Faith Jegede: What I've learned from my autistic brothers | TED

127,526 views ・ 2012-11-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Rosa M Salas Reviewer: Núria Núñez
00:16
Today I have just one request.
1
16248
2995
Avui només us vull demanar una cosa.
00:19
Please don't tell me I'm normal.
2
19243
3390
Si us plau, no em digueu que sóc normal.
00:22
Now I'd like to introduce you to my brothers.
3
22633
4376
M'agradaria presentar-vos als meus germans.
00:27
Remi is 22,
4
27009
2266
En Remi té 22 anys,
00:29
tall and very handsome.
5
29275
2964
és alt i molt guapo.
00:32
He's speechless, but he communicates joy
6
32239
3928
No parla, però transmet alegria
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
7
36167
4283
d'una manera que ni alguns dels millors oradors poden.
00:40
Remi knows what love is.
8
40450
2643
En Remi sap què és l'amor.
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
9
43093
4382
El comparteix sigui com sigui, de manera incondicional.
00:47
He's not greedy. He doesn't see skin color.
10
47475
3520
No és cobdiciós. No es fixa en el color de la pell.
00:50
He doesn't care about religious differences, and get this:
11
50995
3321
No li preocupen les diferències religioses, i fixeu-vos en això:
00:54
He has never told a lie.
12
54316
3255
no ha dit mai una mentida.
00:57
When he sings songs from our childhood,
13
57571
2481
Quan canta cançons de quan érem petits,
01:00
attempting words that not even I could remember,
14
60052
2863
empra paraules que ni tan sols jo puc recordar,
01:02
he reminds me of one thing:
15
62915
2224
i em recorda una cosa:
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
16
65139
2553
que poc sabem sobre la ment i com de meravellós
01:07
the unknown must be.
17
67692
3575
és allò que és desconegut.
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
18
71267
5737
En Samuel té 16 anys. És alt. És molt guapo.
01:17
He has the most impeccable memory.
19
77004
3784
Té una memòria impecable.
01:20
He has a selective one, though.
20
80788
2548
Selectiva, però.
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
21
83336
3768
No recorda si em va prendre una xocolatina,
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
22
87104
3290
però recorda l'any en què va sortir cadascuna de les cançons que tinc en el meu iPod,
01:30
conversations we had when he was four,
23
90394
2399
recorda converses que vàrem tenir quan ell tenia quatre anys,
01:32
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
24
92793
3471
com es va fer pipi al meu braç quan es va emetre el primer episodi dels Teletubbies,
01:36
and Lady Gaga's birthday.
25
96264
3408
i l'aniversari de Lady Gaga.
01:39
Don't they sound incredible?
26
99672
2737
No és increïble?
01:42
But most people don't agree.
27
102409
3024
Però la majoria de la gent no hi està d'acord .
01:45
And in fact, because their minds don't fit
28
105433
2736
I, de fet, com que les seves ments no s'ajusten
01:48
into society's version of normal,
29
108169
2736
a allò que la societat entén per normalitat,
01:50
they're often bypassed and misunderstood.
30
110905
2938
sovint es prescindeix d'ells i se'ls malinterpreta.
01:53
But what lifted my heart and strengthened my soul
31
113843
3766
Però el que m'animava i m'enfortia
01:57
was that even though this was the case,
32
117609
2320
era que tot i que això fos cert,
01:59
although they were not seen as ordinary,
33
119929
2914
tot i que no se'ls considerés gent normal,
02:02
this could only mean one thing:
34
122843
2512
això només podia significar una cosa:
02:05
that they were extraordinary --
35
125355
3375
que eren extraordinaris,
02:08
autistic and extraordinary.
36
128730
4223
autistes i extraordinaris.
02:12
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
37
132953
4451
Bé, per a aquells qui esteu poc familiaritzats amb el terme "autisme",
02:17
it's a complex brain disorder that affects social communication,
38
137404
3902
diré que és un trastorn complex del cervell, que afecta la comunicació social,
02:21
learning and sometimes physical skills.
39
141306
3688
l'aprenentatge i de vegades algunes habilitats físiques.
02:24
It manifests in each individual differently,
40
144994
2815
Es manifesta de forma diferent en cada individu,
02:27
hence why Remi is so different from Sam.
41
147809
2681
per això en Remi és tan diferent d'en Sam.
02:30
And across the world, every 20 minutes, one new person
42
150490
2634
I a tot el món, cada 20 minuts, una persona
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
43
153124
2870
és diagnosticada amb autisme, i tot i que és un dels
02:35
the fastest-growing developmental disorders in the world,
44
155994
3143
trastorns del desenvolupament que creix més ràpidament al món,
02:39
there is no known cause or cure.
45
159137
3176
no es coneixen les causes, ni tampoc la cura.
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
46
162313
3265
I no m'enrecordo del primer moment què vaig saber de l'autisme,
02:45
but I cannot recall a day without it.
47
165578
3079
però tampoc puc recordar un dia sense que hi estigués present.
02:48
I was just three years old when my brother came along,
48
168657
2385
Tenia només tres anys quan va nèixer el meu germà,
02:51
and I was so excited that
49
171042
2264
i estava molt emocionada perquè
02:53
I had a new being in my life.
50
173306
3103
hi havia un nou ésser en la meva vida.
02:56
And after a few months went by,
51
176409
2729
Després de passar uns quants mesos,
02:59
I realized that he was different.
52
179138
2385
em vaig adonar que era diferent.
03:01
He screamed a lot.
53
181523
2206
Cridava molt.
03:03
He didn't want to play like the other babies did,
54
183729
3087
A diferència dels altres nadons, no volia jugar
03:06
and in fact, he didn't seem
55
186816
1946
i, de fet, tampoc no semblava
03:08
very interested in me whatsoever.
56
188762
2885
gaire interessat en mi.
03:11
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
57
191647
3980
En Remi vivia i regnava en el seu propi món, tenia les seves pròpies normes,
03:15
and he found pleasure in the smallest things,
58
195627
2206
i trobava plaer en les coses més petites,
03:17
like lining up cars around the room
59
197833
2523
coses com alinear cotxes al voltant de l'habitació
03:20
and staring at the washing machine
60
200356
1677
o mirar fixament la rentadora
03:22
and eating anything that came in between.
61
202033
3382
i menjar qualsevol cosa que li caigués a les mans.
03:25
And as he grew older, he grew more different,
62
205415
3745
I a mesura que es feia gran, també es feia més diferent,
03:29
and the differences became more obvious.
63
209160
2683
i les diferències eren més evidents.
03:31
Yet beyond the tantrums and the frustration
64
211843
3452
Però més enllà de les rebequeries i la frustració,
03:35
and the never-ending hyperactivity
65
215295
2769
i de la hiperactivitat interminable
03:38
was something really unique:
66
218064
2592
hi havia quelcom realment únic:
03:40
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
67
220656
3968
una naturalesa pura i innocent, un noi que veia el món
03:44
without prejudice, a human who had never lied.
68
224624
5631
sense prejudicis, un ésser humà que mai no havia mentit.
03:50
Extraordinary.
69
230255
3081
Extraordinari.
03:53
Now, I cannot deny that there have been
70
233336
1787
Ara bé, no negaré que hi ha hagut
03:55
some challenging moments in my family,
71
235123
2732
alguns moments difícils a la meva família,
03:57
moments where I've wished that they were just like me.
72
237855
3113
moments en què he desitjat que els meus germans fossin com jo.
04:00
But I cast my mind back to the things that they've taught me
73
240968
2784
Però faig memòria de les coses que ells m'han ensenyat
04:03
about individuality and communication and love,
74
243752
3840
sobre la individualitat i la comunicació i l'amor,
04:07
and I realize that these are things that
75
247592
3337
i m'adono que aquestes són coses que
04:10
I wouldn't want to change with normality.
76
250929
4398
no voldria canviar per la normalitat.
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
77
255327
5153
La normalitat no ens permet veure la bellesa que les diferències ens donen
04:20
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
78
260480
3329
i el fet que siguem diferents no significa que un de nosaltres estigui malament.
04:23
It just means that there's a different kind of right.
79
263809
3838
Simplement vol dir que hi ha un altre tipus de "normalitat".
04:27
And if I could communicate just one thing to Remi
80
267647
3817
I si pogués comunicar una sola cosa a en Remi
04:31
and to Sam
81
271464
2326
i a en Sam
04:33
and to you,
82
273790
1727
i a vosaltres,
04:35
it would be that you don't have to be normal.
83
275517
3796
seria que no s'ha de ser normal.
04:39
You can be extraordinary.
84
279313
3983
Podeu ser extraordinaris.
04:43
Because autistic or not,
85
283296
2081
Perquè autistes o no,
04:45
the differences that we have --
86
285377
2210
les diferències que tenim...
04:47
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
87
287587
4368
Tenim un do! Tothom té un do dins seu,
04:51
and in all honesty, the pursuit of normality
88
291955
3464
i essent totalment honesta, la recerca de la normalitat
04:55
is the ultimate sacrifice of potential.
89
295419
2997
és el sacrifici final del nostre potencial.
04:58
The chance for greatness, for progress and for change
90
298416
4340
L'oportunitat de ser grans, de progressar i canviar
05:02
dies the moment we try to be like someone else.
91
302756
3879
mor en el moment que intentem ser com algú altre.
05:06
Please -- don't tell me I'm normal.
92
306635
3232
Si us plau - no em digueu que sóc normal.
05:09
Thank you. (Applause)
93
309867
2473
Gràcies. (Aplaudiments)
05:12
(Applause)
94
312340
2713
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7