Faith Jegede: What I've learned from my autistic brothers | TED

126,957 views ・ 2012-11-02

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Melanie Wyffels Revisor: Zuzana Piovarciova
00:16
Today I have just one request.
1
16248
2995
Hoje, tenho apenas um pedido.
00:19
Please don't tell me I'm normal.
2
19243
3390
Por favor, não digam que sou normal.
00:22
Now I'd like to introduce you to my brothers.
3
22633
4376
Agora, gostaria de apresentar-lhes meus dois irmãos.
00:27
Remi is 22,
4
27009
2266
Remi tem 22 anos,
00:29
tall and very handsome.
5
29275
2964
é alto e muito bonito.
00:32
He's speechless, but he communicates joy
6
32239
3928
Ele não fala, mas comunica alegria
00:36
in a way that some of the best orators cannot.
7
36167
4283
de uma forma que poucos dos melhores oradores conseguem.
00:40
Remi knows what love is.
8
40450
2643
Remi sabe o que é o amor.
00:43
He shares it unconditionally and he shares it regardless.
9
43093
4382
Ele o partilha incondicionalmente e ele o compartilha independentemente,
00:47
He's not greedy. He doesn't see skin color.
10
47475
3520
Ele não é mesquinho. Ele não vê a cor da pele.
00:50
He doesn't care about religious differences, and get this:
11
50995
3321
Ele não liga para diferenças religiosas, e ouçam essa:
00:54
He has never told a lie.
12
54316
3255
Ele jamais contou uma mentira.
00:57
When he sings songs from our childhood,
13
57571
2481
Quando ele canta as canções da nossa infância,
01:00
attempting words that not even I could remember,
14
60052
2863
tentando usar palavras que nem eu consigo recordar.
01:02
he reminds me of one thing:
15
62915
2224
ele me faz lembrar duma coisa:
01:05
how little we know about the mind, and how wonderful
16
65139
2553
do quão pouco conhecemos a mente, e do quão maravilhoso
01:07
the unknown must be.
17
67692
3575
deve ser o desconhecido.
01:11
Samuel is 16. He's tall. He's very handsome.
18
71267
5737
Samuel tem 16 anos. Ele é alto. É muito bonito.
01:17
He has the most impeccable memory.
19
77004
3784
Ele tem uma memória impecável.
01:20
He has a selective one, though.
20
80788
2548
Contudo, sua memória é seletiva.
01:23
He doesn't remember if he stole my chocolate bar,
21
83336
3768
Ele não se lembra se roubou minha barra de chocolate,
01:27
but he remembers the year of release for every song on my iPod,
22
87104
3290
mas se lembra do ano de lançamento de cada música no meu iPod,
01:30
conversations we had when he was four,
23
90394
2399
de conversas que tivemos quando ele tinha quatro anos,
01:32
weeing on my arm on the first ever episode of Teletubbies,
24
92793
3471
de ter feito xixi no meu braço durante o primeiro episódio dos Teletubbies,
01:36
and Lady Gaga's birthday.
25
96264
3408
e do dia do aniversário da Lady Gaga.
01:39
Don't they sound incredible?
26
99672
2737
Não são incríveis?
01:42
But most people don't agree.
27
102409
3024
Mas, a maioria das pessoas não concorda.
01:45
And in fact, because their minds don't fit
28
105433
2736
E, porque suas mentes não encaixam
01:48
into society's version of normal,
29
108169
2736
na versão que a sociedade tem sobre normalidade,
01:50
they're often bypassed and misunderstood.
30
110905
2938
eles são frequentemente deixados de lado e mal compreendidos.
01:53
But what lifted my heart and strengthened my soul
31
113843
3766
Mas o que me deu ânimo e fortaleceu minha alma
01:57
was that even though this was the case,
32
117609
2320
é que embora esse fosse o caso,
01:59
although they were not seen as ordinary,
33
119929
2914
embora eles não sejam considerados pessoas comuns,
02:02
this could only mean one thing:
34
122843
2512
isto só pode significar uma coisa:
02:05
that they were extraordinary --
35
125355
3375
que eles são extraordinários -
02:08
autistic and extraordinary.
36
128730
4223
autistas e extraordinários.
02:12
Now, for you who may be less familiar with the term "autism,"
37
132953
4451
Para quem não esteja muito familiarizado com o termo "autismo".
02:17
it's a complex brain disorder that affects social communication,
38
137404
3902
trata-se de um distúrbio cerebral que afeta a comunicação social,
02:21
learning and sometimes physical skills.
39
141306
3688
as habilidades de aprendizado e, às vezes, as habilidades físicas.
02:24
It manifests in each individual differently,
40
144994
2815
Ele se manifesta de forma diferente em cada indivíduo.
02:27
hence why Remi is so different from Sam.
41
147809
2681
e é por isso que Remi é diferente do Sam.
02:30
And across the world, every 20 minutes, one new person
42
150490
2634
Em todo o mundo, a cada 20 minutos, alguém é diagnosticado
02:33
is diagnosed with autism, and although it's one of
43
153124
2870
com autismo. E, embora seja um dos transtornos de
02:35
the fastest-growing developmental disorders in the world,
44
155994
3143
desenvolvimento que mais cresce no mundo,
02:39
there is no known cause or cure.
45
159137
3176
não se conhece causa ou cura.
02:42
And I cannot remember the first moment I encountered autism,
46
162313
3265
Nem consigo lembrar-me do primeiro momento em que me defrontei com autismo,
02:45
but I cannot recall a day without it.
47
165578
3079
mas não posso me lembrar de um dia sequer sem ele.
02:48
I was just three years old when my brother came along,
48
168657
2385
Eu tinha apenas três anos quando meu irmão nasceu,
02:51
and I was so excited that
49
171042
2264
e eu estava tão entusiasmada por
02:53
I had a new being in my life.
50
173306
3103
ter um novo ser em minha vida.
02:56
And after a few months went by,
51
176409
2729
Depois de alguns meses,
02:59
I realized that he was different.
52
179138
2385
percebi que ele era diferente.
03:01
He screamed a lot.
53
181523
2206
Ele gritava muito.
03:03
He didn't want to play like the other babies did,
54
183729
3087
Ele não queria brincar como os outros bebes,
03:06
and in fact, he didn't seem
55
186816
1946
e, de fato, ele não parecia
03:08
very interested in me whatsoever.
56
188762
2885
nem um pouco interessado em mim.
03:11
Remi lived and reigned in his own world, with his own rules,
57
191647
3980
Remi vivia e reinava no seu próprio mundo, com suas próprias regras,
03:15
and he found pleasure in the smallest things,
58
195627
2206
e encontrava prazer nas mínimas coisas,
03:17
like lining up cars around the room
59
197833
2523
como colocar carros em fila ao redor do quarto
03:20
and staring at the washing machine
60
200356
1677
e ficar olhando a máquina de lavar,
03:22
and eating anything that came in between.
61
202033
3382
e comer qualquer coisa que estivesse no seu caminho.
03:25
And as he grew older, he grew more different,
62
205415
3745
À medida que foi crescendo, ele era cada vez mais diferente,
03:29
and the differences became more obvious.
63
209160
2683
e as diferenças tornaram-se mais óbvias.
03:31
Yet beyond the tantrums and the frustration
64
211843
3452
Porém, além das birras e das frustrações
03:35
and the never-ending hyperactivity
65
215295
2769
e da hiperatividade incessante
03:38
was something really unique:
66
218064
2592
havia algo realmente único:
03:40
a pure and innocent nature, a boy who saw the world
67
220656
3968
uma natureza pura e inocente, um garoto que via o mundo
03:44
without prejudice, a human who had never lied.
68
224624
5631
sem preconceito, um ser humano que jamais mentiu.
03:50
Extraordinary.
69
230255
3081
Extraordinário.
03:53
Now, I cannot deny that there have been
70
233336
1787
Agora, não posso negar que houve
03:55
some challenging moments in my family,
71
235123
2732
alguns momentos bem desafiadores na minha família,
03:57
moments where I've wished that they were just like me.
72
237855
3113
momentos nos quais eu desejava que eles fossem como eu.
04:00
But I cast my mind back to the things that they've taught me
73
240968
2784
Mas, eu me recordo das coisas que eles me ensinaram
04:03
about individuality and communication and love,
74
243752
3840
sobre individualidade, comunicação e amor,
04:07
and I realize that these are things that
75
247592
3337
e percebo que estas são coisas que
04:10
I wouldn't want to change with normality.
76
250929
4398
eu não gostaria de mudar com a normalidade.
04:15
Normality overlooks the beauty that differences give us,
77
255327
5153
A normalidade desconsidera a beleza que as diferenças nos traz,
04:20
and the fact that we are different doesn't mean that one of us is wrong.
78
260480
3329
e que o fato de sermos diferentes não significa que um de nós esteja errado.
04:23
It just means that there's a different kind of right.
79
263809
3838
Significa apenas que há um tipo diferente de certo.
04:27
And if I could communicate just one thing to Remi
80
267647
3817
E se eu puder dizer ao Remi apenas uma coisa
04:31
and to Sam
81
271464
2326
e ao Sam
04:33
and to you,
82
273790
1727
e para vocês
04:35
it would be that you don't have to be normal.
83
275517
3796
é que vocês não precisam ser normais.
04:39
You can be extraordinary.
84
279313
3983
Vocês podem ser extraordinários.
04:43
Because autistic or not,
85
283296
2081
Porque sendo ou não autista
04:45
the differences that we have --
86
285377
2210
as nossas diferenças -
04:47
We've got a gift! Everyone's got a gift inside of us,
87
287587
4368
Temos um dom! Todos temos um dom dentro de nós mesmos,
04:51
and in all honesty, the pursuit of normality
88
291955
3464
e para ser totalmente honesta, a busca da normalidade
04:55
is the ultimate sacrifice of potential.
89
295419
2997
é o sacrifício extremo da potencialidade.
04:58
The chance for greatness, for progress and for change
90
298416
4340
A oportunidade de crescimento, de progresso e mudança
05:02
dies the moment we try to be like someone else.
91
302756
3879
morre no momento em que tentamos ser como alguma outra pessoa.
05:06
Please -- don't tell me I'm normal.
92
306635
3232
Por favor, não me digam que sou normal.
05:09
Thank you. (Applause)
93
309867
2473
Obrigada. (aplausos)
05:12
(Applause)
94
312340
2713
(aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7