I got 99 problems... palsy is just one | Maysoon Zayid

6,590,608 views ・ 2014-01-03

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Pei Fang Ng Reviewer: Sam HK
Helo, TEDWomen, apa khabar?
00:13
Hello, TEDWomen, what's up.
0
13039
1723
00:14
(Cheering)
1
14786
1265
(Sorakan)
00:16
Not good enough.
2
16075
1416
Tak memuaskan.
00:17
Hello, TEDWomen, what is up?
3
17515
2365
Helo, TEDWomen, apa khabar?
00:19
(Loud cheering)
4
19904
1921
(Sorakan)
00:21
My name is Maysoon Zayid,
5
21849
2501
Nama saya Maysoon Zayid,
dan saya tak mabuk,
00:24
and I am not drunk,
6
24374
1864
00:26
but the doctor who delivered me was.
7
26262
2667
yang mabuk ialah doktor yang sambut kelahiran saya.
00:28
He cut my mom six different times
8
28953
3530
Dia membedah mak saya 6 kali
00:32
in six different directions,
9
32507
2786
di tempat yang berbeza.
00:35
suffocating poor little me in the process.
10
35317
2244
Saya sesak nafas semasa proses itu.
00:37
As a result, I have cerebral palsy,
11
37935
2618
Akibatnya, saya menderitai palsi serebrum (P.S).
00:40
which means I shake all the time.
12
40577
2778
Maksudnya, saya asyik menggeletar.
00:43
Look.
13
43379
1000
Tengok.
00:46
It's exhausting.
14
46006
1413
Ia memenatkan. Saya seolah-olah
00:47
I'm like Shakira, Shakira meets Muhammad Ali.
15
47443
3773
gabungan Shakira dan Muhammad Ali.
00:51
(Laughter)
16
51240
3229
(Gelak ketawa)
00:54
CP is not genetic.
17
54493
1572
P.S tak berkaitan dengan faktor genetik.
00:56
It's not a birth defect. You can't catch it.
18
56398
2815
Ia bukannya kecacatan lahir.
00:59
No one put a curse on my mother's uterus,
19
59237
3174
Tiada orang yang menyumpah mak saya,
01:02
and I didn't get it because my parents are first cousins,
20
62435
3365
dan saya tak menderitainya kerana ibu bapa saya ialah saudara sepupu,
01:05
which they are.
21
65824
1324
sebenarnya, ya.
01:07
(Laughter)
22
67172
4342
(Gelak ketawa)
01:11
It only happens from accidents,
23
71538
2190
Ia berlaku akibat kemalangan,
01:13
like what happened to me on my birth day.
24
73752
2244
seperti yang berlaku pada saya semasa saya lahir.
01:16
Now, I must warn you,
25
76306
2223
Saya bukannya seseorang yang memberikan inspirasi,
01:18
I'm not inspirational.
26
78553
1276
01:20
(Laughter)
27
80472
1001
01:21
And I don't want anyone in this room to feel bad for me,
28
81497
3946
saya tak mahu anda
bersimpati pada saya,
01:25
because at some point in your life,
29
85467
2206
kerana terdapat saat-saat tertentu dalam hidup anda,
01:27
you have dreamt of being disabled.
30
87697
2389
anda harapkan bahawa anda kurang upaya.
01:30
Come on a journey with me.
31
90887
1556
Bayangkan yang berikutnya.
01:32
It's Christmas Eve, you're at the mall,
32
92935
3114
Pada hari sebelum Krismas, anda pergi ke pusat beli belah.
Anda memandu sambil mencari tempat letak kereta.
01:36
you're driving around in circles looking for parking,
33
96073
3292
01:39
and what do you see?
34
99389
1665
Apa yang anda lihat?
01:41
Sixteen empty handicapped spaces.
35
101435
2755
16 ruang kosong untuk orang kurang upaya.
01:44
(Laughter)
36
104214
2507
Anda berfikir, "Mengapa saya bukannya kurang upaya?"
01:46
And you're like, "God, can't I just be a little disabled?"
37
106745
3013
Anda berfikir, "Mengapa saya bukannya kurang upaya?"
01:49
(Laughter)
38
109782
5610
(Gelak ketawa)
01:55
Also, I've got to tell you,
39
115416
1579
Saya mahu beritahu anda,
Saya ada 99 masalah. Palsi cuma salah satu daripadanya.
01:57
I've got 99 problems, and palsy is just one.
40
117019
3672
02:00
(Laughter)
41
120715
1023
02:01
If there was an Oppression Olympics,
42
121762
2566
Jika terdapatnya Olimpik Mangsa Penindasan,
02:04
I would win the gold medal.
43
124352
1733
saya akan mendapat pingat emas.
02:06
I'm Palestinian, Muslim,
44
126109
3133
Saya orang Palestina, Muslim, wanita, kurang upaya,
02:09
I'm female, I'm disabled,
45
129266
2324
02:11
and I live in New Jersey.
46
131614
1869
dan saya tinggal di New Jersey.
02:13
(Laughter)
47
133507
2947
(Gelak ketawa) (Tepukan)
02:16
(Applause)
48
136478
3243
02:19
If you don't feel better about yourself, maybe you should.
49
139745
2801
Ketika ini, anda patut bersyukur pada diri sendiri.
02:22
(Laughter)
50
142570
1031
02:23
Cliffside Park, New Jersey is my hometown.
51
143625
2327
Cliffside Park, New Jersey, ialah kampung halaman saya.
02:25
I have always loved the fact
52
145976
2573
"Cliffside Park" dan "palsi serebrum" mempunyai persamaan
02:28
that my hood and my affliction share the same initials.
53
148573
4010
"Cliffside Park" dan "palsi serebrum" mempunyai persamaan
kerana kedua-dua mempunyai huruf "C" dan "P".
02:32
I also love the fact
54
152607
1438
Jika saya mahu berjalan
02:34
that if I wanted to walk from my house to New York City, I could.
55
154069
3195
dari rumah saya ke Bandar New York, saya dapat lakukannya.
02:37
A lot of people with CP don't walk,
56
157764
2552
Kebanyakan orang yang menderitai P.S tak boleh berjalan,
02:40
but my parents didn't believe in "can't."
57
160340
2913
tapi ibu bapa saya tak suka mendengar "tak boleh".
02:43
My father's mantra was,
58
163658
1790
Bagi ayah saya,
02:45
"You can do it, yes you can can."
59
165472
3056
"Kamu boleh lakukannya, ya, kamu boleh "boleh".
02:48
(Laughter)
60
168552
3515
(Gelak ketawa)
Jadi, jika semua kakak saya mengelap lantai,
02:52
So, if my three older sisters were mopping,
61
172091
3028
02:55
I was mopping.
62
175143
1167
saya pun kena mengelap lantai.
02:56
If my three older sisters went to public school,
63
176334
2809
Jika semua kakak saya belajar di sekolah awam,
ibu bapa saya akan pastikan sistem persekolahan
02:59
my parents would sue the school system
64
179167
1993
03:01
and guarantee that I went too,
65
181184
2223
benarkan saya belajar di sekolah awam.
03:03
and if we didn't all get A's,
66
183431
1766
Jika kami tidak mendapat gred A,
03:05
we all got my mother's slipper.
67
185221
2128
selipar mak kami akan menunggu kami.
03:07
(Laughter)
68
187373
2780
(Gelak ketawa)
Semasa saya berusia 5 tahun, ayah saya mengajar saya berjalan
03:10
My father taught me how to walk when I was five years old
69
190177
2901
dengan cara meletakkan tapak kaki saya pada kakinya.
03:13
by placing my heels on his feet
70
193102
2285
03:15
and just walking.
71
195411
1310
dengan cara meletakkan tapak kaki saya pada kakinya.
03:17
Another tactic that he used
72
197364
1679
Dia juga menggoyang-goyangkan
03:19
is he would dangle a dollar bill in front of me
73
199067
2899
wang kertas USD1 di depan saya agar saya mengejarnya.
03:21
and have me chase it.
74
201990
1697
03:23
(Laughter)
75
203711
2324
(Gelak ketawa)
Sifat penari bogel dalam diri saya agak kuat.
03:26
My inner stripper was very strong.
76
206059
2738
03:28
(Laughter)
77
208821
1589
Sifat penari bogel dalam diri saya agak kuat.
03:30
Yeah.
78
210434
1029
Pada hari pertama saya di tadika,
03:31
No, by the first day of kindergarten,
79
211987
1793
03:33
I was walking like a champ
80
213804
1278
saya berjalan seperti seorang juara yang telah dibelasah dengan teruk.
saya berjalan seperti seorang juara yang telah dibelasah dengan teruk.
03:35
who had been punched one too many times.
81
215106
2357
03:37
(Laughter)
82
217487
1389
03:38
Growing up, there were only six Arabs in my town,
83
218900
3496
Semasa saya kecil, cuma ada 6 orang Arab di pekan saya.
03:42
and they were all my family.
84
222420
1352
Mereka ialah ahli keluarga saya.
03:43
(Laughter)
85
223796
1024
03:44
Now there are 20 Arabs in town,
86
224844
2083
Kini, ada 20 orang Arab di situ,
03:46
and they are still all my family.
87
226951
1818
mereka masih ahli keluarga saya. (Gelak ketawa)
03:48
(Laughter)
88
228793
1033
03:49
I don't think anyone even noticed we weren't Italian.
89
229850
2705
Rasanya, tiada orang tahu bahawa kami bukan orang Itali.
03:52
(Laughter)
90
232579
3971
(Gelak ketawa) (Tepukan)
03:56
(Applause)
91
236574
3713
04:00
This was before 9/11
92
240311
1691
Itu sebelum serangan 9/11 dan sebelum ahli politik
04:02
and before politicians thought it was appropriate
93
242026
2992
menyalahgunakan slogan "Saya benci Muslim".
04:05
to use "I hate Muslims" as a campaign slogan.
94
245042
3435
menyalahgunakan slogan "Saya benci Muslim".
Mereka yang membesar bersama saya terima kepercayaan saya.
04:09
The people that I grew up with had no problem with my faith.
95
249096
3191
04:12
They did, however, seem very concerned
96
252311
2420
Tapi, mereka amat risau
04:14
that I would starve to death during Ramadan.
97
254755
2656
bahawa saya akan kelaparan semasa bulan Ramadan.
04:17
I would explain to them that I have enough fat
98
257435
2151
Saya akan terangkan bahawa lemak badan saya
04:19
to live off of for three whole months,
99
259610
1992
dapat menampung hidup saya selama 3 bulan.
04:21
so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake.
100
261626
3346
Jadi, berpuasa bukannya masalah bagi saya.
04:24
(Laughter)
101
264996
1000
04:26
I have tap-danced on Broadway.
102
266486
2179
Saya pernah menari tarian tap di Broadway.
04:29
Yeah, on Broadway. It's crazy.
103
269382
2184
Ya, di Broadway. Ia memeranjatkan. (Tepukan)
04:31
(Applause)
104
271590
1079
04:32
My parents couldn't afford physical therapy,
105
272693
2118
Ibu bapa saya tak mampu menampung terapi fizikal saya,
04:34
so they sent me to dancing school.
106
274835
2543
jadi mereka hantar saya ke sekolah tarian.
04:37
I learned how to dance in heels,
107
277402
1646
Saya belajar menari dengan kasut bertumit tinggi,
04:39
which means I can walk in heels.
108
279072
1918
saya boleh berjalan dengan kasut bertumit tinggi.
Saya berasal dari Jersey.
04:41
And I'm from Jersey,
109
281014
1137
04:42
and we are really concerned with being chic,
110
282175
3013
Kami pentingkan gaya.
Kawan-kawan saya dan saya pakai kasut bertumit tinggi.
04:45
so if my friends wore heels, so did I.
111
285212
3275
04:48
And when my friends went and spent their summer vacations
112
288511
2994
Pada cuti musim panas, kawan-kawan saya bercuti
04:51
on the Jersey Shore, I did not.
113
291529
2788
di Pantai Jersey.
04:54
I spent my summers in a war zone,
114
294341
2214
Saya bercuti di zon perang
04:56
because my parents were afraid
115
296579
2047
kerana ibu bapa saya risau
04:58
that if we didn't go back to Palestine every single summer,
116
298650
3874
jika kami tak balik ke Palestin
pada setiap musim panas,
05:02
we'd grow up to be Madonna.
117
302548
2011
akhirnya kami mungkin menjadi seperti Madonna.
05:04
(Laughter)
118
304583
5377
(Gelak ketawa)
05:09
Summer vacations often consisted of my father trying to heal me,
119
309984
5065
Semasa cuti musim panas,
ayah saya cuba merawat saya.
Jadi, saya perlu minum susu rusa,
05:15
so I drank deer's milk,
120
315073
1773
05:16
I had hot cups on my back,
121
316870
2018
terima rawatan botol panas,
05:18
I was dunked in the Dead Sea,
122
318912
1961
diredamkan ke dalam Laut Mati.
05:20
and I remember the water burning my eyes
123
320897
2585
Air laut menyakitkan mata saya
05:23
and thinking, "It's working! It's working!"
124
323506
2465
dan saya berfikir, "Ia berkesan!"
05:25
(Laughter)
125
325995
3277
(Gelak ketawa)
05:29
But one miracle cure we did find was yoga.
126
329296
2912
Kami dapati rawatan yoga amat berkesan.
05:32
I have to tell you, it's very boring,
127
332716
3255
Tapi, ia amat membosankan.
05:35
but before I did yoga,
128
335995
1455
Sebelum saya berlatih yoga,
05:37
I was a stand-up comedian who can't stand up.
129
337474
2647
saya pelawak secara langsung yang tidak boleh berdiri.
05:40
And now I can stand on my head.
130
340661
2519
Tapi kini, saya boleh berdiri dengan kepala saya.
05:43
My parents reinforced this notion
131
343737
4741
Ibu bapa saya memberikan saya tanggapan
05:48
that I could do anything,
132
348502
2689
bahawa saya boleh membuat apa-apa saja,
05:51
that no dream was impossible,
133
351215
1991
dan tiada impian yang mustahil.
05:53
and my dream was to be
134
353230
1555
Impian saya ialah,
05:54
on the daytime soap opera "General Hospital."
135
354809
3009
saya mahu berlakon dalam drama "General Hospital".
05:57
(Laughter)
136
357842
1182
Di bawah dasar tindakan afirmatif,
05:59
I went to college during affirmative action
137
359048
2427
06:01
and got a sweet scholarship to ASU,
138
361499
2006
saya mendapat biasiswa untuk belajar di ASU,
06:03
Arizona State University,
139
363529
2121
Arizona State University,
06:05
because I fit every single quota.
140
365674
2468
kerana saya memenuhi semua kriteria.
06:08
(Laughter)
141
368166
1023
Saya dilayan seperti haiwan peliharaan.
06:09
I was like the pet lemur of the theater department.
142
369213
4169
06:13
Everybody loved me.
143
373406
1523
Semua orang sayang saya.
06:14
I did all the less-than-intelligent kids' homework,
144
374953
3089
Saya membuat kerja rumah untuk pelajar lain.
06:18
I got A's in all of my classes,
145
378066
1596
Saya mendapat gred A dalam semua kursus.
06:19
A's in all of their classes.
146
379686
1877
Begitu juga dengan kursus mereka.
06:21
(Laughter)
147
381587
1527
Semasa saya melakonkan sebuah babak
06:23
Every time I did a scene from "The Glass Menagerie,"
148
383138
3109
dalam "The Glass Menagerie,"
06:26
my professors would weep.
149
386271
2394
pensyarah saya menangis.
06:28
But I never got cast.
150
388689
2224
Tapi, saya tidak berpeluang berlakon secara rasmi.
06:31
Finally, my senior year,
151
391333
1595
Akhirnya, pada tahun terakhir saya,
06:32
ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson."
152
392952
3910
ASU mahu membuat rancangan
"They Dance Real Slow in Jackson."
06:36
It's a play about a girl with CP.
153
396886
2770
Ia tentang seorang gadis yang menderitai P.S.
06:39
I was a girl with CP.
154
399680
2041
Saya menderitai P.S.
06:41
So I start shouting from the rooftops,
155
401745
2859
Saya sangat gembira,
06:44
"I'm finally going to get a part!
156
404628
1903
"Akhirnya saya dapat berlakon!"
06:46
I have cerebral palsy!
157
406555
1809
"Saya menderitai palsi serebrum!"
06:48
Free at last! Free at last!
158
408388
2153
"Akhirnya saya bebas!"
06:50
Thank God almighty, I'm free at last!"
159
410565
2367
"Terima kasih kepada Tuhan, akhirnya saya bebas!"
06:53
I didn't get the part.
160
413626
1334
Saya tak dapat watak itu. (Gelak ketawa)
06:54
(Laughter)
161
414984
2435
06:57
Sherry Brown got the part.
162
417443
2119
Sherry Brown mendapat watak itu.
Saya berjumpa dengan dekan Jabatan Teater.
07:00
I went racing to the head of the theater department
163
420022
2529
07:02
crying hysterically, like someone shot my cat,
164
422575
2445
Saya menangis, seolah-olah kucing saya mati ditembak,
dan menanya dia sebabnya.
07:05
to ask her why,
165
425044
1101
07:06
and she said it was because they didn't think I could do the stunts.
166
426169
4145
Dia kata, mereka tak fikir
saya dapat lakukan aksi-aksinya.
07:10
I said, "Excuse me, if I can't do the stunts,
167
430762
2697
Saya kata, "Maaf, jika saya tak dapat lakukannya,
07:13
neither can the character."
168
433483
1557
begitu juga watak itu."
07:15
(Laughter)
169
435064
4144
(Gelak ketawa) (Tepukan)
07:19
(Applause)
170
439232
3720
07:22
This was a part that I was literally born to play
171
442976
5004
Saya ditakdirkan untuk melakonkannya,
07:28
they gave it to a non-palsy actress.
172
448004
4259
tapi peluang itu diberikan kepada orang lain.
Universiti mencerminkan masyarakat.
07:33
College was imitating life.
173
453045
1897
07:35
Hollywood has a sordid history
174
455276
2102
Pada hakikatnya, Hollywood cuma
07:37
of casting able-bodied actors to play disabled onscreen.
175
457402
3993
memilih pelakon yang sihat dari segi fizikal
untuk melakonkan watak kurang upaya.
07:42
Upon graduating, I moved back home,
176
462030
2769
Setelah tamat pengajian, saya berpindah balik.
07:44
and my first acting gig was as an extra on a daytime soap opera.
177
464823
4473
Lakonan pertama saya
adalah sebagai watak kecil dalam drama pada waktu pagi.
07:49
My dream was coming true.
178
469320
1796
Akhirnya, impian saya tercapai.
07:51
And I knew that I would be promoted
179
471140
2366
Saya tahu bahawa saya akan
07:53
from "Diner Diner" to "Wacky Best Friend" in no time.
180
473530
3499
menjadi semakin terkenal.
07:57
(Laughter)
181
477053
1258
07:58
But instead, I remained a glorified piece of furniture
182
478335
2627
Tapi, saya masih tidak terkenal.
08:00
that you could only recognize from the back of my head,
183
480986
2579
Saya cuma muncul sekejap saja dalam drama.
08:03
and it became clear to me
184
483589
1575
Akhirnya saya sedar,
08:05
that casting directors
185
485188
1895
pengarah tidak akan memilih
08:07
didn't hire fluffy, ethnic, disabled actors.
186
487107
3958
pelakon kurang upaya yang lurus dan kaum minoriti.
08:11
They only hired perfect people.
187
491089
2024
Hanya pelakon yang sempurna akan terpilih.
08:13
But there were exceptions to the rule.
188
493462
1990
Tapi, terdapatnya kekecualian.
08:15
I grew up watching Whoopi Goldberg,
189
495810
2149
Sejak kecil, saya suka Whoopi Goldberg,
08:17
Roseanne Barr, Ellen,
190
497983
1912
Roseanne Barr dan Ellen.
08:19
and all of these women had one thing in common:
191
499919
2511
Mereka ini mempunyai satu persamaan:
08:22
they were comedians.
192
502454
1238
Mereka pelawak.
08:23
So I became a comic.
193
503716
1826
Jadi, saya pun menjadi pelawak.
08:25
(Laughter)
194
505566
3255
(Gelak ketawa) (Tepukan)
08:28
(Applause)
195
508845
2989
08:31
My first gig was driving famous comics
196
511858
3653
Tugas pertama saya adalah sebagai pemandu.
08:35
from New York City to shows in New Jersey,
197
515535
2555
Saya menghantar seorang pelawak yang terkenal.
08:38
and I'll never forget the face of the first comic I ever drove
198
518114
3461
Saya pasti tidak akan lupa riak mukanya ketika dia tahu
Saya pasti tidak akan lupa riak mukanya ketika dia tahu
08:41
when he realized that he was speeding down the New Jersey Turnpike
199
521599
3940
bahawa pemandu yang memecut ini menderitai P.S.
08:45
with a chick with CP driving him.
200
525563
2173
bahawa pemandu yang memecut ini menderitai P.S.
08:47
(Laughter)
201
527760
1001
08:48
I've performed in clubs all over America,
202
528785
2545
Saya pernah membuat persembahan di banyak kelab di Amerika.
08:51
and I've also performed in Arabic in the Middle East,
203
531354
3528
Saya juga pernah membuat persembahan di Timur Tengah.
08:54
uncensored and uncovered.
204
534906
2547
Persembahan saya tidak ditapis.
08:57
(Laughter)
205
537477
1048
08:58
Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world.
206
538549
3717
Sesetengah orang kata,
saya pelawak secara langsung yang pertama di dunia Arab.
09:02
I never like to claim first,
207
542290
2157
Saya tidak ingin menuntutnya,
09:04
but I do know that they never heard
208
544471
2292
tapi saya pasti,
09:06
that nasty little rumor that women aren't funny,
209
546787
3866
mereka akan mendapati persembahan saya betul-betul lucu.
09:10
and they find us hysterical.
210
550677
1787
mereka akan mendapati persembahan saya betul-betul lucu.
09:12
(Laughter)
211
552488
1451
09:15
In 2003, my brother from another mother and father
212
555550
4020
Pada tahun 2003, kawan baik saya,
09:19
Dean Obeidallah and I started
213
559594
2134
iaitu Dean Obeidallah dan saya mulakan
09:21
the New York Arab-American Comedy Festival,
214
561752
2344
Festival Komedi Arab-Amerika New York.
09:24
now in its 10th year.
215
564120
1950
Kini, ia dah tahun ke-10.
Kami mahu mengubah tanggapan negatif media
09:26
Our goal was to change the negative image of Arab-Americans in media,
216
566094
5445
terhadap Arab-Amerika,
09:31
while also reminding casting directors
217
571563
2778
dan mengingatkan pengarah
09:34
that South Asian and Arab are not synonymous.
218
574365
2741
bahawa orang di Asia Selatan dan orang Arab adalah berbeza.
09:37
(Laughter)
219
577130
3005
(Gelak ketawa)
09:40
Mainstreaming Arabs was much, much easier
220
580159
5896
Mempopularkan orang Arab dalam masyarakat
adalah lebih mudah daripada menghapuskan
09:46
than conquering the challenge against the stigma against disability.
221
586079
4357
stigma terhadap orang kurang upaya.
09:50
My big break came in 2010.
222
590849
2323
Sebuah peluang baik muncul pada tahun 2010.
09:53
I was invited to be a guest on the cable news show
223
593196
2890
Saya dijemput sebagai tetamu undangan
dalam rancangan berita kabel
09:56
"Countdown with Keith Olbermann."
224
596110
2308
"Countdown With Keith Olbermann".
09:58
I walked in looking like I was going to the prom,
225
598442
2978
Saya sangat gembira.
10:01
and they shuffle me into a studio
226
601444
2110
Saya ditarik ke studio
10:03
and seat me on a spinning, rolling chair.
227
603578
4012
dan ditempatkan pada kerusi yang dapat berputar.
10:07
(Laughter)
228
607614
1520
Saya melihat pengurus pentas dan bertanya,
10:09
So I looked at the stage manager
229
609158
1826
10:11
and I'm like, "Excuse me, can I have another chair?"
230
611008
3304
"Maaf, bolehkah saya menukar kerusi?"
10:14
And she looked at me and she went,
231
614336
1702
Dia melihat saya dan mula mengira,
"5, 4, 3, 2,..."
10:16
"Five, four, three, two ..."
232
616062
2721
10:18
And we were live, right?
233
618807
1770
Ia siaran langsung, kan?
10:20
So I had to grip onto the anchor's desk
234
620601
2344
Saya terpaksa memegang meja dengan kuat
10:22
so that I wouldn't roll off the screen during the segment,
235
622969
3765
agar saya tidak akan terjatuh dari kerusi itu.
10:26
and when the interview was over, I was livid.
236
626758
2835
Setelah wawancara itu tamat, muka saya pucat-lesi.
10:29
I had finally gotten my chance and I blew it,
237
629617
2142
Saya telah mensia-siakan peluang baik itu.
10:31
and I knew I would never get invited back.
238
631783
2697
Saya tahu bahawa saya tidak akan dijemput lagi.
10:34
But not only did Mr. Olbermann invite me back,
239
634988
2984
Tapi, En. Olbermann bukan saja menjemput saya lagi,
10:37
he made me a full-time contributor,
240
637996
2302
dia juga menjadikan saya tetamu tetap
10:40
and he taped down my chair.
241
640322
2701
dan menetapkan kedudukan kerusi saya.
10:43
(Laughter)
242
643047
2667
(Gelak ketawa) (Tepukan)
10:45
(Applause)
243
645738
3241
10:49
One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann
244
649003
3693
Semasa dalam rancangan Keith Olbermann,
saya belajar sesuatu yang menarik:
10:52
was that humans on the Internet are scumbags.
245
652720
3989
Pengguna Internet sangat teruk.
10:56
(Laughter)
246
656733
1001
Orang kata, kata-kata kanak-kanak menyakitkan hati,
10:57
People say children are cruel,
247
657758
1564
tapi dari dulu hingga sekarang, saya tak pernah diketawakan.
10:59
but I was never made fun of as a child or an adult.
248
659346
2920
11:02
Suddenly, my disability on the world wide web is fair game.
249
662290
3671
Kecacatan saya telah menjadi sasaran pengguna Internet.
11:05
I would look at clips online and see comments like,
250
665985
3597
Apabila saya menonton klip video,
terdapat komen seperti,
11:09
"Yo, why's she tweakin'?"
251
669606
2636
"Mengapa dia menggeletar?"
11:12
"Yo, is she retarded?"
252
672266
2278
"Adakah dia terencat akal?"
11:14
And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist.
253
674568
3190
"Kasihannya pengganas yang bermulut senget ini.
11:17
What does she suffer from?
254
677782
1798
Kenapa dengan dia?
11:19
We should really pray for her."
255
679604
1698
Kita patut berdoa untuk dia."
11:23
One commenter even suggested that I add my disability to my credits:
256
683070
4590
Ada orang yang mencadangkan
bahawa saya patut mentakrifkan diri sebagai:
11:27
screenwriter, comedian, palsy.
257
687684
2333
penulis skrip, pelawak, palsi.
Kecacatan dan warna kulit adalah ketara.
11:33
Disability is as visual as race.
258
693247
2373
Jika pengguna kerusi roda tak dapat melakonkan Beyoncé,
11:36
If a wheelchair user can't play Beyoncé,
259
696120
2360
11:38
then Beyoncé can't play a wheelchair user.
260
698504
2849
maka sebaliknya pun begitu.
11:41
The disabled are the largest —
261
701702
2063
Orang kurang upaya merupakan...
11:43
Yeah, clap for that, man. Come on.
262
703789
2779
Ya, tepuklah tangan.
11:46
(Applause)
263
706592
4460
(Tepukan)
11:51
People with disabilities are the largest minority in the world,
264
711544
3023
Bagi golongan minoriti, jumlah orang kurang upaya
adalah tertinggi di dunia dan jumlah kami paling rendah dalam bidang hiburan.
11:54
and we are the most underrepresented in entertainment.
265
714591
3706
adalah tertinggi di dunia dan jumlah kami paling rendah dalam bidang hiburan.
Doktor kata, saya tak boleh berjalan,
11:59
The doctors said that I wouldn't walk,
266
719170
2156
12:01
but I am here in front of you.
267
721350
1658
tapi saya ada di sini sekarang.
Jika saya membesar pada zaman media sosial,
12:04
However, if I grew up with social media,
268
724039
2215
12:06
I don't think I would be.
269
726278
1420
rasanya saya takkan boleh berjalan.
12:08
I hope that together,
270
728099
1455
Saya berharap,
12:09
we can create more positive images
271
729578
2551
kita semua boleh mewujudkan lebih banyak tanggapan positif
12:12
of disability in the media and in everyday life.
272
732153
3340
terhadap kecacatan dalam media dalam kehidupan seharian.
12:15
Perhaps if there were more positive images,
273
735882
2457
Jika tanggapan positif lebih banyak,
12:18
it would foster less hate on the Internet.
274
738363
2595
mungkin ia dapat mengurangkan komen buruk di Internet.
Mungkin tidak.
12:22
Or maybe not.
275
742085
1176
12:23
Maybe it still takes a village to teach our children well.
276
743285
4008
Mungkin semua orang patut terlibat
dan mendidik anak-anak kita dengan baiknya.
12:28
My crooked journey has taken me to some very spectacular places.
277
748460
4009
Saya pernah melalui
pengalaman yang amat hebat.
12:32
I got to walk the red carpet
278
752493
2950
Saya pernah berjalan di karpet merah
12:35
flanked by soap diva Susan Lucci
279
755467
2755
bersama pelakon terkenal, Susan Lucci dan Lorraine Arbus.
12:38
and the iconic Loreen Arbus.
280
758246
2041
bersama pelakon terkenal, Susan Lucci dan Lorraine Arbus.
12:40
I got to act in a movie with Adam Sandler
281
760311
2637
Saya pernah berlakon dalam filem bersama Adam Sandler
12:42
and work with my idol, the amazing Dave Matthews.
282
762972
3987
dan bekerja dengan idola saya, Dave Matthews.
dan bekerja dengan idola saya, Dave Matthews.
12:46
I toured the world as a headliner on Arabs Gone Wild.
283
766983
3526
Saya menjadi terkenal kerana berkomedi dalam "Arabs Gone Wild".
Saya menjadi terkenal kerana berkomedi dalam "Arabs Gone Wild".
12:50
I was a delegate representing the great state of New Jersey
284
770533
5670
Saya pernah menjadi wakil
bagi negeri New Jersey
12:56
at the 2008 DNC.
285
776227
2236
semasa Konvensyen Demokratik Kebangsaan 2008.
12:58
And I founded Maysoon's Kids,
286
778487
2478
Saya menubuhkan Maysoon's Kids,
13:00
a charity that hopes to give Palestinian refugee children
287
780989
4035
sebuah badan kebajikan yang
menjaga anak-anak pelarian Palestina,
sebagaimana ibu bapa saya menjaga saya.
13:05
a sliver of the chance my parents gave me.
288
785048
2532
13:07
But the one moment that stands out the most
289
787972
2435
Tapi, pengalaman yang paling hebat ialah,...
13:10
was when I got -- before this moment --
290
790431
2501
sebelum saat di TED ini,
13:12
(Laughter)
291
792956
3654
(Gelak ketawa) (Tepukan)
13:16
(Applause)
292
796634
3772
13:20
But the one moment that stands out the most
293
800430
3428
Tapi, saat yang paling hebat ialah,
13:23
was when I got to perform
294
803882
2102
saya berpeluang membuat persembahan
untuk lelaki yang bergerak dengan pantas
13:26
for the man who floats like a butterfly
295
806008
2202
13:28
and stings like a bee,
296
808234
1528
dan bertinju dengan hebat,
13:29
has Parkinson's and shakes just like me,
297
809786
3289
dia menderitai Parkinson dan juga menggeletar,
13:33
Muhammad Ali.
298
813099
2233
Muhammad Ali.
13:35
(Applause)
299
815356
3069
(Tepukan)
13:41
(Applause ends)
300
821957
1619
13:43
It was the only time that my father ever saw me perform live,
301
823600
4579
Itulah satu-satunya kali
ayah saya menyaksikan persembahan secara langsung saya.
Saya mendedikasikan ceramah ini kepada Allahyarham ayah saya.
13:48
and I dedicate this talk to his memory.
302
828203
3159
13:51
(Arabic) Allah yerhamak yaba.
303
831386
2372
(Dalam bahasa Arab)
13:53
(English) My name is Maysoon Zayid,
304
833782
2420
Nama saya Maysoon Zayid.
13:56
and if I can can, you can can.
305
836226
3187
Jika saya boleh "boleh", anda pun begitu.
13:59
(Cheering)
306
839437
1845
(Tepukan)
14:01
(Applause)
307
841306
4074
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7