I got 99 problems... palsy is just one | Maysoon Zayid

6,590,608 views ・ 2014-01-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Jerònia Vadell Reviewer:
Hola TEDWomen, què passa?
00:13
Hello, TEDWomen, what's up.
0
13039
1723
00:14
(Cheering)
1
14786
1265
(Aclamació)
00:16
Not good enough.
2
16075
1416
No és suficient.
00:17
Hello, TEDWomen, what is up?
3
17515
2365
Hola TEDWomen, què passa?
00:19
(Loud cheering)
4
19904
1921
(Aclamació)
00:21
My name is Maysoon Zayid,
5
21849
2501
El meu nom és Maysoon Zayid
y no estic èbria,
00:24
and I am not drunk,
6
24374
1864
00:26
but the doctor who delivered me was.
7
26262
2667
però sí el metge que em va portar al món
00:28
He cut my mom six different times
8
28953
3530
Va tallar a ma mare 6 cops
00:32
in six different directions,
9
32507
2786
en 6 direccions diferents,
00:35
suffocating poor little me in the process.
10
35317
2244
asfixiant la pobra de mi en el procés.
00:37
As a result, I have cerebral palsy,
11
37935
2618
Com a resultat, tinc paràlisi cerebral,
00:40
which means I shake all the time.
12
40577
2778
per això tremolo tot el temps.
00:43
Look.
13
43379
1000
Observin.
00:46
It's exhausting.
14
46006
1413
És esgotador. Sóc com una mescla de Shakira
00:47
I'm like Shakira, Shakira meets Muhammad Ali.
15
47443
3773
i Muhammad Alí.
00:51
(Laughter)
16
51240
3229
(Riures)
00:54
CP is not genetic.
17
54493
1572
La paràlisi cerebral no és genètica.
00:56
It's not a birth defect. You can't catch it.
18
56398
2815
No és congènita ni es pot contreure.
00:59
No one put a curse on my mother's uterus,
19
59237
3174
Ningú maleí l'úter de ma mare
01:02
and I didn't get it because my parents are first cousins,
20
62435
3365
i no la vaig adquirir perquè els meus peres fossin cosins,
01:05
which they are.
21
65824
1324
que ho són.
01:07
(Laughter)
22
67172
4342
(Riures)
01:11
It only happens from accidents,
23
71538
2190
Sols és causada per accidents,
01:13
like what happened to me on my birth day.
24
73752
2244
com el que em va succeir al néixer.
01:16
Now, I must warn you,
25
76306
2223
Ara, us adverteixo, no sóc una font d'inspiració.
01:18
I'm not inspirational.
26
78553
1276
01:20
(Laughter)
27
80472
1001
01:21
And I don't want anyone in this room to feel bad for me,
28
81497
3946
I no vull que cap dels presents
se senti malament per mi,
01:25
because at some point in your life,
29
85467
2206
perquè en algun moment de la vida,
01:27
you have dreamt of being disabled.
30
87697
2389
han desitjat ser discapacitats.
01:30
Come on a journey with me.
31
90887
1556
Anem a fer un tomb.
01:32
It's Christmas Eve, you're at the mall,
32
92935
3114
Nit de Nadal, són al centre comercial,
condueixen a la recerca d'aparcament
01:36
you're driving around in circles looking for parking,
33
96073
3292
01:39
and what do you see?
34
99389
1665
i, què veuen?
01:41
Sixteen empty handicapped spaces.
35
101435
2755
16 llocs buits per a discapacitats.
01:44
(Laughter)
36
104214
2507
I pensen: "Déu, puc ser almenys
01:46
And you're like, "God, can't I just be a little disabled?"
37
106745
3013
una miqueta discapacitat?".
01:49
(Laughter)
38
109782
5610
(Riures)
01:55
Also, I've got to tell you,
39
115416
1579
A més, els hi dic,
tinc 99 problemes, i la paràlisi sols n'és un d'ells.
01:57
I've got 99 problems, and palsy is just one.
40
117019
3672
02:00
(Laughter)
41
120715
1023
02:01
If there was an Oppression Olympics,
42
121762
2566
Si existís una olimpíada de la opressió,
02:04
I would win the gold medal.
43
124352
1733
jo guanyaria la medalla d'or.
02:06
I'm Palestinian, Muslim,
44
126109
3133
Sóc palestina, musulmana, dona, discapacitada
02:09
I'm female, I'm disabled,
45
129266
2324
02:11
and I live in New Jersey.
46
131614
1869
i visc a Nova Jersey.
02:13
(Laughter)
47
133507
2947
(Riures) (Aplaudiments)
02:16
(Applause)
48
136478
3243
02:19
If you don't feel better about yourself, maybe you should.
49
139745
2801
Si amb això no se senten millor, doncs haurien de fer-ho.
02:22
(Laughter)
50
142570
1031
02:23
Cliffside Park, New Jersey is my hometown.
51
143625
2327
Sóc de Parc Cliffside, a Nova Jersey.
02:25
I have always loved the fact
52
145976
2573
Sempre m'ha encantat que
02:28
that my hood and my affliction share the same initials.
53
148573
4010
el meu barri i la meva malaltia
portin les mateixes inicials.
02:32
I also love the fact
54
152607
1438
També m'encanta que si volgués caminar
02:34
that if I wanted to walk from my house to New York City, I could.
55
154069
3195
de casa meva a Nova York, podria.
02:37
A lot of people with CP don't walk,
56
157764
2552
Moltes persones amb paràlisi cerebral no caminen,
02:40
but my parents didn't believe in "can't."
57
160340
2913
però els meus pares no creuen en el "no es pot".
02:43
My father's mantra was,
58
163658
1790
El mantra del meu pare era:
02:45
"You can do it, yes you can can."
59
165472
3056
"Pots [can] fer-ho; ballar cancan".
02:48
(Laughter)
60
168552
3515
(Riures)
Si les meves tres germanes grans netejaven,
02:52
So, if my three older sisters were mopping,
61
172091
3028
02:55
I was mopping.
62
175143
1167
jo netejava.
02:56
If my three older sisters went to public school,
63
176334
2809
Si les tres anaven a una escola pública,
els meus pares posaven una demanda al sistema escolar
02:59
my parents would sue the school system
64
179167
1993
03:01
and guarantee that I went too,
65
181184
2223
i s'asseguraven que jo també hi pogués anar,
03:03
and if we didn't all get A's,
66
183431
1766
i si no trèiem totes la nota màxima
03:05
we all got my mother's slipper.
67
185221
2128
totes rebíem la sabatada de ma mare.
03:07
(Laughter)
68
187373
2780
(Riures)
El meu pare em va enseñar a caminar als 5 anys
03:10
My father taught me how to walk when I was five years old
69
190177
2901
col·locant els meus talons sobre els seus peus
03:13
by placing my heels on his feet
70
193102
2285
03:15
and just walking.
71
195411
1310
i simplement caminava.
03:17
Another tactic that he used
72
197364
1679
Una altra tàctica que utilitzava era penjar
03:19
is he would dangle a dollar bill in front of me
73
199067
2899
un dòlar davant meu per tal que jo el perseguís.
03:21
and have me chase it.
74
201990
1697
03:23
(Laughter)
75
203711
2324
(Riures)
La stripper que porto dintre era molt forta i...
03:26
My inner stripper was very strong.
76
206059
2738
03:28
(Laughter)
77
208821
1589
(Riures)
03:30
Yeah.
78
210434
1029
Sí. El primer dia a l'escoleta
03:31
No, by the first day of kindergarten,
79
211987
1793
03:33
I was walking like a champ
80
213804
1278
caminava com un campió de boxa
que ha rebut molts cops.
03:35
who had been punched one too many times.
81
215106
2357
03:37
(Laughter)
82
217487
1389
03:38
Growing up, there were only six Arabs in my town,
83
218900
3496
Així, com anava creixent, sols hi havia 6 àrabs a la meva ciutat
03:42
and they were all my family.
84
222420
1352
i tots eren de la família.
03:43
(Laughter)
85
223796
1024
03:44
Now there are 20 Arabs in town,
86
224844
2083
Ara hi ha 20 àrabs,
03:46
and they are still all my family.
87
226951
1818
i segueixen sent tots de la família. (Riures)
03:48
(Laughter)
88
228793
1033
03:49
I don't think anyone even noticed we weren't Italian.
89
229850
2705
Crec que ningú no va sospitar que no érem italians.
03:52
(Laughter)
90
232579
3971
(Riures) (Aplaudiments)
03:56
(Applause)
91
236574
3713
04:00
This was before 9/11
92
240311
1691
Això va ser abans de l'11-S i de que els polítics
04:02
and before politicians thought it was appropriate
93
242026
2992
creguessin oportú utilitzar "Odio els musulmans"
04:05
to use "I hate Muslims" as a campaign slogan.
94
245042
3435
com a lema de campanya.
Les persones amb les que vaig créixer no tenien problemes amb la meva fe.
04:09
The people that I grew up with had no problem with my faith.
95
249096
3191
04:12
They did, however, seem very concerned
96
252311
2420
No obstant, semblava preocupar-los molt
04:14
that I would starve to death during Ramadan.
97
254755
2656
que em morís de fam durant el ramadà.
04:17
I would explain to them that I have enough fat
98
257435
2151
Jo els hi deia que tenia prou greix
04:19
to live off of for three whole months,
99
259610
1992
per a viure 3 mesos sencers sense menjar,
04:21
so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake.
100
261626
3346
així que estar en dejú de la matinada fins a la posta de sol és molt fàcil.
04:24
(Laughter)
101
264996
1000
04:26
I have tap-danced on Broadway.
102
266486
2179
Vaig ballar tap a Broadway.
04:29
Yeah, on Broadway. It's crazy.
103
269382
2184
Sí, a Broadway. És de bojos. (Aplaudiments)
04:31
(Applause)
104
271590
1079
04:32
My parents couldn't afford physical therapy,
105
272693
2118
Els meus pares no podien pagar la teràpia física,
04:34
so they sent me to dancing school.
106
274835
2543
per aquest motiu m'enviaven a l'escola de dansa.
04:37
I learned how to dance in heels,
107
277402
1646
Vaig aprendre a baillar amb sabates de taló,
04:39
which means I can walk in heels.
108
279072
1918
o sigui que puc caminar amb sabates de taló.
Sóc de Nova Jersey,
04:41
And I'm from Jersey,
109
281014
1137
04:42
and we are really concerned with being chic,
110
282175
3013
i allà volem ser "chic",
així que les meves amigues calçaven sabates de taló, i jo també.
04:45
so if my friends wore heels, so did I.
111
285212
3275
04:48
And when my friends went and spent their summer vacations
112
288511
2994
I quan les meves amigues anaven a passar les vacances d'estiu
04:51
on the Jersey Shore, I did not.
113
291529
2788
a la costa de Jersey, jo no hi anava.
04:54
I spent my summers in a war zone,
114
294341
2214
Jo passava els estius en una zona de guerra,
04:56
because my parents were afraid
115
296579
2047
perquè els meus pares temien
04:58
that if we didn't go back to Palestine every single summer,
116
298650
3874
que si no tornàvem a Palestina
tots els estius,
05:02
we'd grow up to be Madonna.
117
302548
2011
ens transformaríem en Madonna.
05:04
(Laughter)
118
304583
5377
(Riures)
05:09
Summer vacations often consisted of my father trying to heal me,
119
309984
5065
Durant les vacances d'estiu sovint
mon pare intentava curar-me
així que jo bevia llet de cérvol,
05:15
so I drank deer's milk,
120
315073
1773
05:16
I had hot cups on my back,
121
316870
2018
em posaven tasses calentes a l'esquena,
05:18
I was dunked in the Dead Sea,
122
318912
1961
em submergia al Mar Mort,
05:20
and I remember the water burning my eyes
123
320897
2585
i recordo que l'aigua em cremava els ulls
05:23
and thinking, "It's working! It's working!"
124
323506
2465
i pensava: "Funciona, funciona!".
05:25
(Laughter)
125
325995
3277
(Riures)
05:29
But one miracle cure we did find was yoga.
126
329296
2912
Però la cura miraculosa va ser el ioga.
05:32
I have to tell you, it's very boring,
127
332716
3255
He de dir que és molt avorrit,
05:35
but before I did yoga,
128
335995
1455
però abans de fer ioga
05:37
I was a stand-up comedian who can't stand up.
129
337474
2647
era una comediant d'stand-up que no podia posar-se de peu [stand up].
05:40
And now I can stand on my head.
130
340661
2519
I ara puc mantenir-me sobre el meu cap.
05:43
My parents reinforced this notion
131
343737
4741
Els meus pares varen reforçar aquesta idea
05:48
that I could do anything,
132
348502
2689
de que podia fer qualsevol cosa,
05:51
that no dream was impossible,
133
351215
1991
de que cap somni no era impossible,
05:53
and my dream was to be
134
353230
1555
i el meu somni era participar
05:54
on the daytime soap opera "General Hospital."
135
354809
3009
a la telenovel·la Hospital General.
05:57
(Laughter)
136
357842
1182
Vaig anar a la universitat mitjançant la discriminació positiva
05:59
I went to college during affirmative action
137
359048
2427
06:01
and got a sweet scholarship to ASU,
138
361499
2006
i vaig aconseguir una beca per a la UEA,
06:03
Arizona State University,
139
363529
2121
Universitat de l'Estat d'Arizona,
06:05
because I fit every single quota.
140
365674
2468
perquè entrava a totes les quotes.
06:08
(Laughter)
141
368166
1023
Era com un lèmur mascota del departament de teatre.
06:09
I was like the pet lemur of the theater department.
142
369213
4169
06:13
Everybody loved me.
143
373406
1523
Tothom m'adorava.
06:14
I did all the less-than-intelligent kids' homework,
144
374953
3089
Vaig fer totes les feines dels menys intel·ligents,
06:18
I got A's in all of my classes,
145
378066
1596
vaig treure la nota més alta de la meva classe,
06:19
A's in all of their classes.
146
379686
1877
i també de la seva classe.
06:21
(Laughter)
147
381587
1527
Cada cop que interpretava una escena
06:23
Every time I did a scene from "The Glass Menagerie,"
148
383138
3109
de El zoo de cristall
06:26
my professors would weep.
149
386271
2394
els meus professors ploraven.
06:28
But I never got cast.
150
388689
2224
Però mai no vaig aconseguir el paper.
06:31
Finally, my senior year,
151
391333
1595
Finalment, en el meu últim any,
06:32
ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson."
152
392952
3910
la UEA va decidir realitzar una obra anomenada
Ballen molt lent a Jackson.
06:36
It's a play about a girl with CP.
153
396886
2770
És una obra d'una noia amb paràlisi cerebral.
06:39
I was a girl with CP.
154
399680
2041
Jo era una noia amb paràlisi cerebral.
06:41
So I start shouting from the rooftops,
155
401745
2859
Així que vaig començar a cridar als quatre vents:
06:44
"I'm finally going to get a part!
156
404628
1903
"Finalment tindré un paper!"
06:46
I have cerebral palsy!
157
406555
1809
Tinc paràlisi cerebral!
06:48
Free at last! Free at last!
158
408388
2153
A la fi lliure! A la fi lliure!
06:50
Thank God almighty, I'm free at last!"
159
410565
2367
Gracies a Déu totpoderós, a la fi sóc lliure!
06:53
I didn't get the part.
160
413626
1334
No vaig aconseguir el paper. (Riures)
06:54
(Laughter)
161
414984
2435
06:57
Sherry Brown got the part.
162
417443
2119
L'hi donaren a la Sherry Brown.
Vaig anar a intimidar a la directora del departament de teatre,
07:00
I went racing to the head of the theater department
163
420022
2529
07:02
crying hysterically, like someone shot my cat,
164
422575
2445
plorant histèricament, com si algú 'hagués matat el meu gat,
a demanar-li per què
07:05
to ask her why,
165
425044
1101
07:06
and she said it was because they didn't think I could do the stunts.
166
426169
4145
i ella em va respondre que perquè
creien que no podria fer les escenes de risc.
07:10
I said, "Excuse me, if I can't do the stunts,
167
430762
2697
I li vaig dir: "Perdoni, si jo no puc fer les escenes de risc,
07:13
neither can the character."
168
433483
1557
el meu personatge tampoc no pot ".
07:15
(Laughter)
169
435064
4144
(Riures) (Aplaudiments)
07:19
(Applause)
170
439232
3720
07:22
This was a part that I was literally born to play
171
442976
5004
Era un paper pel qual literalment havia nascut
07:28
they gave it to a non-palsy actress.
172
448004
4259
i li varen donar a una actriu sense paràlisi cerebral.
La universitat estava imitant la meva vida.
07:33
College was imitating life.
173
453045
1897
07:35
Hollywood has a sordid history
174
455276
2102
Hollywood té una sòrdida història
07:37
of casting able-bodied actors to play disabled onscreen.
175
457402
3993
d'utilitzar actors sense discapacitat
per a papers de discapacitats.
07:42
Upon graduating, I moved back home,
176
462030
2769
Un cop graduada, vaig tornar a casa,
07:44
and my first acting gig was as an extra on a daytime soap opera.
177
464823
4473
i la meva primera gira com a actriu va ser
fent d'extra a una telenovel·la.
07:49
My dream was coming true.
178
469320
1796
El meu somni s'havia complert.
07:51
And I knew that I would be promoted
179
471140
2366
I sabia que rebria una promoció
07:53
from "Diner Diner" to "Wacky Best Friend" in no time.
180
473530
3499
de "companya" a "millor amiga boja" en un tres i no res.
07:57
(Laughter)
181
477053
1258
07:58
But instead, I remained a glorified piece of furniture
182
478335
2627
En canvi, vaig quedar allà com un estaquirot,
08:00
that you could only recognize from the back of my head,
183
480986
2579
no se'm veia res més que l'esquena,
08:03
and it became clear to me
184
483589
1575
i era evident per a mi
08:05
that casting directors
185
485188
1895
que els directors de repartiment
08:07
didn't hire fluffy, ethnic, disabled actors.
186
487107
3958
no contractaven actrius grassonetes, no blanques, amb discapacitat.
08:11
They only hired perfect people.
187
491089
2024
Sols contractaven a persones perfectes.
08:13
But there were exceptions to the rule.
188
493462
1990
Però hi havia excepcions a la regla.
08:15
I grew up watching Whoopi Goldberg,
189
495810
2149
Vaig créixer veient la Whoopi Goldberg,
08:17
Roseanne Barr, Ellen,
190
497983
1912
Roseanne Barr, Ellen...
08:19
and all of these women had one thing in common:
191
499919
2511
i totes aquestes dones tenien una cosa en comú:
08:22
they were comedians.
192
502454
1238
eren comediants.
08:23
So I became a comic.
193
503716
1826
Per aquest motiu em vaig fer humorista.
08:25
(Laughter)
194
505566
3255
(Riures) (Aplaudiments)
08:28
(Applause)
195
508845
2989
08:31
My first gig was driving famous comics
196
511858
3653
Durant la meva primera gira vaig portar còmics famosos
08:35
from New York City to shows in New Jersey,
197
515535
2555
de Nova York a Nova Jersey,
08:38
and I'll never forget the face of the first comic I ever drove
198
518114
3461
i mai no oblidaré la cara del primer còmic
que vaig portar quan va adonar-se
08:41
when he realized that he was speeding down the New Jersey Turnpike
199
521599
3940
de que anava a alta velocitat per l'autopista de Nova Jersey
08:45
with a chick with CP driving him.
200
525563
2173
amb una conductora que tenia parálisi cerebral.
08:47
(Laughter)
201
527760
1001
08:48
I've performed in clubs all over America,
202
528785
2545
Vaig treballar en clubs d'arreu d'EEUU,
08:51
and I've also performed in Arabic in the Middle East,
203
531354
3528
i també en àrab a l'Orient Pròxim,
08:54
uncensored and uncovered.
204
534906
2547
sense censura i sense mocador.
08:57
(Laughter)
205
537477
1048
08:58
Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world.
206
538549
3717
Alguns diuen que sóc la primera
monologuista del món àrab.
09:02
I never like to claim first,
207
542290
2157
Mai no m'ha agradat reclamar el primer lloc,
09:04
but I do know that they never heard
208
544471
2292
però sí sé que mai no havien escoltat
09:06
that nasty little rumor that women aren't funny,
209
546787
3866
aquell petit murmuri desagradable que diu que les dones no som divertides,
09:10
and they find us hysterical.
210
550677
1787
i ens troben molt divertides.
09:12
(Laughter)
211
552488
1451
09:15
In 2003, my brother from another mother and father
212
555550
4020
Al 2003, el meu germà d'una altra mare i pare,
09:19
Dean Obeidallah and I started
213
559594
2134
Dean Obeidallah, i jo llançarem
09:21
the New York Arab-American Comedy Festival,
214
561752
2344
el Festival de la Comèdia anglo-àrab de Nova York,
09:24
now in its 10th year.
215
564120
1950
ara en el seu desè aniversari.
El nostre objectiu era canviar la imatge negativa
09:26
Our goal was to change the negative image of Arab-Americans in media,
216
566094
5445
dels àrab-nord-americans als mitjans de comunicació
09:31
while also reminding casting directors
217
571563
2778
i al mateix temps recordar als directors de repartiment
09:34
that South Asian and Arab are not synonymous.
218
574365
2741
que sud-asiàtic i àrab no són sinònims.
09:37
(Laughter)
219
577130
3005
(Riures)
09:40
Mainstreaming Arabs was much, much easier
220
580159
5896
Integrar als àrabs fou molt més fàcil
que lluitar contra el repte
09:46
than conquering the challenge against the stigma against disability.
221
586079
4357
de l'estigma de la discapacitat.
09:50
My big break came in 2010.
222
590849
2323
La meva gran oportunitat va arribar el 2010.
09:53
I was invited to be a guest on the cable news show
223
593196
2890
Vaig anar com a convidada
al programa de noticies per cable
09:56
"Countdown with Keith Olbermann."
224
596110
2308
Compte enrere amb Keith Olbermann.
09:58
I walked in looking like I was going to the prom,
225
598442
2978
Vaig entrar com si fos un ball de graduació.
10:01
and they shuffle me into a studio
226
601444
2110
em varen arrossegar a un estudi
10:03
and seat me on a spinning, rolling chair.
227
603578
4012
i em varen seure a una cadira de rodes.
10:07
(Laughter)
228
607614
1520
Vaig mirar a la directora i li vaig dir:
10:09
So I looked at the stage manager
229
609158
1826
10:11
and I'm like, "Excuse me, can I have another chair?"
230
611008
3304
"Perdoni, pot donar-me una altra cadira?".
10:14
And she looked at me and she went,
231
614336
1702
Ella em va mirar i digué:
"Cinc, quatre, tres, dos...".
10:16
"Five, four, three, two ..."
232
616062
2721
10:18
And we were live, right?
233
618807
1770
I era en directe!
10:20
So I had to grip onto the anchor's desk
234
620601
2344
Així que em vaig abraçar a l'escriptori del presentador
10:22
so that I wouldn't roll off the screen during the segment,
235
622969
3765
per no sortir rodant de la pantalla durant el segment,
10:26
and when the interview was over, I was livid.
236
626758
2835
i quan va acabar l'entrevista, estava pàlida.
10:29
I had finally gotten my chance and I blew it,
237
629617
2142
Finalment vaig tenir la meva oportunitat i la vaig desaprofitar.
10:31
and I knew I would never get invited back.
238
631783
2697
Sabia que no tornarien a convidar-me.
10:34
But not only did Mr. Olbermann invite me back,
239
634988
2984
Però no sols el senyor Olbermann va tornar a convidar-me,
10:37
he made me a full-time contributor,
240
637996
2302
sinó que vaig quedar com a participant a temps complet
10:40
and he taped down my chair.
241
640322
2701
i va enganxar la meva cadira.
10:43
(Laughter)
242
643047
2667
(Riures) (Aplaudiments)
10:45
(Applause)
243
645738
3241
10:49
One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann
244
649003
3693
Quelcom divertit que vaig aprendre del directe
amb Keith Olbermann
10:52
was that humans on the Internet are scumbags.
245
652720
3989
fou que les persones per Internet són escòria.
10:56
(Laughter)
246
656733
1001
Es diu que els nens són cruels,
10:57
People say children are cruel,
247
657758
1564
però mai no se'n rigueren de mi ni de nena ni de gran
10:59
but I was never made fun of as a child or an adult.
248
659346
2920
11:02
Suddenly, my disability on the world wide web is fair game.
249
662290
3671
De cop, la meva discapacitat a Internet, va esdevenir motiu de burla.
11:05
I would look at clips online and see comments like,
250
665985
3597
Veia clips en línia
amb comentaris com:
11:09
"Yo, why's she tweakin'?"
251
669606
2636
"Per què tremola?",
11:12
"Yo, is she retarded?"
252
672266
2278
"És retardada?".
11:14
And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist.
253
674568
3190
I el meu preferit: "Pobre bufona terrorista.
11:17
What does she suffer from?
254
677782
1798
Quina malaltia té?
11:19
We should really pray for her."
255
679604
1698
Realment hauríem de pregar per ella".
11:23
One commenter even suggested that I add my disability to my credits:
256
683070
4590
Un comentarista va suggerir inclús
que afegís la meva discapacitat al currículum:
11:27
screenwriter, comedian, palsy.
257
687684
2333
guionista, comediant, paralítica.
La discapacitat és tan visual com la raça.
11:33
Disability is as visual as race.
258
693247
2373
Si algú en cadira de rodes no pot fer de Beyoncé,
11:36
If a wheelchair user can't play Beyoncé,
259
696120
2360
11:38
then Beyoncé can't play a wheelchair user.
260
698504
2849
aleshores Beyoncé no pot fer d'algú en cadira de rodes.
11:41
The disabled are the largest —
261
701702
2063
Els discapacitats són la...
11:43
Yeah, clap for that, man. Come on.
262
703789
2779
Sí, aplaudeixin, home. Va.
11:46
(Applause)
263
706592
4460
(Aplaudiments)
11:51
People with disabilities are the largest minority in the world,
264
711544
3023
Els discapacitats som la minoria més gran
del món, i tot i així els menys representats
11:54
and we are the most underrepresented in entertainment.
265
714591
3706
en el món de l'entreteniment.
Els metges deien que no caminaria,
11:59
The doctors said that I wouldn't walk,
266
719170
2156
12:01
but I am here in front of you.
267
721350
1658
però sóc aquí davant de vosaltres.
No obstant, si hagués crescut amb els mitjans de comunicació,
12:04
However, if I grew up with social media,
268
724039
2215
12:06
I don't think I would be.
269
726278
1420
no crec que fos aquí.
12:08
I hope that together,
270
728099
1455
Espero que junts
12:09
we can create more positive images
271
729578
2551
poguem crear imatges més positives
12:12
of disability in the media and in everyday life.
272
732153
3340
de la discapacitat en els mitjans i en la vida quotidiana.
12:15
Perhaps if there were more positive images,
273
735882
2457
Potser si hi hagués imatges més positives,
12:18
it would foster less hate on the Internet.
274
738363
2595
això fomentaria menys l'odi a Internet.
O per ventura no.
12:22
Or maybe not.
275
742085
1176
12:23
Maybe it still takes a village to teach our children well.
276
743285
4008
Tal volta encara necessitem a tota la societat
per educar bé els nostres nens.
12:28
My crooked journey has taken me to some very spectacular places.
277
748460
4009
El meu tortuós viatge m'ha portat
a llocs espectaculars.
12:32
I got to walk the red carpet
278
752493
2950
Vaig arribar a caminar per la catifa vermella
12:35
flanked by soap diva Susan Lucci
279
755467
2755
flanquejada per la diva de les telenovel·les Susan Lucci
12:38
and the iconic Loreen Arbus.
280
758246
2041
i la cèlebre Lorraine Arbus.
12:40
I got to act in a movie with Adam Sandler
281
760311
2637
He arribat a actuar en una pel·lícula amb Adam Sandler
12:42
and work with my idol, the amazing Dave Matthews.
282
762972
3987
i a treballar amb el meu ídol,
l'increïble Dave Matthews.
12:46
I toured the world as a headliner on Arabs Gone Wild.
283
766983
3526
He recorregut el món pilotant
"Els àrabs s'ha tornat bojos".
12:50
I was a delegate representing the great state of New Jersey
284
770533
5670
He estat delegada
en representació del gran estat de Nova Jersey
12:56
at the 2008 DNC.
285
776227
2236
a la CND del 2008.
12:58
And I founded Maysoon's Kids,
286
778487
2478
I he fundat "Els nen de Maysoon",
13:00
a charity that hopes to give Palestinian refugee children
287
780989
4035
una organització benèfica
per a donar als nens refugiats palestins
una ínfima part del que els meus pares em varen donar a mi.
13:05
a sliver of the chance my parents gave me.
288
785048
2532
13:07
But the one moment that stands out the most
289
787972
2435
Però el moment més important
13:10
was when I got -- before this moment --
290
790431
2501
-abans d'avui- va ser quan...
13:12
(Laughter)
291
792956
3654
(Riures) (Aplaudiments)
13:16
(Applause)
292
796634
3772
13:20
But the one moment that stands out the most
293
800430
3428
El moment més memorable
13:23
was when I got to perform
294
803882
2102
va ser quan vaig actuar
per a l'home que vola com una papallona
13:26
for the man who floats like a butterfly
295
806008
2202
13:28
and stings like a bee,
296
808234
1528
i pica com una abella,
13:29
has Parkinson's and shakes just like me,
297
809786
3289
té Parkinson i es remena com jo,
13:33
Muhammad Ali.
298
813099
2233
Muhammad Alí.
13:35
(Applause)
299
815356
3069
(Aplaudiments)
13:41
(Applause ends)
300
821957
1619
13:43
It was the only time that my father ever saw me perform live,
301
823600
4579
Va ser l'únic cop
que mon pare em va veure actuar en directe,
i l'hi dedico aquesta xerrada a la seva memòria.
13:48
and I dedicate this talk to his memory.
302
828203
3159
13:51
(Arabic) Allah yerhamak yaba.
303
831386
2372
الله يرحمك يابا [descansa en pau, pare]
13:53
(English) My name is Maysoon Zayid,
304
833782
2420
El meu nom és Maysoon Zayid,
13:56
and if I can can, you can can.
305
836226
3187
i si jo puc, vosaltres també podeu.
13:59
(Cheering)
306
839437
1845
(Aplaudiments)
14:01
(Applause)
307
841306
4074
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7