Faith Jegede: What I've learned from my autistic brothers | TED

122,699 views ・ 2012-11-02

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Joanna Zając Korekta: Daniel Wróblewski
00:16
Today I have just one request.
1
16248
2995
Mam dziś do was prośbę:
00:19
Please don't tell me I'm normal.
2
19243
3390
nie mówcie, że jestem normalna.
00:22
Now I'd like to introduce you to my brothers.
3
22633
4376
Opowiem wam o moich braciach.
00:27
Remi is 22,
4
27009
2266
Remi ma 22 lata,
00:29
tall and very handsome.
5
29275
2964
jest wysoki i bardzo przystojny.
00:32
He's speechless, but he communicates joy
6
32239
3928
Nie mówi, ale przekazuje radość
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
7
36167
4283
w sposób dla wielu nieosiągalny.
00:40
Remi knows what love is.
8
40450
2643
Remi wie, czym jest miłość,
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
9
43093
4382
kocha bezinteresownie i mimo wszystko.
00:47
He's not greedy. He doesn't see skin color.
10
47475
3520
Nie jest chciwy, nie zważa na kolor skóry,
00:50
He doesn't care about religious differences, and get this:
11
50995
3321
ani na poglądy religijne, co więcej
00:54
He has never told a lie.
12
54316
3255
nigdy nie skłamał.
00:57
When he sings songs from our childhood,
13
57571
2481
Kiedy śpiewa piosenki z naszego dzieciństwa,
01:00
attempting words that not even I could remember,
14
60052
2863
powtarzając słowa, których ja już nie pamiętam,
01:02
he reminds me of one thing:
15
62915
2224
przypomina mi o tym,
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
16
65139
2553
jak niewiele wiemy o naszym umyśle
01:07
the unknown must be.
17
67692
3575
i jak wspaniałe rzeczy musi skrywać.
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
18
71267
5737
Samuel ma 16 lat. Jest wysoki i bardzo przystojny.
01:17
He has the most impeccable memory.
19
77004
3784
Posiada bezbłędną pamięć.
01:20
He has a selective one, though.
20
80788
2548
Jest jednak wybiórcza.
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
21
83336
3768
Nie pamięta, czy podwędził mi batonika,
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
22
87104
3290
ale pamięta rok wydania każdej piosenki na moim iPodzie,
01:30
conversations we had when he was four,
23
90394
2399
rozmowy jakie prowadziliśmy, gdy miał 4 lata,
01:32
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
24
92793
3471
oglądanie ze mną pierwszego odcinka Teletubisiów
01:36
and Lady Gaga's birthday.
25
96264
3408
i datę urodzin Lady Gagi.
01:39
Don't they sound incredible?
26
99672
2737
Czy to nie brzmi wspaniale?
01:42
But most people don't agree.
27
102409
3024
Większość jest innego zdania.
01:45
And in fact, because their minds don't fit
28
105433
2736
Ponieważ ich umysły nie przypominają tego,
01:48
into society's version of normal,
29
108169
2736
co uznawane jest za normę,
01:50
they're often bypassed and misunderstood.
30
110905
2938
są często pomijani i niezrozumieni.
01:53
But what lifted my heart and strengthened my soul
31
113843
3766
Ale podniósł mnie na duchu fakt,
01:57
was that even though this was the case,
32
117609
2320
że chociaż nie uważa się ich za normalnych,
01:59
although they were not seen as ordinary,
33
119929
2914
że chociaż nie uważa się ich za normalnych,
02:02
this could only mean one thing:
34
122843
2512
oznacza to jedno:
02:05
that they were extraordinary --
35
125355
3375
Są wyjątkowi.
02:08
autistic and extraordinary.
36
128730
4223
Autystyczni i wyjątkowi.
02:12
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
37
132953
4451
Dla wyjaśnienia, termin autyzm
02:17
it's a complex brain disorder that affects social communication,
38
137404
3902
oznacza złożone zaburzenie mózgu,
02:21
learning and sometimes physical skills.
39
141306
3688
które wpływa na zdolność komunikacji, nauki, a czasem ruchu.
02:24
It manifests in each individual differently,
40
144994
2815
U każdego przejawia się inaczej,
02:27
hence why Remi is so different from Sam.
41
147809
2681
przez co Remi jest tak inny niż Sama.
02:30
And across the world, every 20 minutes, one new person
42
150490
2634
Na świecie co 20 sekund stwierdza się u kogoś autyzm.
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
43
153124
2870
Na świecie co 20 sekund stwierdza się u kogoś autyzm,
02:35
the fastest-growing developmental disorders in the world,
44
155994
3143
jedno z najpowszechniejszych zaburzeń rozwoju,
02:39
there is no known cause or cure.
45
159137
3176
którego przyczyn nie znamy i jest nieuleczalne.
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
46
162313
3265
Nie pamiętam kiedy po raz pierwszy spotkałam się z autyzmem,
02:45
but I cannot recall a day without it.
47
165578
3079
ale nie pamiętam dnia bez niego.
02:48
I was just three years old when my brother came along,
48
168657
2385
Miałam zaledwie 3 lata kiedy na świat przyszedł mój brat.
02:51
and I was so excited that
49
171042
2264
Byłam bardzo podekscytowana,
02:53
I had a new being in my life.
50
173306
3103
że pojawił się ktoś nowy w moim życiu.
02:56
And after a few months went by,
51
176409
2729
Po paru miesiącach zdałam sobie sprawę,
02:59
I realized that he was different.
52
179138
2385
że różnił się od innych.
03:01
He screamed a lot.
53
181523
2206
Dużo krzyczał.
03:03
He didn't want to play like the other babies did,
54
183729
3087
Nie chciał się bawić jak inne dzieci
03:06
and in fact, he didn't seem
55
186816
1946
i nie wydawał się mną zainteresowany.
03:08
very interested in me whatsoever.
56
188762
2885
i nie wydawał się mną zainteresowany.
03:11
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
57
191647
3980
Mieszkał we własnym świecie, ze swoimi zasadami
03:15
and he found pleasure in the smallest things,
58
195627
2206
i znajdował przyjemność w małych rzeczach,
03:17
like lining up cars around the room
59
197833
2523
jak układanie samochodów w rządek,
03:20
and staring at the washing machine
60
200356
1677
wpatrywanie się w pralkę,
03:22
and eating anything that came in between.
61
202033
3382
czy jedzenie tego, co mu się nawinęło.
03:25
And as he grew older, he grew more different,
62
205415
3745
Wraz z wiekiem pojawiło się więcej różnic,
03:29
and the differences became more obvious.
63
209160
2683
które były bardziej oczywiste.
03:31
Yet beyond the tantrums and the frustration
64
211843
3452
Nie licząc napadów złości i frustracji,
03:35
and the never-ending hyperactivity
65
215295
2769
oraz wiecznej nadpobudliwości,
03:38
was something really unique:
66
218064
2592
był kimś naprawdę wyjątkowym:
03:40
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
67
220656
3968
mając czysty i niewinny charakter,
03:44
without prejudice, a human who had never lied.
68
224624
5631
jest chłopcem bez uprzedzeń do świata, który nigdy nie skłamał.
03:50
Extraordinary.
69
230255
3081
Nadzwyczajny.
03:53
Now, I cannot deny that there have been
70
233336
1787
Przyznam, że bywały trudne chwile w mojej rodzinie,
03:55
some challenging moments in my family,
71
235123
2732
Przyznam, że bywały trudne chwile w mojej rodzinie,
03:57
moments where I've wished that they were just like me.
72
237855
3113
kiedy pragnęłam, by moi bracia byli tacy jak ja.
04:00
But I cast my mind back to the things that they've taught me
73
240968
2784
Ale patrząc wstecz na to, czego mnie nauczyli
04:03
about individuality and communication and love,
74
243752
3840
o indywidualności, komunikacji i miłości,
04:07
and I realize that these are things that
75
247592
3337
jestem pewna, że są to rzeczy,
04:10
I wouldn't want to change with normality.
76
250929
4398
których nigdy nie zamieniłabym na normalność.
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
77
255327
5153
Normalność tłumi piękno wynikające z różnic.
04:20
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
78
260480
3329
To, że jesteśmy różni nie oznacza, że jeden z nas się myli.
04:23
It just means that there's a different kind of right.
79
263809
3838
Po prostu oznacza, że istnieje inny rodzaj racji.
04:27
And if I could communicate just one thing to Remi
80
267647
3817
Gdybym miała przekazać jedną rzecz
04:31
and to Sam
81
271464
2326
Remiemu i Samowi,
04:33
and to you,
82
273790
1727
oraz wam,
04:35
it would be that you don't have to be normal.
83
275517
3796
byłaby to wiadomość, że nie musicie być normalni.
04:39
You can be extraordinary.
84
279313
3983
Możecie być wyjątkowi.
04:43
Because autistic or not,
85
283296
2081
Z autyzmem, czy bez,
04:45
the differences that we have --
86
285377
2210
nasze różnice
04:47
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
87
287587
4368
to dar, który ma w sobie każdy z nas.
04:51
and in all honesty, the pursuit of normality
88
291955
3464
Szczerze mówiąc, dążenie do normalności
04:55
is the ultimate sacrifice of potential.
89
295419
2997
jest ostatecznym wyzbyciem się potencjału.
04:58
The chance for greatness, for progress and for change
90
298416
4340
Szansa na wielkość, postęp i zmiany
05:02
dies the moment we try to be like someone else.
91
302756
3879
umiera w chwili, gdy staramy się być jak ktoś inny.
05:06
Please -- don't tell me I'm normal.
92
306635
3232
Proszę, nie mówcie mi, że jestem normalna.
05:09
Thank you. (Applause)
93
309867
2473
Dziękuję.
05:12
(Applause)
94
312340
2713
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7