I got 99 problems... palsy is just one | Maysoon Zayid

6,599,258 views ・ 2014-01-03

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:13
Hello, TEDWomen, what's up.
0
13039
1723
Sveikas, TED sievietes, kā iet?
00:14
(Cheering)
1
14786
1265
(Gaviles)
00:16
Not good enough.
2
16075
1416
Nav gana labi.
00:17
Hello, TEDWomen, what is up?
3
17515
2365
Sveikas, TED sievietes, kā jums iet?
00:19
(Loud cheering)
4
19904
1921
(Skaļas gaviles)
00:21
My name is Maysoon Zayid,
5
21849
2501
Mans vārds ir Meisūna Zaīda,
00:24
and I am not drunk,
6
24374
1864
un es neesmu piedzērusies,
00:26
but the doctor who delivered me was.
7
26262
2667
taču ārsts, kurš pieņēma manas mātes dzemdības, gan bija.
00:28
He cut my mom six different times
8
28953
3530
Viņš manai mammai izdarīja sešus dažādus griezienus,
00:32
in six different directions,
9
32507
2786
sešos dažādos virzienos,
00:35
suffocating poor little me in the process.
10
35317
2244
smacējot šajā procesā nabaga mazo mani.
00:37
As a result, I have cerebral palsy,
11
37935
2618
Tādēļ man ir celebrālā trieka,
00:40
which means I shake all the time.
12
40577
2778
kas nozīmē, ka es visu laiku kratos.
00:43
Look.
13
43379
1000
Skatieties!
00:46
It's exhausting.
14
46006
1413
Tas ir nogurdinoši.
00:47
I'm like Shakira, Shakira meets Muhammad Ali.
15
47443
3773
Es esmu kā Šakira, Šakira, sakrustota ar Muhamedu Ali.
00:51
(Laughter)
16
51240
3229
(Smiekli)
00:54
CP is not genetic.
17
54493
1572
Cerebrālā trieka nav ģenētiska.
00:56
It's not a birth defect. You can't catch it.
18
56398
2815
Tas nav iedzimts defekts. To nevar saķert.
00:59
No one put a curse on my mother's uterus,
19
59237
3174
Neviens nebija uzlicis lāstu manas mātes dzemdei,
01:02
and I didn't get it because my parents are first cousins,
20
62435
3365
un tas nav tāpēc, ka mani vecāki būtu pirmās pakāpes brālēns un māsīca,
01:05
which they are.
21
65824
1324
kas viņi ir.
01:07
(Laughter)
22
67172
4342
(Smiekli)
01:11
It only happens from accidents,
23
71538
2190
Tas notiek tikai nelaimes gadījumu dēļ —
01:13
like what happened to me on my birth day.
24
73752
2244
kā tas, ko piedzīvoju es savā piedzimšanas dienā.
01:16
Now, I must warn you,
25
76306
2223
Man jūs jābrīdina,
01:18
I'm not inspirational.
26
78553
1276
es neesmu iedvesmojoša,
01:20
(Laughter)
27
80472
1001
(Smiekli)
01:21
And I don't want anyone in this room to feel bad for me,
28
81497
3946
un es negribu, lai kādam šajā zālē būtu manis žēl,
01:25
because at some point in your life,
29
85467
2206
jo vismaz reizi dzīvē
01:27
you have dreamt of being disabled.
30
87697
2389
jūs esat sapņojuši būt invalīdi.
01:30
Come on a journey with me.
31
90887
1556
Dosimies ceļojumā!
01:32
It's Christmas Eve, you're at the mall,
32
92935
3114
Ir pirmsziemassvētku laiks, jūs esat lielveikalā,
01:36
you're driving around in circles looking for parking,
33
96073
3292
jūs riņķojat un riņķojat, meklējot vietu, kur atstāt mašīnu,
01:39
and what do you see?
34
99389
1665
un ko jūs redzat?
01:41
Sixteen empty handicapped spaces.
35
101435
2755
Sešpadsmit tukšas invalīdu vietas!
01:44
(Laughter)
36
104214
2507
(Smiekli)
01:46
And you're like, "God, can't I just be a little disabled?"
37
106745
3013
Un jūs nodomājat: „Dievs, vai es nevarētu būt kaut mazlietiņ invalīds?”
01:49
(Laughter)
38
109782
5610
(Smiekli)
01:55
Also, I've got to tell you,
39
115416
1579
Turklāt man jums jāsaka,
01:57
I've got 99 problems, and palsy is just one.
40
117019
3672
man ir 99 problēmas, un trieka ir tikai viena no tām.
02:00
(Laughter)
41
120715
1023
(Smiekli)
02:01
If there was an Oppression Olympics,
42
121762
2566
Ja būtu tādas Nedienu Olimpiskās spēles,
02:04
I would win the gold medal.
43
124352
1733
es tiktu pie zelta medaļas.
02:06
I'm Palestinian, Muslim,
44
126109
3133
Es esmu palestīniete, musulmane,
02:09
I'm female, I'm disabled,
45
129266
2324
es esmu sieviete, es esmu invalīde,
02:11
and I live in New Jersey.
46
131614
1869
un es dzīvoju Ņūdžersijā.
02:13
(Laughter)
47
133507
2947
(Smiekli)
02:16
(Applause)
48
136478
3243
(Aplausi)
02:19
If you don't feel better about yourself, maybe you should.
49
139745
2801
Ja jūs nejūtaties labāk, varbūt jums tomēr vajadzētu.
02:22
(Laughter)
50
142570
1031
(Smiekli)
02:23
Cliffside Park, New Jersey is my hometown.
51
143625
2327
Klifsaidparka Ņūdžersijā ir mana dzimtā pilsēta.
02:25
I have always loved the fact
52
145976
2573
Mani vienmēr ir sajūsminājis fakts,
02:28
that my hood and my affliction share the same initials.
53
148573
4010
ka manam rajonam un manai kaitei [angliski] ir tādi paši iniciāļi.
02:32
I also love the fact
54
152607
1438
Tāpat mani priecē fakts,
02:34
that if I wanted to walk from my house to New York City, I could.
55
154069
3195
ka, ja es gribu aiziet no savām mājām līdz Ņujorkai, es to varu.
02:37
A lot of people with CP don't walk,
56
157764
2552
Daudzi cilvēki ar cerebrālo trieku nestaigā,
02:40
but my parents didn't believe in "can't."
57
160340
2913
bet mani vecāki neticēja nevarēšanai.
02:43
My father's mantra was,
58
163658
1790
Mana tēva mantra bija:
02:45
"You can do it, yes you can can."
59
165472
3056
„Tu to vari, jā, tūdaliņ-tāgadiņ vari!”
02:48
(Laughter)
60
168552
3515
(Smiekli)
02:52
So, if my three older sisters were mopping,
61
172091
3028
Tāpēc, ja manas trīs vecākās māsas mazgāja grīdu,
02:55
I was mopping.
62
175143
1167
arī es mazgāju grīdu.
02:56
If my three older sisters went to public school,
63
176334
2809
Ja manas trīs vecākās māsas gāja valsts skolā,
02:59
my parents would sue the school system
64
179167
1993
mani vecāki iesūdzētu tiesā visu skolu sistēmu
03:01
and guarantee that I went too,
65
181184
2223
un panāktu, ka arī es eju,
03:03
and if we didn't all get A's,
66
183431
1766
un, ja mēs visas nedabūjām labas atzīmes,
03:05
we all got my mother's slipper.
67
185221
2128
mēs visas dabūjām ar mātes čību.
03:07
(Laughter)
68
187373
2780
(Smiekli)
03:10
My father taught me how to walk when I was five years old
69
190177
2901
Tēvs man iemācīja staigāt, kad man bija pieci gadi,
03:13
by placing my heels on his feet
70
193102
2285
uzkāpjot uz viņa pēdām
03:15
and just walking.
71
195411
1310
un vienkārši ejot.
03:17
Another tactic that he used
72
197364
1679
Vēl viena metode, ko viņš izmantoja,
03:19
is he would dangle a dollar bill in front of me
73
199067
2899
bija dolāra banknotes plivināšana man degungalā,
03:21
and have me chase it.
74
201990
1697
liekot man to noķert.
03:23
(Laughter)
75
203711
2324
(Smiekli)
03:26
My inner stripper was very strong.
76
206059
2738
Mana iekšējā striptīza dejotāja bija ļoti spēcīga.
03:28
(Laughter)
77
208821
1589
(Smiekli)
03:30
Yeah.
78
210434
1029
Jā.
03:31
No, by the first day of kindergarten,
79
211987
1793
Nē, pirmajā dienā bērnudārzā
03:33
I was walking like a champ
80
213804
1278
es staigāju kā čempions,
03:35
who had been punched one too many times.
81
215106
2357
kuram iegāzts vienu reizi par daudz.
03:37
(Laughter)
82
217487
1389
(Smiekli)
03:38
Growing up, there were only six Arabs in my town,
83
218900
3496
Bērnībā manā pilsētā bija tikai seši arābi,
03:42
and they were all my family.
84
222420
1352
un viņi visi bija mana ģimene.
03:43
(Laughter)
85
223796
1024
(Smiekli)
03:44
Now there are 20 Arabs in town,
86
224844
2083
Tagad pilsētā ir 20 arābi,
03:46
and they are still all my family.
87
226951
1818
un viņi visi joprojām ir manā ģimenē.
03:48
(Laughter)
88
228793
1033
(Smiekli)
03:49
I don't think anyone even noticed we weren't Italian.
89
229850
2705
Šķiet, neviens pat nepamanīja, ka mēs neesam itāļi.
03:52
(Laughter)
90
232579
3971
(Smiekli)
03:56
(Applause)
91
236574
3713
(Aplausi)
04:00
This was before 9/11
92
240311
1691
Tas bija pirms 11. septembra
04:02
and before politicians thought it was appropriate
93
242026
2992
un pirms politiķi izdomāja, ka izmantot
04:05
to use "I hate Muslims" as a campaign slogan.
94
245042
3435
„Es ienīstu musulmaņus” kā kampaņas saukli ir laba doma.
04:09
The people that I grew up with had no problem with my faith.
95
249096
3191
Cilvēkiem, ar kuriem es uzaugu, nebija nekādu problēmu ar manu ticību.
04:12
They did, however, seem very concerned
96
252311
2420
Tiesa, viņi likās esam ļoti noraizējušies,
04:14
that I would starve to death during Ramadan.
97
254755
2656
ka es varētu nomirt badā Ramadāna laikā.
04:17
I would explain to them that I have enough fat
98
257435
2151
Es viņiem skaidroju, ka man ir gana daudz tauku,
04:19
to live off of for three whole months,
99
259610
1992
lai ar tiem izdzīvotu veselus trīs mēnešus,
04:21
so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake.
100
261626
3346
tāpēc gavēšana no saules lēkta līdz rietam ir pupu mizas.
04:24
(Laughter)
101
264996
1000
(Smiekli)
04:26
I have tap-danced on Broadway.
102
266486
2179
Es esmu dejojusi stepu Brodvejā.
04:29
Yeah, on Broadway. It's crazy.
103
269382
2184
Jā, Brodvejā. Tas ir neticami.
04:31
(Applause)
104
271590
1079
(Aplausi)
04:32
My parents couldn't afford physical therapy,
105
272693
2118
Mani vecāki nevarēja atļauties fizioterapiju,
04:34
so they sent me to dancing school.
106
274835
2543
tāpēc viņi aizsūtīja mani uz deju skolu.
04:37
I learned how to dance in heels,
107
277402
1646
Es iemācījos dejot augstpapēdenēs,
04:39
which means I can walk in heels.
108
279072
1918
kas nozīmē, ka varu staigāt augstpapēdenēs.
04:41
And I'm from Jersey,
109
281014
1137
Es esmu no Džersijas,
04:42
and we are really concerned with being chic,
110
282175
3013
un mēs ļoti vēlamies izskatīties šiki,
04:45
so if my friends wore heels, so did I.
111
285212
3275
tāpēc, ja manas draudzenes vilka augstpapēdenes, tās vilku arī es.
04:48
And when my friends went and spent their summer vacations
112
288511
2994
Kad mani draugi devās pavadīt vasaras brīvdienas
04:51
on the Jersey Shore, I did not.
113
291529
2788
Džersijas piekrastē, es to nedarīju.
04:54
I spent my summers in a war zone,
114
294341
2214
Es pavadīju vasaras kara zonā,
04:56
because my parents were afraid
115
296579
2047
jo mani vecāki baidījās,
04:58
that if we didn't go back to Palestine every single summer,
116
298650
3874
ka, ja mēs nebrauksim atpakaļ uz Palestīnu katru mīļu vasaru,
05:02
we'd grow up to be Madonna.
117
302548
2011
mēs izaugsim tādas pašas kā Madonna.
05:04
(Laughter)
118
304583
5377
(Smiekli)
05:09
Summer vacations often consisted of my father trying to heal me,
119
309984
5065
Vasaras brīvdienu regulāra sastāvdaļa bija mana tēva centieni mani izārstēt.
05:15
so I drank deer's milk,
120
315073
1773
Tad nu es dzēru brieža pienu,
05:16
I had hot cups on my back,
121
316870
2018
man uz muguras lika bankas,
05:18
I was dunked in the Dead Sea,
122
318912
1961
mani mērcēja Nāves jūrā,
05:20
and I remember the water burning my eyes
123
320897
2585
un es atceros, kā ūdens koda man acīs
05:23
and thinking, "It's working! It's working!"
124
323506
2465
un es domāju: „Tas darbojas! Tas darbojas!”
05:25
(Laughter)
125
325995
3277
(Smiekli)
05:29
But one miracle cure we did find was yoga.
126
329296
2912
Tomēr viens brīnumlīdzeklis, ko atradām, bija joga.
05:32
I have to tell you, it's very boring,
127
332716
3255
Es jums teikšu, tā ir sasodīti garlaicīga,
05:35
but before I did yoga,
128
335995
1455
bet pirms jogas
05:37
I was a stand-up comedian who can't stand up.
129
337474
2647
es biju stāvkomiķe, kura nevarēja nostāvēt kājās.
05:40
And now I can stand on my head.
130
340661
2519
Nu es varu nostāvēt uz galvas.
05:43
My parents reinforced this notion
131
343737
4741
Mani vecāki nostiprināja šo pārliecību,
05:48
that I could do anything,
132
348502
2689
ka es varu visu,
05:51
that no dream was impossible,
133
351215
1991
ka neviens sapnis nav neiespējams,
05:53
and my dream was to be
134
353230
1555
un mans sapnis bija nokļūt
05:54
on the daytime soap opera "General Hospital."
135
354809
3009
dienas ziepju operā „Galvenā slimnīca”.
05:57
(Laughter)
136
357842
1182
(Smiekli)
05:59
I went to college during affirmative action
137
359048
2427
Es iestājos augstskolā pozitīvās diskriminācijas laikā
06:01
and got a sweet scholarship to ASU,
138
361499
2006
un dabūju foršu stipendiju mācībām ASU,
06:03
Arizona State University,
139
363529
2121
Arizonas štata universitātē,
06:05
because I fit every single quota.
140
365674
2468
jo es atbildu pilnīgi visām kvotām.
06:08
(Laughter)
141
368166
1023
(Smiekli)
06:09
I was like the pet lemur of the theater department.
142
369213
4169
Es biju gluži vai teātra fakultātes mīļais lemūriņš.
06:13
Everybody loved me.
143
373406
1523
Visiem es patiku.
06:14
I did all the less-than-intelligent kids' homework,
144
374953
3089
Es pildīju visus ne tik gudro bērnu mājas darbus,
06:18
I got A's in all of my classes,
145
378066
1596
es dabūju desmitniekus visos savos priekšmetos,
06:19
A's in all of their classes.
146
379686
1877
desmitniekus visos viņu priekšmetos.
06:21
(Laughter)
147
381587
1527
(Smiekli)
06:23
Every time I did a scene from "The Glass Menagerie,"
148
383138
3109
Ikreiz, kad spēlēju ainu no „Stikla zvērnīcas”,
06:26
my professors would weep.
149
386271
2394
mani pasniedzēji raudāja.
06:28
But I never got cast.
150
388689
2224
Bet es nekad nedabūju lomu.
06:31
Finally, my senior year,
151
391333
1595
Visbeidzot manā pēdējā gadā
06:32
ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson."
152
392952
3910
ASU nolēma uzvest izrādi „Džeksonā dejo lēni”.
06:36
It's a play about a girl with CP.
153
396886
2770
Tā ir luga par meiteni ar cerebrālo trieku.
06:39
I was a girl with CP.
154
399680
2041
Es biju meitene ar cerebrālo trieku.
06:41
So I start shouting from the rooftops,
155
401745
2859
Es gandrīz vai kliedzu visai pasaulei:
06:44
"I'm finally going to get a part!
156
404628
1903
„Es beidzot dabūšu lomu!
06:46
I have cerebral palsy!
157
406555
1809
Man ir cerebrālā trieka!
06:48
Free at last! Free at last!
158
408388
2153
Beidzot! Beidzot!
06:50
Thank God almighty, I'm free at last!"
159
410565
2367
Paldies visuvarenajam Dievam, beidzot!”
06:53
I didn't get the part.
160
413626
1334
Es nedabūju lomu.
06:54
(Laughter)
161
414984
2435
(Smiekli)
06:57
Sherry Brown got the part.
162
417443
2119
Lomu dabūja Šerija Brauna.
07:00
I went racing to the head of the theater department
163
420022
2529
Es metos pie teātra fakultātes vadītājas,
07:02
crying hysterically, like someone shot my cat,
164
422575
2445
histēriski raudot, it kā kāds būtu nobeidzis manu kaķi,
07:05
to ask her why,
165
425044
1101
lai noskaidrotu, kāpēc.
07:06
and she said it was because they didn't think I could do the stunts.
166
426169
4145
Viņa atbildēja, ka, viņuprāt, es nespēšot izpildīt trikus.
07:10
I said, "Excuse me, if I can't do the stunts,
167
430762
2697
Es teicu: „Atvainojiet, ja es nevaru izpildīt trikus,
07:13
neither can the character."
168
433483
1557
tad to nevar arī pati lugas varone.”
07:15
(Laughter)
169
435064
4144
(Smiekli)
07:19
(Applause)
170
439232
3720
(Aplausi)
07:22
This was a part that I was literally born to play
171
442976
5004
Tā bija loma, kam es biju burtiski radīta,
07:28
they gave it to a non-palsy actress.
172
448004
4259
un viņi to iedeva aktrisei bez triekas.
07:33
College was imitating life.
173
453045
1897
Augstskolā darīja to pašu, ko dzīvē.
07:35
Hollywood has a sordid history
174
455276
2102
Holivudai ir netīra pagātne,
07:37
of casting able-bodied actors to play disabled onscreen.
175
457402
3993
izvēloties veselus aktierus invalīdu lomām uz ekrāna.
07:42
Upon graduating, I moved back home,
176
462030
2769
Pēc skolas beigšanas es atgriezos mājās,
07:44
and my first acting gig was as an extra on a daytime soap opera.
177
464823
4473
un mana pirmā uzstāšanās kā aktrisei bija masu skatos dienas ziepju operā.
07:49
My dream was coming true.
178
469320
1796
Mans sapnis sāka piepildīties.
07:51
And I knew that I would be promoted
179
471140
2366
Es zināju, ka mani paaugstinās
07:53
from "Diner Diner" to "Wacky Best Friend" in no time.
180
473530
3499
no nejaušas pusdienotājas līdz garīgi atpalikušai labākajai draudzenei vienā mirklī.
07:57
(Laughter)
181
477053
1258
(Smiekli)
07:58
But instead, I remained a glorified piece of furniture
182
478335
2627
Tā vietā es biju un paliku skaista mēbele,
08:00
that you could only recognize from the back of my head,
183
480986
2579
ko varēja atpazīt tikai pēc mana pakauša,
08:03
and it became clear to me
184
483589
1575
un man kļuva skaidrs,
08:05
that casting directors
185
485188
1895
ka atlases režisori
08:07
didn't hire fluffy, ethnic, disabled actors.
186
487107
3958
neņem darbā apaļīgus mazākumtautību aktierus ar invaliditāti.
08:11
They only hired perfect people.
187
491089
2024
Viņi ņem darbā tikai perfektus cilvēkus.
08:13
But there were exceptions to the rule.
188
493462
1990
Tomēr šim likumam bija izņēmumi.
08:15
I grew up watching Whoopi Goldberg,
189
495810
2149
Es uzaugu, skatoties Vūpiju Goldbergu,
08:17
Roseanne Barr, Ellen,
190
497983
1912
Rozannu Barru, Elenu,
08:19
and all of these women had one thing in common:
191
499919
2511
un visām šīm sievietēm bija kas kopīgs —
08:22
they were comedians.
192
502454
1238
viņas bija komiķes.
08:23
So I became a comic.
193
503716
1826
Tad nu es kļuvu par komiķi.
08:25
(Laughter)
194
505566
3255
(Smiekli)
08:28
(Applause)
195
508845
2989
(Aplausi)
08:31
My first gig was driving famous comics
196
511858
3653
Mana pirmā uzstāšanās bija slavenu komiķu vešana
08:35
from New York City to shows in New Jersey,
197
515535
2555
no Ņujorkas uz šoviem Ņūdžersijā,
08:38
and I'll never forget the face of the first comic I ever drove
198
518114
3461
un es nekad neaizmirsīšu pirmā manis vestā komiķa seju,
08:41
when he realized that he was speeding down the New Jersey Turnpike
199
521599
3940
kad viņš saprata, ka nesas pa Ņūdžersijas ātrgaitas šoseju
08:45
with a chick with CP driving him.
200
525563
2173
ar meiču ar cerebrālo trieku pie stūres.
08:47
(Laughter)
201
527760
1001
(Smiekli)
08:48
I've performed in clubs all over America,
202
528785
2545
Es esmu uzstājusies klubos visā Amerikā,
08:51
and I've also performed in Arabic in the Middle East,
203
531354
3528
un esmu arī uzstājusies arābu valodā Tuvajos Austrumos,
08:54
uncensored and uncovered.
204
534906
2547
bez cenzūras un bez lakata.
08:57
(Laughter)
205
537477
1048
(Smiekli)
08:58
Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world.
206
538549
3717
Daži saka, ka esmu pirmā stand-up komiķe arābu pasaulē.
09:02
I never like to claim first,
207
542290
2157
Es negribētu apgalvot, ka esmu pirmā
09:04
but I do know that they never heard
208
544471
2292
bet to gan es zinu, ka viņi nekad nav dzirdējuši
09:06
that nasty little rumor that women aren't funny,
209
546787
3866
tās nejaukās klačas, ka sievietes neesot smieklīgas,
09:10
and they find us hysterical.
210
550677
1787
un viņiem šķietam esam ārkārtīgi komiskas.
09:12
(Laughter)
211
552488
1451
(Smiekli)
09:15
In 2003, my brother from another mother and father
212
555550
4020
2003. gadā es ar brāli no citas mātes un tēva
09:19
Dean Obeidallah and I started
213
559594
2134
Dīnu Obidallāhu aizsāku
09:21
the New York Arab-American Comedy Festival,
214
561752
2344
Ņujorkas arābu-amerikāņu komēdiju festivālu,
09:24
now in its 10th year.
215
564120
1950
kurš nu notiek jau desmito gadu.
09:26
Our goal was to change the negative image of Arab-Americans in media,
216
566094
5445
Mūsu mērķis bija mainīt negatīvo arābu izcelsmes amerikāņu tēlu medijos,
09:31
while also reminding casting directors
217
571563
2778
vienlaikus atgādinot režisoriem,
09:34
that South Asian and Arab are not synonymous.
218
574365
2741
ka dienvidaziāts un arābs nav sinonīmi.
09:37
(Laughter)
219
577130
3005
(Smiekli)
09:40
Mainstreaming Arabs was much, much easier
220
580159
5896
Popularizēt arābus izrādījās daudz, daudz vieglāk
09:46
than conquering the challenge against the stigma against disability.
221
586079
4357
nekā gūt sekmes cīņā ar aizspriedumiem pret invaliditāti.
09:50
My big break came in 2010.
222
590849
2323
Mans lielais lūzumpunkts pienāca 2010. gadā.
09:53
I was invited to be a guest on the cable news show
223
593196
2890
Mani uzaicināja par viesi kabeļtelevīzijas ziņu pārraidē
09:56
"Countdown with Keith Olbermann."
224
596110
2308
Countdown With Keith Olbermann”.
09:58
I walked in looking like I was going to the prom,
225
598442
2978
Es ierados, izskatoties tā it kā dotos uz izlaiduma balli,
10:01
and they shuffle me into a studio
226
601444
2110
un viņi mani iešķūrēja studijā
10:03
and seat me on a spinning, rolling chair.
227
603578
4012
un iesēdināja grozāmajā krēslā ar ritentiņiem.
10:07
(Laughter)
228
607614
1520
(Smiekli)
10:09
So I looked at the stage manager
229
609158
1826
Es paskatījos uz režisora palīdzi
10:11
and I'm like, "Excuse me, can I have another chair?"
230
611008
3304
un jautāju: „Atvainojiet, vai es varētu dabūt citu krēslu?”
10:14
And she looked at me and she went,
231
614336
1702
Viņa paskatījās uz mani un sāka:
10:16
"Five, four, three, two ..."
232
616062
2721
„Pieci, četri, trīs, divi...”
10:18
And we were live, right?
233
618807
1770
Un mēs bijām tiešraidē!
10:20
So I had to grip onto the anchor's desk
234
620601
2344
Man vajadzēja kārtīgi ieķerties ziņu vadītāja galdā,
10:22
so that I wouldn't roll off the screen during the segment,
235
622969
3765
lai es programmas laikā neizripotu no ekrāna,
10:26
and when the interview was over, I was livid.
236
626758
2835
un, kad intervija bija galā, es biju pārskaitusies.
10:29
I had finally gotten my chance and I blew it,
237
629617
2142
Man beidzot bija iespēja, un es pilnībā izgāzos.
10:31
and I knew I would never get invited back.
238
631783
2697
Es zināju, ka otrreiz mani nekad vairs neaicinās.
10:34
But not only did Mr. Olbermann invite me back,
239
634988
2984
Taču Kīts Olbermans ne tikai mani uzaicināja vēlreiz,
10:37
he made me a full-time contributor,
240
637996
2302
viņš pieņēma mani par pilna laika vadītāju
10:40
and he taped down my chair.
241
640322
2701
un pielīmēja manu krēslu pie grīdas.
10:43
(Laughter)
242
643047
2667
(Smiekli)
10:45
(Applause)
243
645738
3241
(Aplausi)
10:49
One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann
244
649003
3693
Viena interesanta lieta, ko uzzināju, strādājot televīzijā ar Kītu Olbermanu,
10:52
was that humans on the Internet are scumbags.
245
652720
3989
bija, ka cilvēki Internetā ir baigie draņķi.
10:56
(Laughter)
246
656733
1001
(Smiekli)
10:57
People say children are cruel,
247
657758
1564
Cilvēki saka, ka bērni ir nežēlīgi,
10:59
but I was never made fun of as a child or an adult.
248
659346
2920
bet mani nekad neizsmēja kā bērnu vai pieaugušo.
11:02
Suddenly, my disability on the world wide web is fair game.
249
662290
3671
Vispasaules tīmeklī mana invaliditāte pēkšņi kļūst par uzbrukumu mērķi.
11:05
I would look at clips online and see comments like,
250
665985
3597
Skatoties fragmentus Internetā, es redzēju tādus komentārus kā:
11:09
"Yo, why's she tweakin'?"
251
669606
2636
„Eu, kāpēc viņa tirinās?”
11:12
"Yo, is she retarded?"
252
672266
2278
„Eu, viņa ir debila?”
11:14
And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist.
253
674568
3190
Un mans vismīļākais: „Nabaga šķībmutainā teroriste.
11:17
What does she suffer from?
254
677782
1798
Kas viņai kaiš?
11:19
We should really pray for her."
255
679604
1698
Mums tiešām vajadzētu par viņu lūgties.”
11:23
One commenter even suggested that I add my disability to my credits:
256
683070
4590
Kāds komentētājs pat ieteica kvalifikācijām pievienot invaliditāti:
11:27
screenwriter, comedian, palsy.
257
687684
2333
scenāriste, komiķe, paralītiķe.
11:33
Disability is as visual as race.
258
693247
2373
Invaliditāte ir tikpat redzama kā rase.
11:36
If a wheelchair user can't play Beyoncé,
259
696120
2360
Ja cilvēks ratiņkrēslā nevar tēlot Bejonsi,
11:38
then Beyoncé can't play a wheelchair user.
260
698504
2849
tad Bejonse nevar tēlot cilvēku ratiņkrēslā.
11:41
The disabled are the largest —
261
701702
2063
Invalīdi ir vislielākā —
11:43
Yeah, clap for that, man. Come on.
262
703789
2779
Jā, aplaudējiet tam! Uz priekšu!
11:46
(Applause)
263
706592
4460
(Aplausi)
11:51
People with disabilities are the largest minority in the world,
264
711544
3023
Cilvēki ar invaliditāti ir lielākā minoritāte pasaulē,
11:54
and we are the most underrepresented in entertainment.
265
714591
3706
un mēs esam vismazāk pārstāvēti izklaides jomā.
11:59
The doctors said that I wouldn't walk,
266
719170
2156
Ārsti teica, ka es nestaigāšu,
12:01
but I am here in front of you.
267
721350
1658
bet es esmu šeit, jūsu priekšā.
12:04
However, if I grew up with social media,
268
724039
2215
Taču, ja es būtu uzaugusi ar sociālajiem medijiem,
12:06
I don't think I would be.
269
726278
1420
es diezin vai būtu.
12:08
I hope that together,
270
728099
1455
Es ceru, ka kopā
12:09
we can create more positive images
271
729578
2551
mēs varam radīt vairāk pozitīvu invaliditātes tēlu
12:12
of disability in the media and in everyday life.
272
732153
3340
medijos un ikdienas dzīvē.
12:15
Perhaps if there were more positive images,
273
735882
2457
Varbūt, ja būtu vairāk šādu pozitīvu tēlu,
12:18
it would foster less hate on the Internet.
274
738363
2595
Internetā būtu mazāk naida.
12:22
Or maybe not.
275
742085
1176
Vai varbūt arī ne.
12:23
Maybe it still takes a village to teach our children well.
276
743285
4008
Varbūt tas tomēr ir visas sabiedrības darbs mācīt mūsu bērniem labu.
12:28
My crooked journey has taken me to some very spectacular places.
277
748460
4009
Mans šķībais ceļojums ir aizvedis mani uz brīnišķīgām vietām.
12:32
I got to walk the red carpet
278
752493
2950
Es esmu gājusi pa sarkano paklāju
12:35
flanked by soap diva Susan Lucci
279
755467
2755
starp ziepju operas dīvu Sjūzenu Luči
12:38
and the iconic Loreen Arbus.
280
758246
2041
un leģendāro Lorīnu Arbusu.
12:40
I got to act in a movie with Adam Sandler
281
760311
2637
Man izdevās tēlot filmā ar Ādamu Sendleru
12:42
and work with my idol, the amazing Dave Matthews.
282
762972
3987
un strādāt kopā ar savu elku — fantastisko Deivu Metjūzu.
12:46
I toured the world as a headliner on Arabs Gone Wild.
283
766983
3526
Es apceļoju pasauli kā šova „Arabs Gone Wild” zvaigzne.
12:50
I was a delegate representing the great state of New Jersey
284
770533
5670
Es biju delegāte un pārstāvēju vareno Ņūdžersijas štatu
12:56
at the 2008 DNC.
285
776227
2236
2008. gada Demokrātu nacionālajā kongresā.
12:58
And I founded Maysoon's Kids,
286
778487
2478
Es nodibināju „Maysoon's Kids” —
13:00
a charity that hopes to give Palestinian refugee children
287
780989
4035
labdarības organizāciju, kas cer sniegt palestīniešu bēgļu bērniem
13:05
a sliver of the chance my parents gave me.
288
785048
2532
kaut mazumiņu to iespēju, ko mani vecāki deva man.
13:07
But the one moment that stands out the most
289
787972
2435
Tomēr visievērojamākais notikums
13:10
was when I got -- before this moment --
290
790431
2501
bija, kad... — pirms šī te notikuma —
13:12
(Laughter)
291
792956
3654
(Smiekli)
13:16
(Applause)
292
796634
3772
(Aplausi)
13:20
But the one moment that stands out the most
293
800430
3428
Tomēr visievērojamākais notikums bija
13:23
was when I got to perform
294
803882
2102
uzstāties tā vīra priekšā,
13:26
for the man who floats like a butterfly
295
806008
2202
kurš lido kā tauriņš
13:28
and stings like a bee,
296
808234
1528
un dzeļ kā bite,
13:29
has Parkinson's and shakes just like me,
297
809786
3289
kuram ir Pārkinsons un kurš trīc tāpat kā es šite —
13:33
Muhammad Ali.
298
813099
2233
Muhameds Ali!
13:35
(Applause)
299
815356
3069
(Aplausi)
13:41
(Applause ends)
300
821957
1619
(Aplausi beidzas)
13:43
It was the only time that my father ever saw me perform live,
301
823600
4579
Tā bija vienīgā reize, kad tēvs manu uzstāšanos vēroja klātienē,
13:48
and I dedicate this talk to his memory.
302
828203
3159
un es veltu šo runu viņa piemiņai.
13:51
(Arabic) Allah yerhamak yaba.
303
831386
2372
(Arābiski) Allah yerhamak yaba.
13:53
(English) My name is Maysoon Zayid,
304
833782
2420
Mans vārds ir Meisūna Zaīda,
13:56
and if I can can, you can can.
305
836226
3187
un ja es varu tūdaliņ-tāgadiņ, tad tūdaliņ-tāgadiņ varat arī jūs!
13:59
(Cheering)
306
839437
1845
(Gaviles)
14:01
(Applause)
307
841306
4074
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7