I got 99 problems... palsy is just one | Maysoon Zayid

Maysoon Zayid: 99 tane sorunum var... palsi bunlardan yalnızca biri

6,549,601 views

2014-01-03 ・ TED


New videos

I got 99 problems... palsy is just one | Maysoon Zayid

Maysoon Zayid: 99 tane sorunum var... palsi bunlardan yalnızca biri

6,549,601 views ・ 2014-01-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Meric Aydonat Gözden geçirme: Firat S.
Merhaba TEDWomen, nasıl gidiyor?
00:13
Hello, TEDWomen, what's up.
0
13039
1723
00:14
(Cheering)
1
14786
1265
(Seyirci cevap veriyor)
00:16
Not good enough.
2
16075
1416
Yeterince iyi değil.
00:17
Hello, TEDWomen, what is up?
3
17515
2365
Merhaba TEDWomen, nasıl gidiyor?
00:19
(Loud cheering)
4
19904
1921
(Seyirci cevap veriyor)
00:21
My name is Maysoon Zayid,
5
21849
2501
Benim adım Maysoon Zayid,
sarhoş değilim,
00:24
and I am not drunk,
6
24374
1864
00:26
but the doctor who delivered me was.
7
26262
2667
ama beni doğurtan doktor öyleydi.
00:28
He cut my mom six different times
8
28953
3530
Annemi altı farklı yerden
00:32
in six different directions,
9
32507
2786
altı kere kesmiş,
00:35
suffocating poor little me in the process.
10
35317
2244
bu arada zavallı ben de boğulmuşum.
00:37
As a result, I have cerebral palsy,
11
37935
2618
Sonuç olarak serebral palsi olmuşum,
00:40
which means I shake all the time.
12
40577
2778
bunun anlamı sürekli titriyorum.
00:43
Look.
13
43379
1000
Bakın.
00:46
It's exhausting.
14
46006
1413
Bu çok yorucu, Shakira, Shakira'nın
00:47
I'm like Shakira, Shakira meets Muhammad Ali.
15
47443
3773
Muhammet Ali'yle birleşimi gibiyim.
00:51
(Laughter)
16
51240
3229
(Gülüşmeler)
00:54
CP is not genetic.
17
54493
1572
SP genetik değil.
00:56
It's not a birth defect. You can't catch it.
18
56398
2815
Doğuştan gelmiyor. Ona yakalanamazsınız.
00:59
No one put a curse on my mother's uterus,
19
59237
3174
Kimse annemin rahmine büyü yapmadı,
01:02
and I didn't get it because my parents are first cousins,
20
62435
3365
annemler birinci dereceden kuzen oldukları için de olmadı,
01:05
which they are.
21
65824
1324
öyleler ama...
01:07
(Laughter)
22
67172
4342
(Gülüşmeler)
01:11
It only happens from accidents,
23
71538
2190
Sadece kazalardan oluyor,
01:13
like what happened to me on my birth day.
24
73752
2244
doğum günümde bana olduğu gibi.
01:16
Now, I must warn you,
25
76306
2223
Sizi uyarmalıyım, ilham verici değilim
01:18
I'm not inspirational.
26
78553
1276
01:20
(Laughter)
27
80472
1001
01:21
And I don't want anyone in this room to feel bad for me,
28
81497
3946
ve bu odadaki kimsenin
benim için üzülmesini istemiyorum,
01:25
because at some point in your life,
29
85467
2206
çünkü hayatınızın bir yerinde
01:27
you have dreamt of being disabled.
30
87697
2389
engelli olmayı siz de istediniz.
01:30
Come on a journey with me.
31
90887
1556
Haydi benimle bir yolculuğa çıkın.
01:32
It's Christmas Eve, you're at the mall,
32
92935
3114
Noel arifesi, alışveriş merkezindesiniz,
park yeri bulmak için çemberler çiziyorsunuz,
01:36
you're driving around in circles looking for parking,
33
96073
3292
01:39
and what do you see?
34
99389
1665
o sırada ne görüyorsunuz?
01:41
Sixteen empty handicapped spaces.
35
101435
2755
On altı boş engelli park yeri.
01:44
(Laughter)
36
104214
2507
Siz de "Keşke birazcık
01:46
And you're like, "God, can't I just be a little disabled?"
37
106745
3013
engelli olsaydım." diyorsunuz.
01:49
(Laughter)
38
109782
5610
(Gülüşmeler)
01:55
Also, I've got to tell you,
39
115416
1579
Ayrıca şunu söylemek istiyorum,
99 sorunum var, palsi bunlardan sadece birisi.
01:57
I've got 99 problems, and palsy is just one.
40
117019
3672
02:00
(Laughter)
41
120715
1023
02:01
If there was an Oppression Olympics,
42
121762
2566
Baskı Olimpiyatları olsaydı,
02:04
I would win the gold medal.
43
124352
1733
altın madalyayı kazanmıştım.
02:06
I'm Palestinian, Muslim,
44
126109
3133
Filistinli'yim, Müslüman'ım, kadınım, engelliyim
02:09
I'm female, I'm disabled,
45
129266
2324
02:11
and I live in New Jersey.
46
131614
1869
ve New Jersey'de yaşıyorum.
02:13
(Laughter)
47
133507
2947
(Gülüşmeler)(Alkış)
02:16
(Applause)
48
136478
3243
02:19
If you don't feel better about yourself, maybe you should.
49
139745
2801
Kendinizi iyi hissetmiyorsanız, belki de hissetmelisiniz.
02:22
(Laughter)
50
142570
1031
02:23
Cliffside Park, New Jersey is my hometown.
51
143625
2327
Cliffside Park, New Jersey'liyim..
02:25
I have always loved the fact
52
145976
2573
Memeleketimin ve hastalığımın
02:28
that my hood and my affliction share the same initials.
53
148573
4010
aynı harflerle başlaması
hoşuma gidiyor.
02:32
I also love the fact
54
152607
1438
İstediğim zaman evimden
02:34
that if I wanted to walk from my house to New York City, I could.
55
154069
3195
New York'a yürüyebilmem de hoşuma gidiyor.
02:37
A lot of people with CP don't walk,
56
157764
2552
SP'li birçok insan yürüyemiyor,
02:40
but my parents didn't believe in "can't."
57
160340
2913
ama annemle babam "yapamama"ya inanmıyordu.
02:43
My father's mantra was,
58
163658
1790
Babamın inancı
02:45
"You can do it, yes you can can."
59
165472
3056
"Yapabilirsin, evet, yapabilirsin bilirsin"
02:48
(Laughter)
60
168552
3515
(Gülüşmeler)
Yani üç ablam yerleri siliyorsa
02:52
So, if my three older sisters were mopping,
61
172091
3028
02:55
I was mopping.
62
175143
1167
ben de siliyordum.
02:56
If my three older sisters went to public school,
63
176334
2809
Üç ablam devlet okulana gidiyorsa
annemler eğitim sistemine dava açardı
02:59
my parents would sue the school system
64
179167
1993
03:01
and guarantee that I went too,
65
181184
2223
ve benim de okula gitmemi sağlarlardı.
03:03
and if we didn't all get A's,
66
183431
1766
Hepimiz A almazsak da
03:05
we all got my mother's slipper.
67
185221
2128
hepimiz annemizin terliğini yerdik.
03:07
(Laughter)
68
187373
2780
(Gülüşmeler)
Babam 5 yaşımdayken yürümeyi öğretti,
03:10
My father taught me how to walk when I was five years old
69
190177
2901
ayaklarımı ayaklarının üstüne koyardı
03:13
by placing my heels on his feet
70
193102
2285
03:15
and just walking.
71
195411
1310
ve yürürdü.
03:17
Another tactic that he used
72
197364
1679
Kullandığı başka bir taktikse
03:19
is he would dangle a dollar bill in front of me
73
199067
2899
önümde bir dolar sallardı, ben de ona doğru giderdim.
03:21
and have me chase it.
74
201990
1697
03:23
(Laughter)
75
203711
2324
(Gülüşmeler)
İçimdeki striptizci güçlüydü.
03:26
My inner stripper was very strong.
76
206059
2738
03:28
(Laughter)
77
208821
1589
(Gülüşmeler)
03:30
Yeah.
78
210434
1029
Evet. Anaokulunun ilk gününde
03:31
No, by the first day of kindergarten,
79
211987
1793
03:33
I was walking like a champ
80
213804
1278
dayak yemiş bir şampiyon gibi
yürüyordum.
03:35
who had been punched one too many times.
81
215106
2357
03:37
(Laughter)
82
217487
1389
03:38
Growing up, there were only six Arabs in my town,
83
218900
3496
Büyürken, yaşadığım yerde altı Arap vardı,
03:42
and they were all my family.
84
222420
1352
hepsi de benim ailemdi.
03:43
(Laughter)
85
223796
1024
03:44
Now there are 20 Arabs in town,
86
224844
2083
Şimdi yirmi Arap var,
03:46
and they are still all my family.
87
226951
1818
hala hepsi benim ailem. (Gülüşmeler)
03:48
(Laughter)
88
228793
1033
03:49
I don't think anyone even noticed we weren't Italian.
89
229850
2705
Kimsenin İtalyan olmadığımızın farkına vardığını sanmıyorum.
03:52
(Laughter)
90
232579
3971
(Gülüşmeler) (Alkış)
03:56
(Applause)
91
236574
3713
04:00
This was before 9/11
92
240311
1691
Bu 11 Eylül'den ve politikacıların
04:02
and before politicians thought it was appropriate
93
242026
2992
seçim kampanyalarında "Müslümanlar'dan nefret ediyorum"
04:05
to use "I hate Muslims" as a campaign slogan.
94
245042
3435
sloganını kullanmakta sakınca görmeden önceydi.
Birlikte büyüdüğüm insanların inanacımla bir sorunu yoktu.
04:09
The people that I grew up with had no problem with my faith.
95
249096
3191
04:12
They did, however, seem very concerned
96
252311
2420
Ama Ramazan'da açlıktan öleceğimden
04:14
that I would starve to death during Ramadan.
97
254755
2656
korkuyorlardı.
04:17
I would explain to them that I have enough fat
98
257435
2151
Onlara bana üç ay yetecek kadar
04:19
to live off of for three whole months,
99
259610
1992
yağım olduğunu açıklardım,
04:21
so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake.
100
261626
3346
bu yüzden güneşin doğusundan batışına kadar oruç tutmak benim için çok kolaydı.
04:24
(Laughter)
101
264996
1000
04:26
I have tap-danced on Broadway.
102
266486
2179
Broadway'de dans ettim.
04:29
Yeah, on Broadway. It's crazy.
103
269382
2184
Evey Broadway'de. Çok çılgın. (Alkış)
04:31
(Applause)
104
271590
1079
04:32
My parents couldn't afford physical therapy,
105
272693
2118
Annemlerin fizik tedaviye yetecek parası yoktu,
04:34
so they sent me to dancing school.
106
274835
2543
o yüzden beni dans okuluna gönderdiler.
04:37
I learned how to dance in heels,
107
277402
1646
Topuklularla dans etmeyi öğrendim,
04:39
which means I can walk in heels.
108
279072
1918
yani topuklularla yürüyebiliyorum.
Jersey'liyim,
04:41
And I'm from Jersey,
109
281014
1137
04:42
and we are really concerned with being chic,
110
282175
3013
şık giyinmekten hoşlanırız,
yani arkadaşlarım topuklu giyiyorsa ben de giyiyordum.
04:45
so if my friends wore heels, so did I.
111
285212
3275
04:48
And when my friends went and spent their summer vacations
112
288511
2994
Arkadaşlarım yaz tatillerini
04:51
on the Jersey Shore, I did not.
113
291529
2788
Jersey Shore'de geçiriyorsa, ben geçirmezdim.
04:54
I spent my summers in a war zone,
114
294341
2214
Yazlarımı savaş bölgesinde geçirirdim,
04:56
because my parents were afraid
115
296579
2047
çünkü ailem her yaz
04:58
that if we didn't go back to Palestine every single summer,
116
298650
3874
Filistin'e gitmezsek,
Madonna gibi olacağımızdan
05:02
we'd grow up to be Madonna.
117
302548
2011
korkuyordu.
05:04
(Laughter)
118
304583
5377
(Gülüşmeler)
05:09
Summer vacations often consisted of my father trying to heal me,
119
309984
5065
Yaz tatilleri genellikle
babamın beni tedavi etme çabalarıyla geçerdi,
geyik sütü içtim,
05:15
so I drank deer's milk,
120
315073
1773
05:16
I had hot cups on my back,
121
316870
2018
sırtımda kupa çekildi,
05:18
I was dunked in the Dead Sea,
122
318912
1961
Ölü Deniz'e daldırıldım,
05:20
and I remember the water burning my eyes
123
320897
2585
suyun gözlerimi yaktığını
05:23
and thinking, "It's working! It's working!"
124
323506
2465
ve "İşe yarıyor, işe yarıyor" diye düşündüğümü hatırlıyorum.
05:25
(Laughter)
125
325995
3277
(Gülüşmeler)
05:29
But one miracle cure we did find was yoga.
126
329296
2912
Ama, bulduğumuz bir mucize tedavi yoga oldu.
05:32
I have to tell you, it's very boring,
127
332716
3255
Size şunu söylemeliyim, çok sıkıcı,
05:35
but before I did yoga,
128
335995
1455
ama yoga yapmadan önce,
05:37
I was a stand-up comedian who can't stand up.
129
337474
2647
ayağa kalkamayan bir stand-up komedyeniydim.
05:40
And now I can stand on my head.
130
340661
2519
Şimdiyse kafamın üzerinde durabiliyorum.
05:43
My parents reinforced this notion
131
343737
4741
Annemler her şeyi yapabileceğime
05:48
that I could do anything,
132
348502
2689
inanıyorlardı,
05:51
that no dream was impossible,
133
351215
1991
hiçbir hayal ulaşılamaz değildi
05:53
and my dream was to be
134
353230
1555
ve benim hayalim
05:54
on the daytime soap opera "General Hospital."
135
354809
3009
"General Hospital" pembe dizisinde oynamaktı.
05:57
(Laughter)
136
357842
1182
Pozitif ayrımcılık sırasında üniversiteye gittim
05:59
I went to college during affirmative action
137
359048
2427
06:01
and got a sweet scholarship to ASU,
138
361499
2006
ve Arizona Eyalet Üniversitesi,
06:03
Arizona State University,
139
363529
2121
ASU'ya harika bir burs aldım,
06:05
because I fit every single quota.
140
365674
2468
çünkü bütün kotalara uyuyordum.
06:08
(Laughter)
141
368166
1023
Tiyatro departmanının evcil hayvanı gibiydim.
06:09
I was like the pet lemur of the theater department.
142
369213
4169
06:13
Everybody loved me.
143
373406
1523
Herkes beni çok seviyordu.
06:14
I did all the less-than-intelligent kids' homework,
144
374953
3089
Ortalamanın altı her öğrencinin ödevini yaptım,
06:18
I got A's in all of my classes,
145
378066
1596
bütün derslerimden A aldım,
06:19
A's in all of their classes.
146
379686
1877
onların bütün derslerinden A aldım.
06:21
(Laughter)
147
381587
1527
"Sırça Kümes"ten
06:23
Every time I did a scene from "The Glass Menagerie,"
148
383138
3109
her sahne sergileyişimde
06:26
my professors would weep.
149
386271
2394
profesörlerim ağlardı.
06:28
But I never got cast.
150
388689
2224
Ama hiçbir zaman rol kapamadım.
06:31
Finally, my senior year,
151
391333
1595
Sonunda, son sınıfta
06:32
ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson."
152
392952
3910
ASU'da "They Dance Real Slow ın Jackson"
adlı oyunu sergilemeye karar verdiler.
06:36
It's a play about a girl with CP.
153
396886
2770
SP'li bir kızla ilgiliydi.
06:39
I was a girl with CP.
154
399680
2041
Ben SP'li bir kızdım.
06:41
So I start shouting from the rooftops,
155
401745
2859
Bağırıp çağırmaya başladım,
06:44
"I'm finally going to get a part!
156
404628
1903
"Sonunda bir rol kapıyorum!
06:46
I have cerebral palsy!
157
406555
1809
serebral palsim var!
06:48
Free at last! Free at last!
158
408388
2153
Sonunda özgürüm! Sonunda özgürüm!
06:50
Thank God almighty, I'm free at last!"
159
410565
2367
Allahıma şükürler olsun, sonunda özgürüm!"
06:53
I didn't get the part.
160
413626
1334
Rolü alamadım. (Gülüşmeler)
06:54
(Laughter)
161
414984
2435
06:57
Sherry Brown got the part.
162
417443
2119
Rolü Sherry Brown kaptı.
Tiyatro departmanı başkanına ağlayarak koştum,
07:00
I went racing to the head of the theater department
163
420022
2529
07:02
crying hysterically, like someone shot my cat,
164
422575
2445
sanki birisi kedimi vurmuştu,
neden olduğunu sordum,
07:05
to ask her why,
165
425044
1101
07:06
and she said it was because they didn't think I could do the stunts.
166
426169
4145
benim bazı numaraları
yapabileceğimden emin olamadıklarını söyledi.
07:10
I said, "Excuse me, if I can't do the stunts,
167
430762
2697
"Afedersiniz ama, numaraları ben yapamazsam,
07:13
neither can the character."
168
433483
1557
asıl karakter de yapamaz."
07:15
(Laughter)
169
435064
4144
(Gülüşmeler)(Alkış)
07:19
(Applause)
170
439232
3720
07:22
This was a part that I was literally born to play
171
442976
5004
Bu, kelimenin tam anlamıyla oynamak için doğduğum roldü
07:28
they gave it to a non-palsy actress.
172
448004
4259
ve onlar bu rolü palsisi olmayan bir oyuncuya vermişlerdi.
Üniversite hayatı taklit ediyordu.
07:33
College was imitating life.
173
453045
1897
07:35
Hollywood has a sordid history
174
455276
2102
Hollywood da perdede engelli
07:37
of casting able-bodied actors to play disabled onscreen.
175
457402
3993
karakterleri, engelsiz oyunculara
oynatır.
07:42
Upon graduating, I moved back home,
176
462030
2769
Mezun olduktan sonra evime geri döndüm,
07:44
and my first acting gig was as an extra on a daytime soap opera.
177
464823
4473
ilk rolüm
bir pembe dizide figüran olmak oldu.
07:49
My dream was coming true.
178
469320
1796
Hayalim gerçek oluyordu.
07:51
And I knew that I would be promoted
179
471140
2366
Biliyordum ki kısa zamanda
07:53
from "Diner Diner" to "Wacky Best Friend" in no time.
180
473530
3499
"restoranda yemek yiyen"den "çılgın en iyi arkadaş"a terfi edecektim.
07:57
(Laughter)
181
477053
1258
07:58
But instead, I remained a glorified piece of furniture
182
478335
2627
Ama bunun yerine, sadece başımın arkasından ben olduğumu anlayacağınız
08:00
that you could only recognize from the back of my head,
183
480986
2579
bir mobilya parçasından biraz fazlası olmaya devam ettim
08:03
and it became clear to me
184
483589
1575
ve anladım ki
08:05
that casting directors
185
485188
1895
oyuncu seçicileri
08:07
didn't hire fluffy, ethnic, disabled actors.
186
487107
3958
kilolu, etnik, engelli oyuncuları seçmiyor.
08:11
They only hired perfect people.
187
491089
2024
Sadece mükemmel insanları seçiyorlar.
08:13
But there were exceptions to the rule.
188
493462
1990
Ama bu kuralın bir istisnası vardı.
08:15
I grew up watching Whoopi Goldberg,
189
495810
2149
Büyürken Whoopi Goldberg,
08:17
Roseanne Barr, Ellen,
190
497983
1912
Roseanne Barr, Ellen
08:19
and all of these women had one thing in common:
191
499919
2511
gibileri izlerdim ve bunların bir ortak noktası vardı,
08:22
they were comedians.
192
502454
1238
komedyenlerdi.
08:23
So I became a comic.
193
503716
1826
Böylece ben de bir komedyen oldum.
08:25
(Laughter)
194
505566
3255
(Gülüşmeler)(Alkış)
08:28
(Applause)
195
508845
2989
08:31
My first gig was driving famous comics
196
511858
3653
İlk rolüm ünlü komedyenleri
08:35
from New York City to shows in New Jersey,
197
515535
2555
New York'tan New Jersey'deki şovlara arabayla götürmek oldu.
08:38
and I'll never forget the face of the first comic I ever drove
198
518114
3461
Arabayla taşıdığım ilk komedyenin
New Jersey otabanında hız yaparken
08:41
when he realized that he was speeding down the New Jersey Turnpike
199
521599
3940
arabayı kullananın SP'li bir kız olduğunu fark ettiğinde
08:45
with a chick with CP driving him.
200
525563
2173
yüzünün halini unutmayacağım.
08:47
(Laughter)
201
527760
1001
08:48
I've performed in clubs all over America,
202
528785
2545
Amarika'nın her yerindeki kulüplerde sahne aldım,
08:51
and I've also performed in Arabic in the Middle East,
203
531354
3528
Orta Doğu'da sahne aldım, Arapça ve
08:54
uncensored and uncovered.
204
534906
2547
sansürsüz.
08:57
(Laughter)
205
537477
1048
08:58
Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world.
206
538549
3717
Bazıları Arap Dünyası'nın
ilk stand-up komedyeni olduğumu söylüyorlar.
09:02
I never like to claim first,
207
542290
2157
İlk olduğumu söylemeyi sevmem,
09:04
but I do know that they never heard
208
544471
2292
ama bildiğim şu ki
09:06
that nasty little rumor that women aren't funny,
209
546787
3866
kadınların komik olamayacağı dedikodusunu duymamışlar
09:10
and they find us hysterical.
210
550677
1787
ve bizi çok komik buluyorlar.
09:12
(Laughter)
211
552488
1451
09:15
In 2003, my brother from another mother and father
212
555550
4020
2003'te başka bir anne babadan ağabeyim
09:19
Dean Obeidallah and I started
213
559594
2134
Deam Obeidallah ile
09:21
the New York Arab-American Comedy Festival,
214
561752
2344
New York Arap-Amerikan Komedi Festivali'ni düzenlemeye başladık,
09:24
now in its 10th year.
215
564120
1950
şimdi 10. yılında.
Amacımız Arap Amerikanlar'ın
09:26
Our goal was to change the negative image of Arab-Americans in media,
216
566094
5445
medyadaki olumsuz imajını değiştirmek,
09:31
while also reminding casting directors
217
571563
2778
aynı zamanda kadro seçimi yapan yönetmenlere
09:34
that South Asian and Arab are not synonymous.
218
574365
2741
Güney Asyalı ile Arap'ın aynı şey olmadığını hatırlatmak.
09:37
(Laughter)
219
577130
3005
(Gülüşmeler)
09:40
Mainstreaming Arabs was much, much easier
220
580159
5896
Araplar'ı göz önüne çıkarmak,
engellilere bakışı değiştirmekten
09:46
than conquering the challenge against the stigma against disability.
221
586079
4357
çok daha kolay oldu.
09:50
My big break came in 2010.
222
590849
2323
Asıl çıkışım 2010 yılında oldu.
09:53
I was invited to be a guest on the cable news show
223
593196
2890
"Countdown with Keith Olberman"
adlı kablolu yayındaki haber şovuna
09:56
"Countdown with Keith Olbermann."
224
596110
2308
davet edildim.
09:58
I walked in looking like I was going to the prom,
225
598442
2978
Mezuniyet törenine gidiyormuş gibi giyinmiştim
10:01
and they shuffle me into a studio
226
601444
2110
ve beni hızlıca stüdyoya sokup
10:03
and seat me on a spinning, rolling chair.
227
603578
4012
dönen, tekerlekli bir sandalyeye oturttular.
10:07
(Laughter)
228
607614
1520
Sahne yönetmenine baktım ve
10:09
So I looked at the stage manager
229
609158
1826
10:11
and I'm like, "Excuse me, can I have another chair?"
230
611008
3304
"Afedersiniz, başka bir şandelye rica edebilir miyim" dedim.
10:14
And she looked at me and she went,
231
614336
1702
O bana baktı ve
"Beş, dört, üç, iki ..."
10:16
"Five, four, three, two ..."
232
616062
2721
10:18
And we were live, right?
233
618807
1770
Yayındayız.
10:20
So I had to grip onto the anchor's desk
234
620601
2344
Bölüm boyunca kaymamak için
10:22
so that I wouldn't roll off the screen during the segment,
235
622969
3765
masaya yapıştım.
10:26
and when the interview was over, I was livid.
236
626758
2835
Röportaj sona erdiğinde mosmor olmuştum.
10:29
I had finally gotten my chance and I blew it,
237
629617
2142
Şans sonunda bana gülmüştü ve bunu mahvetmiştim.
10:31
and I knew I would never get invited back.
238
631783
2697
Biliyordum ki ikinci bir şansım olmayacaktı.
10:34
But not only did Mr. Olbermann invite me back,
239
634988
2984
Ama Olbermann beni bir kez daha davet etmekle kalmadı,
10:37
he made me a full-time contributor,
240
637996
2302
beni tam zamanlı bir çalışan yaptı
10:40
and he taped down my chair.
241
640322
2701
ve sandalyemi yere bantladı.
10:43
(Laughter)
242
643047
2667
(Gülüşmeler)(Alkış)
10:45
(Applause)
243
645738
3241
10:49
One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann
244
649003
3693
Keith Olbermann'la yayında öğrendiğim
hoş bir şey ise
10:52
was that humans on the Internet are scumbags.
245
652720
3989
internette insanların birer pislik olduğu oldu.
10:56
(Laughter)
246
656733
1001
İnsanlar çocukların acımasız olduğunu söyler,
10:57
People say children are cruel,
247
657758
1564
ama ne küçükken ne de yetişkinken kimse benimle dalga geçmedi.
10:59
but I was never made fun of as a child or an adult.
248
659346
2920
11:02
Suddenly, my disability on the world wide web is fair game.
249
662290
3671
Birdenbire, internette engelimle dalga geçmek normal oldu.
11:05
I would look at clips online and see comments like,
250
665985
3597
Videolara bakıp
bazı yorumlarda
11:09
"Yo, why's she tweakin'?"
251
669606
2636
"Yo, neden kıpraşıyor?"
11:12
"Yo, is she retarded?"
252
672266
2278
"Yo, gerizekalı mı?"
11:14
And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist.
253
674568
3190
ve benim favorim "Zavallı cemcük ağızlı terörist.
11:17
What does she suffer from?
254
677782
1798
Derdi ne ki?
11:19
We should really pray for her."
255
679604
1698
Onun için dua etmeliyiz" gibi şeyler gördüm.
11:23
One commenter even suggested that I add my disability to my credits:
256
683070
4590
Hatta yorum yapan birisi
engelimi ünvanlarım arasına koymamı önerdi.
11:27
screenwriter, comedian, palsy.
257
687684
2333
senaryo yazarı, komedyen, palsi.
Engel, ırk kadar göz önünde.
11:33
Disability is as visual as race.
258
693247
2373
Tekerlekli sandalyedeki birisi nasıl Beyonce'yi oynayamazsa,
11:36
If a wheelchair user can't play Beyoncé,
259
696120
2360
11:38
then Beyoncé can't play a wheelchair user.
260
698504
2849
Beyonce de tekerlekli sandalyedeki birisini oynayamaz.
11:41
The disabled are the largest —
261
701702
2063
Engelliler en büyük --
11:43
Yeah, clap for that, man. Come on.
262
703789
2779
Evet, bunu alkışlayın.
11:46
(Applause)
263
706592
4460
(Alkış)
11:51
People with disabilities are the largest minority in the world,
264
711544
3023
Engelliler dünyadaki en büyük azınlık
ve eğlence dünyasında en az gösterilenler
11:54
and we are the most underrepresented in entertainment.
265
714591
3706
biziz.
Doktor yürüyemeyeceğimi söyledi,
11:59
The doctors said that I wouldn't walk,
266
719170
2156
12:01
but I am here in front of you.
267
721350
1658
ama burada karşınızdayım.
Ama, sosyal medya ile büyüseydim,
12:04
However, if I grew up with social media,
268
724039
2215
12:06
I don't think I would be.
269
726278
1420
burada olabileceğimi düşünmüyorum.
12:08
I hope that together,
270
728099
1455
Umarım birlikte
12:09
we can create more positive images
271
729578
2551
günlük hayattaki engelliler için
12:12
of disability in the media and in everyday life.
272
732153
3340
daha pozitif bir imaj yaratabiliriz.
12:15
Perhaps if there were more positive images,
273
735882
2457
Belki daha fazla pozitif imaj olursa
12:18
it would foster less hate on the Internet.
274
738363
2595
internette daha az nefret olur.
Belki de olmaz.
12:22
Or maybe not.
275
742085
1176
12:23
Maybe it still takes a village to teach our children well.
276
743285
4008
Belki de bir çocuğu eğitmek için
hala bir köy gerekiyor.
12:28
My crooked journey has taken me to some very spectacular places.
277
748460
4009
Sallantılı yolculuğum
beni bazı inanılmaz yerlere götürdü.
12:32
I got to walk the red carpet
278
752493
2950
Pembe dizi yıldızı Susan Lucci ve
12:35
flanked by soap diva Susan Lucci
279
755467
2755
ikonik Lorraine Arbus ile
12:38
and the iconic Loreen Arbus.
280
758246
2041
kırmızı halıda yürüdüm.
12:40
I got to act in a movie with Adam Sandler
281
760311
2637
Adam Sandler'la bir filmde oynadım
12:42
and work with my idol, the amazing Dave Matthews.
282
762972
3987
ve idolüm
muhteşem Dave Matthews'la çalıştım.
12:46
I toured the world as a headliner on Arabs Gone Wild.
283
766983
3526
Arabs Gone Wild (Çıldırmış Araplar)'ın
başı olarak dünyayı turladım.
12:50
I was a delegate representing the great state of New Jersey
284
770533
5670
2008 Ulusal Demokratlar Kongresi'nde
New Jersey eyaletini
12:56
at the 2008 DNC.
285
776227
2236
temsil ettim.
12:58
And I founded Maysoon's Kids,
286
778487
2478
Ve Maysoon'un Çocukları'nı kurdum,
13:00
a charity that hopes to give Palestinian refugee children
287
780989
4035
Filistinli göçmen çocuklara
benim ailemin bana verdiği şansın
birazcığını verebilmeyi amaçlayan bir hayır kurumu.
13:05
a sliver of the chance my parents gave me.
288
785048
2532
13:07
But the one moment that stands out the most
289
787972
2435
Ama şimdiye kadar en öne çıkan an
13:10
was when I got -- before this moment --
290
790431
2501
--bundan önce--
13:12
(Laughter)
291
792956
3654
(Gülüşmeler)(Alkış) --
13:16
(Applause)
292
796634
3772
13:20
But the one moment that stands out the most
293
800430
3428
ama en öne çıkan an
13:23
was when I got to perform
294
803882
2102
bir kelebek gibi uçan
bir arı gibi sokan
13:26
for the man who floats like a butterfly
295
806008
2202
13:28
and stings like a bee,
296
808234
1528
Parkinson hastalığına sahip
13:29
has Parkinson's and shakes just like me,
297
809786
3289
ve tıpkı beim gibi titreyen
13:33
Muhammad Ali.
298
813099
2233
Muhammet Ali'nin karşısında sahne almam oldu.
13:35
(Applause)
299
815356
3069
(Alkış)
13:41
(Applause ends)
300
821957
1619
13:43
It was the only time that my father ever saw me perform live,
301
823600
4579
Babanım beni canlı olarak
sahnede gördüğü tek zamandı
ve bunu ona adıyorum.
13:48
and I dedicate this talk to his memory.
302
828203
3159
13:51
(Arabic) Allah yerhamak yaba.
303
831386
2372
(Arapça) Rahmetler içinde uyu babacığım.
13:53
(English) My name is Maysoon Zayid,
304
833782
2420
Benim adım Maysoon Zayid
13:56
and if I can can, you can can.
305
836226
3187
ve ben bilirsem yapabildigimi, siz de yapabilirsiniz bilirsiniz.
13:59
(Cheering)
306
839437
1845
(Alkış)
14:01
(Applause)
307
841306
4074
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7