ولد اخي
02:51
and I was so excited that
49
171042
2264
وكنت متحمسة جدا
02:53
I had a new being in my life.
50
173306
3103
لقد قدم كائن جديد لحياتي !
02:56
And after a few months went by,
51
176409
2729
وبعد اشهر قليلة مرت
02:59
I realized that he was different.
52
179138
2385
أدركت انه مختلف.
03:01
He screamed a lot.
53
181523
2206
كان يصرخ كثيرا.
03:03
He didn't want to play like the other babies did,
54
183729
3087
لم يرد اللعب مثل باقي الاطفال.
03:06
and in fact, he didn't seem
55
186816
1946
وحقيقة لم يبدو
03:08
very interested in me whatsoever.
56
188762
2885
مهتم بي اطلاقا.
03:11
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
57
191647
3980
ريمى عاش وأدار عالمه الخاص وبقوانينه الخاصة،
03:15
and he found pleasure in the smallest things,
58
195627
2206
لقد وجد متعة في الاشياء الصغيرة،
03:17
like lining up cars around the room
59
197833
2523
كاصطفاف السيارات في جميع انحاء الغرفة
03:20
and staring at the washing machine
60
200356
1677
و التحديق في الة الغسيل
03:22
and eating anything that came in between.
61
202033
3382
و اكل أي شيئ استطاع الوصول اليه.
03:25
And as he grew older, he grew more different,
62
205415
3745
وعندما كبر قليلا اصبح اكثر اختلافا
03:29
and the differences became more obvious.
63
209160
2683
واصبحت الاختلافات اكثر وضوحا.
03:31
Yet beyond the tantrums and the frustration
64
211843
3452
لكن ومع نوبات الغضب والاحباط
03:35
and the never-ending hyperactivity
65
215295
2769
وفرط النشاط اللامنتهي
03:38
was something really unique:
66
218064
2592
كان هنالك شيئ فريد:
03:40
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
67
220656
3968
طبيعة نقية وبريئة، طفل رأى العالم
03:44
without prejudice, a human who had never lied.
68
224624
5631
من غير تحيز,انسان لم يكذب ابدا.
03:50
Extraordinary.
69
230255
3081
انسان استثنائي.
03:53
Now, I cannot deny that there have been
70
233336
1787
الان,لا استطيع الانكار بأن هنالك
03:55
some challenging moments in my family,
71
235123
2732
بعض التحديات التي واجهت اسرتي،
03:57
moments where I've wished that they were just like me.
72
237855
3113
لحظات أملت فيها لو أنهم مثلي.
04:00
But I cast my mind back to the things that they've taught me
73
240968
2784
لكني صببت تفكيري في استرجاع الاشياء التي تعلمتها
04:03
about individuality and communication and love,
74
243752
3840
عن الشخصية والتواصل والحب
04:07
and I realize that these are things that
75
247592
3337
وادركت عندها ان هذه هي الاشياء
04:10
I wouldn't want to change with normality.
76
250929
4398
التي لا اريد ان تتغير مع "الطبيعية"
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
77
255327
5153
"الطبيعية" تؤثر سلباً على الجمال الذي تعطيه لنا الاختلافات
04:20
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
78
260480
3329
وحقيقة اننا مختلفون هذا لا يعني ابدا ان احدنا على خطأ.
04:23
It just means that there's a different kind of right.
79
263809
3838
انه فقط يعني ان هنالك اكثر من وجه للحقيقة.
04:27
And if I could communicate just one thing to Remi
80
267647
3817
واذا امكنني ان اوصل شيئ واحد لريمي
04:31
and to Sam
81
271464
2326
والى صامويل
04:33
and to you,
82
273790
1727
واليك انت
04:35
it would be that you don't have to be normal.
83
275517
3796
فهو انك لا يجب ان تصبح طبيعيا في حين انه
04:39
You can be extraordinary.
84
279313
3983
يمكنك ان تكون استثنائيا
04:43
Because autistic or not,
85
283296
2081
لانه سواء كنا متوحدون او لا
04:45
the differences that we have --
86
285377
2210
الاختلافات التي نحملها
04:47
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
87
287587
4368
هى عبارة عن هدية..اي واحد منا يمتلك شيئ مميزا داخله
04:51
and in all honesty, the pursuit of normality
88
291955
3464
وبكل صدق البحث عن "الطبيعية"
04:55
is the ultimate sacrifice of potential.
89
295419
2997
هي عبارة عن اهدار كبير للامكانيات
04:58
The chance for greatness, for progress and for change
90
298416
4340
الفرصة للعظمة والتقدم وللتغيير
05:02
dies the moment we try to be like someone else.
91
302756
3879
تموت في تلك اللحظة التي نسعى فيها لنكون نسخة ثانية من شخص ما
05:06
Please -- don't tell me I'm normal.
92
306635
3232
من فضلك--لا تقل لي انا طبيعية.
05:09
Thank you. (Applause)
93
309867
2473
شكرا لكم. .(تصفيق)
05:12
(Applause)
94
312340
2713
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7