請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Wen Yuan Chen
審譯者: Shiwen He
TEDWomen的各位,大家好!
00:13
Hello, TEDWomen, what's up.
0
13039
1723
00:14
(Cheering)
1
14786
1265
(歡聲雷動)
00:16
Not good enough.
2
16075
1416
氣氛不夠熱喔
00:17
Hello, TEDWomen, what is up?
3
17515
2365
各位女士,妳們好嗎?
00:19
(Loud cheering)
4
19904
1921
(更熱烈的回應)
00:21
My name is Maysoon Zayid,
5
21849
2501
我叫梅意森·薩依德
別以為我喝醉酒了
00:24
and I am not drunk,
6
24374
1864
00:26
but the doctor who delivered me was.
7
26262
2667
幫我媽接生的醫生才喝得爛醉
00:28
He cut my mom six different times
8
28953
3530
他在我媽的肚皮上共劃了6刀
00:32
in six different directions,
9
32507
2786
每一刀還不同方向
00:35
suffocating poor little me in the process.
10
35317
2244
弱小的我在產程中硬生生窒息
00:37
As a result, I have cerebral palsy,
11
37935
2618
結果呢,我就成了腦麻
00:40
which means I shake all the time.
12
40577
2778
這就是我一直抖個不停的原因
00:43
Look.
13
43379
1000
就像這樣
00:46
It's exhausting.
14
46006
1413
抖個沒完很累的
有點像能歌善舞的歌手夏奇拉上身
00:47
I'm like Shakira,
Shakira meets Muhammad Ali.
15
47443
3773
更像是夏奇拉和拳王阿里上身
00:51
(Laughter)
16
51240
3229
(大笑)
00:54
CP is not genetic.
17
54493
1572
腦麻既不會遺傳
00:56
It's not a birth defect.
You can't catch it.
18
56398
2815
也不是先天缺損
更不是傳染病
00:59
No one put a curse on my mother's uterus,
19
59237
3174
沒人對我媽的子宮下咒
01:02
and I didn't get it because
my parents are first cousins,
20
62435
3365
近親結婚也不是腦麻的元兇
01:05
which they are.
21
65824
1324
雖然我爸媽還真的是表親
01:07
(Laughter)
22
67172
4342
(笑聲)
01:11
It only happens from accidents,
23
71538
2190
意外跟腦麻絕對脫不了關係
01:13
like what happened to me on my birth day.
24
73752
2244
就像我出生那天發生的一切
01:16
Now, I must warn you,
25
76306
2223
不過我一點也不想變得"啟發人心"
01:18
I'm not inspirational.
26
78553
1276
01:20
(Laughter)
27
80472
1001
01:21
And I don't want anyone in this room
to feel bad for me,
28
81497
3946
我也不想要在座任何人
為我感到難過
01:25
because at some point in your life,
29
85467
2206
因為生活中總有些時候
01:27
you have dreamt of being disabled.
30
87697
2389
你們夢想變成身障者
01:30
Come on a journey with me.
31
90887
1556
讓我們想像一下
01:32
It's Christmas Eve, you're at the mall,
32
92935
3114
現在是平安夜
你開車來到購物商場
卻怎麼都找不到停車位
01:36
you're driving around in circles
looking for parking,
33
96073
3292
01:39
and what do you see?
34
99389
1665
這時你看到甚麼?
01:41
Sixteen empty handicapped spaces.
35
101435
2755
16個空的身障車位
01:44
(Laughter)
36
104214
2507
然後你心想:“天啊,我能否變成
01:46
And you're like, "God,
can't I just be a little disabled?"
37
106745
3013
一點點行動不便呢?”
01:49
(Laughter)
38
109782
5610
(笑聲)
01:55
Also, I've got to tell you,
39
115416
1579
我還要告訴大家的是
我有一拖拉庫的問題
腦麻不過是其中之一
01:57
I've got 99 problems,
and palsy is just one.
40
117019
3672
02:00
(Laughter)
41
120715
1023
02:01
If there was an Oppression Olympics,
42
121762
2566
要是有個"壓"林匹克運動會
02:04
I would win the gold medal.
43
124352
1733
我鐵定拿金牌
02:06
I'm Palestinian, Muslim,
44
126109
3133
我是身障的女性,
還是巴勒斯坦裔的穆斯林
02:09
I'm female, I'm disabled,
45
129266
2324
02:11
and I live in New Jersey.
46
131614
1869
而且我住在紐澤西
02:13
(Laughter)
47
133507
2947
(笑聲掌聲此起彼落)
02:16
(Applause)
48
136478
3243
02:19
If you don't feel better
about yourself, maybe you should.
49
139745
2801
若你先前覺得日子難過
現在應該感到好過得多了
02:22
(Laughter)
50
142570
1031
02:23
Cliffside Park, New Jersey is my hometown.
51
143625
2327
我來自紐澤西州的克里夫賽德帕克
02:25
I have always loved the fact
52
145976
2573
我很喜歡住在那裏
02:28
that my hood and my affliction
share the same initials.
53
148573
4010
因為地名和腦麻很相似
都有個C和P
02:32
I also love the fact
54
152607
1438
我也很慶幸
02:34
that if I wanted to walk
from my house to New York City, I could.
55
154069
3195
我從我家就能走到紐約市
02:37
A lot of people with CP don't walk,
56
157764
2552
畢竟大多腦麻患者無法行走
02:40
but my parents didn't believe in "can't."
57
160340
2913
但我爸媽相信天下無難事
02:43
My father's mantra was,
58
163658
1790
我爸還有個座右銘
02:45
"You can do it, yes you can can."
59
165472
3056
“你做得到,你能化不可能為可能”
02:48
(Laughter)
60
168552
3515
(笑聲)
所以我三個姊姊要幫忙拖地的話
02:52
So, if my three older sisters
were mopping,
61
172091
3028
02:55
I was mopping.
62
175143
1167
我就要一起幫忙拖地
02:56
If my three older sisters
went to public school,
63
176334
2809
我三個姊姊可以上公立學校
我爸媽就會向校方申訴
02:59
my parents would sue the school system
64
179167
1993
03:01
and guarantee that I went too,
65
181184
2223
以確保我也可以上公立學校
03:03
and if we didn't all get A's,
66
183431
1766
而若我們沒有每科都得A等
03:05
we all got my mother's slipper.
67
185221
2128
就等著媽媽的拖鞋伺候
03:07
(Laughter)
68
187373
2780
(笑聲)
我5歲時爸爸教我走路
03:10
My father taught me how to walk
when I was five years old
69
190177
2901
他把我的腳跟放在他的腳掌上
03:13
by placing my heels on his feet
70
193102
2285
03:15
and just walking.
71
195411
1310
然後一步一步走
03:17
Another tactic that he used
72
197364
1679
他還有讓我進步的高招
03:19
is he would dangle
a dollar bill in front of me
73
199067
2899
他會拿1元美鈔在我面前晃
然後為了追錢我就會跨步向前
03:21
and have me chase it.
74
201990
1697
03:23
(Laughter)
75
203711
2324
(笑聲)
見錢眼開的我甚麼都願意做
03:26
My inner stripper was very strong.
76
206059
2738
03:28
(Laughter)
77
208821
1589
(笑聲)
03:30
Yeah.
78
210434
1029
日子一天天過去
到了我上幼稚園的第一天
03:31
No, by the first day of kindergarten,
79
211987
1793
03:33
I was walking like a champ
80
213804
1278
我已走得像神氣活現的衛冕者
只不過是挨了好幾拳的衛冕者
03:35
who had been punched one too many times.
81
215106
2357
03:37
(Laughter)
82
217487
1389
03:38
Growing up, there were
only six Arabs in my town,
83
218900
3496
成長過程中我家附近只有6個阿拉伯人
03:42
and they were all my family.
84
222420
1352
他們都是我家人
03:43
(Laughter)
85
223796
1024
03:44
Now there are 20 Arabs in town,
86
224844
2083
現在增加到20個阿拉伯人
03:46
and they are still all my family.
87
226951
1818
但他們還都來自我家(笑聲)
03:48
(Laughter)
88
228793
1033
03:49
I don't think anyone
even noticed we weren't Italian.
89
229850
2705
街坊鄰居大概以為我們來自義大利
03:52
(Laughter)
90
232579
3971
(笑聲掌聲不斷)
03:56
(Applause)
91
236574
3713
04:00
This was before 9/11
92
240311
1691
當然這都是在“九一一”恐怖攻擊前的往事
04:02
and before politicians
thought it was appropriate
93
242026
2992
從前執政者絕不會濫用
"我反穆斯林"的激進口號
04:05
to use "I hate Muslims"
as a campaign slogan.
94
245042
3435
來作為政令宣傳的標語
和我一起長大的同伴
未曾質疑過我的宗教信仰
04:09
The people that I grew up with
had no problem with my faith.
95
249096
3191
04:12
They did, however, seem very concerned
96
252311
2420
倒是非常擔憂我的健康
04:14
that I would starve
to death during Ramadan.
97
254755
2656
他們覺得齋戒月會把我餓死
04:17
I would explain to them
that I have enough fat
98
257435
2151
我會請他們放心
04:19
to live off of for three whole months,
99
259610
1992
畢竟身上的脂肪
夠我撐整整三個月
04:21
so fasting from sunrise
to sunset is a piece of cake.
100
261626
3346
所以整天禁食沒什麼大不了
04:24
(Laughter)
101
264996
1000
04:26
I have tap-danced on Broadway.
102
266486
2179
我曾上百老匯的舞台跳踢踏舞
04:29
Yeah, on Broadway. It's crazy.
103
269382
2184
聽來很不可思議
但沒錯就是百老匯(掌聲)
04:31
(Applause)
104
271590
1079
04:32
My parents couldn't
afford physical therapy,
105
272693
2118
我爸媽當年沒錢給我復健
04:34
so they sent me to dancing school.
106
274835
2543
他們便送我去舞蹈學校
04:37
I learned how to dance in heels,
107
277402
1646
在那裏我學會踩著高跟鞋跳舞
04:39
which means I can walk in heels.
108
279072
1918
自然也能穿高跟鞋走來走去
又因為我來自紐澤西
04:41
And I'm from Jersey,
109
281014
1137
04:42
and we are really concerned
with being chic,
110
282175
3013
我和朋友都很注重女人味
所以我跟大家一起穿高跟鞋
04:45
so if my friends wore heels, so did I.
111
285212
3275
04:48
And when my friends went
and spent their summer vacations
112
288511
2994
暑假時朋友紛紛到紐澤西海邊度假
04:51
on the Jersey Shore, I did not.
113
291529
2788
但我沒有這樣的機會
04:54
I spent my summers in a war zone,
114
294341
2214
我的暑徦大半是在戰地過的
04:56
because my parents were afraid
115
296579
2047
這安排跟我爸媽的理念有關
04:58
that if we didn't go back to Palestine
every single summer,
116
298650
3874
他們擔心若沒有養成返鄉傳統
在每年暑假回到巴勒斯坦
05:02
we'd grow up to be Madonna.
117
302548
2011
孩子長大后會像瑪丹娜
忘了自己的根本
05:04
(Laughter)
118
304583
5377
(笑聲)
05:09
Summer vacations often consisted
of my father trying to heal me,
119
309984
5065
每年暑假
我爸都千方百計想治療我
為此我喝過鹿奶
05:15
so I drank deer's milk,
120
315073
1773
05:16
I had hot cups on my back,
121
316870
2018
我做過背部拔罐
05:18
I was dunked in the Dead Sea,
122
318912
1961
還整個人泡在死海裡
05:20
and I remember the water burning my eyes
123
320897
2585
鹽水弄疼了我的雙眼
05:23
and thinking, "It's working!
It's working!"
124
323506
2465
我心想:“這有效!這終於有效了!”
05:25
(Laughter)
125
325995
3277
(笑聲)
05:29
But one miracle cure we did find was yoga.
126
329296
2912
但真正有效的是瑜珈
05:32
I have to tell you, it's very boring,
127
332716
3255
說實在的瑜珈超無聊
05:35
but before I did yoga,
128
335995
1455
不過在我做瑜珈前
05:37
I was a stand-up comedian
who can't stand up.
129
337474
2647
我是個站不起來的即興喜劇演員
05:40
And now I can stand on my head.
130
340661
2519
做瑜珈後我可以用頭倒立
05:43
My parents reinforced this notion
131
343737
4741
我爸媽更堅強他們的信念
05:48
that I could do anything,
132
348502
2689
深信我能辦到任何事
05:51
that no dream was impossible,
133
351215
1991
而且沒有不可能完成的夢
05:53
and my dream was to be
134
353230
1555
當時我有個夢想
05:54
on the daytime soap opera
"General Hospital."
135
354809
3009
想要在影集“中央醫院”軋上一角
05:57
(Laughter)
136
357842
1182
我在平權法案時期上了大學
05:59
I went to college
during affirmative action
137
359048
2427
06:01
and got a sweet scholarship to ASU,
138
361499
2006
並獲得ASU的優渥獎學金
06:03
Arizona State University,
139
363529
2121
ASU是亞利桑那州立大學
06:05
because I fit every single quota.
140
365674
2468
那簡直是為我量身打造的缺
06:08
(Laughter)
141
368166
1023
我就像戲劇系上楚楚可憐的小猴
06:09
I was like the pet lemur
of the theater department.
142
369213
4169
06:13
Everybody loved me.
143
373406
1523
人見人愛
06:14
I did all the less-than-intelligent
kids' homework,
144
374953
3089
我幫非天才型的同學寫作業
06:18
I got A's in all of my classes,
145
378066
1596
我每門課都拿A
06:19
A's in all of their classes.
146
379686
1877
幫忙罩同學的課也不例外
06:21
(Laughter)
147
381587
1527
每次試鏡“玻璃動物園”劇中一角
06:23
Every time I did a scene
from "The Glass Menagerie,"
148
383138
3109
我詮釋苦苦單戀的身障女子
06:26
my professors would weep.
149
386271
2394
教授們都感動得直掉淚
06:28
But I never got cast.
150
388689
2224
但我還是沒能正式登台演出
06:31
Finally, my senior year,
151
391333
1595
終於在我大四那年有個大好機會
06:32
ASU decided to do a show called
"They Dance Real Slow in Jackson."
152
392952
3910
亞大計畫演出一檔劇目
叫做“慢舞的傑森小鎮”
06:36
It's a play about a girl with CP.
153
396886
2770
主角是一位腦麻女孩
06:39
I was a girl with CP.
154
399680
2041
而我就是一位腦麻女孩
06:41
So I start shouting from the rooftops,
155
401745
2859
所以我欣喜若狂又叫又跳
06:44
"I'm finally going to get a part!
156
404628
1903
“我終於可以粉墨登場囉!”
06:46
I have cerebral palsy!
157
406555
1809
“我有腦性麻痺,耶比”
06:48
Free at last! Free at last!
158
408388
2153
我高呼:“自由了!自由了!
06:50
Thank God almighty, I'm free at last!"
159
410565
2367
萬能的上帝,我終於自由了!”
06:53
I didn't get the part.
160
413626
1334
但我還是落選了(笑聲)
06:54
(Laughter)
161
414984
2435
06:57
Sherry Brown got the part.
162
417443
2119
我同學雪莉·布朗得到角色
我拔腿衝到戲劇系主任室
07:00
I went racing to the head
of the theater department
163
420022
2529
07:02
crying hysterically,
like someone shot my cat,
164
422575
2445
我歇斯底里嚎啕大哭
好像我的寵物被人殺了一般
我問她落選的原因
07:05
to ask her why,
165
425044
1101
07:06
and she said it was because
they didn't think I could do the stunts.
166
426169
4145
她說:
系上認為我不能應付劇中需要的特技
07:10
I said, "Excuse me,
if I can't do the stunts,
167
430762
2697
我嗆聲:“如果我都不能做特技”
07:13
neither can the character."
168
433483
1557
"那麼同樣腦麻的主角也一樣不能啊"
07:15
(Laughter)
169
435064
4144
(笑聲加掌聲)
07:19
(Applause)
170
439232
3720
07:22
This was a part
that I was literally born to play
171
442976
5004
這角色是注定要給我的
07:28
they gave it to a non-palsy actress.
172
448004
4259
他們卻硬生生給了非腦麻的演員
有人說大學是社會的縮影
07:33
College was imitating life.
173
453045
1897
07:35
Hollywood has a sordid history
174
455276
2102
而好萊塢一向有個不名譽的行規
07:37
of casting able-bodied actors
to play disabled onscreen.
175
457402
3993
他們讓身體健全的演員
登台演出身障的角色
07:42
Upon graduating, I moved back home,
176
462030
2769
畢業後我搬回家住
07:44
and my first acting gig
was as an extra on a daytime soap opera.
177
464823
4473
我的首演
在晨間播映電視劇中跑龍套
07:49
My dream was coming true.
178
469320
1796
我總算圓夢了
07:51
And I knew that I would be promoted
179
471140
2366
我確信不久後我就會星運亨通
07:53
from "Diner Diner"
to "Wacky Best Friend" in no time.
180
473530
3499
從龍套一躍成為當家紅牌演員
07:57
(Laughter)
181
477053
1258
07:58
But instead, I remained
a glorified piece of furniture
182
478335
2627
不過我仍是名不見經傳的小卒
08:00
that you could only recognize
from the back of my head,
183
480986
2579
戲分之少讓我只能短暫露臉
08:03
and it became clear to me
184
483589
1575
我這才漸漸領悟
08:05
that casting directors
185
485188
1895
導演選角的考量
08:07
didn't hire fluffy,
ethnic, disabled actors.
186
487107
3958
傻氣的身障演員很不受青睞
更不歡迎身為少數族裔的我
08:11
They only hired perfect people.
187
491089
2024
他們只錄用"完美無缺"的人
08:13
But there were exceptions to the rule.
188
493462
1990
不過凡有原則必有例外
08:15
I grew up watching Whoopi Goldberg,
189
495810
2149
我從小就很迷琥碧·戈柏
08:17
Roseanne Barr, Ellen,
190
497983
1912
和羅珊·巴爾、艾倫等人
08:19
and all of these women
had one thing in common:
191
499919
2511
這些迷人的女士有個共通點
08:22
they were comedians.
192
502454
1238
她們都是喜劇演員
08:23
So I became a comic.
193
503716
1826
耳濡目染下我也開始當喜劇演員
08:25
(Laughter)
194
505566
3255
(笑聲加掌聲)
08:28
(Applause)
195
508845
2989
08:31
My first gig was driving famous comics
196
511858
3653
我第一份差事是開車載知名喜劇演員
08:35
from New York City to shows in New Jersey,
197
515535
2555
從紐約到紐澤西的攝影棚
08:38
and I'll never forget the face
of the first comic I ever drove
198
518114
3461
那位喜劇演員的表情令我難忘
他大驚失色
08:41
when he realized that he was speeding
down the New Jersey Turnpike
199
521599
3940
想到飛馳在紐澤西的高速公路上
08:45
with a chick with CP driving him.
200
525563
2173
還是腦麻女孩開車不慌也難
08:47
(Laughter)
201
527760
1001
08:48
I've performed in clubs all over America,
202
528785
2545
我曾巡演於全美各俱樂部
08:51
and I've also performed
in Arabic in the Middle East,
203
531354
3528
也曾用阿拉伯語在中東表演
08:54
uncensored and uncovered.
204
534906
2547
內容原汁原味一刀未剪
08:57
(Laughter)
205
537477
1048
08:58
Some people say I'm the first
stand-up comic in the Arab world.
206
538549
3717
有人給我一個封號
阿拉伯世界首位即興喜劇演員
09:02
I never like to claim first,
207
542290
2157
我很低調不喜歡自誇
09:04
but I do know that they never heard
208
544471
2292
不過我敢掛保證
09:06
that nasty little rumor
that women aren't funny,
209
546787
3866
觀眾一定不會覺得冷場
09:10
and they find us hysterical.
210
550677
1787
他們還會讚許我們表演的幽默
09:12
(Laughter)
211
552488
1451
09:15
In 2003, my brother
from another mother and father
212
555550
4020
2003年,我和情同手足的
換帖兄弟Dean Obeidallah一起
09:19
Dean Obeidallah and I started
213
559594
2134
發起一個活動
09:21
the New York Arab-American
Comedy Festival,
214
561752
2344
名為“紐約阿裔美人喜劇藝術節”
09:24
now in its 10th year.
215
564120
1950
現在這個藝術節正要邁入第10年
我們想改變媒體對阿裔美國人
09:26
Our goal was to change the negative image
of Arab-Americans in media,
216
566094
5445
一貫的負面印象
09:31
while also reminding casting directors
217
571563
2778
也提醒選角的導演
09:34
that South Asian and Arab
are not synonymous.
218
574365
2741
別把南亞人和阿拉伯人畫上等號
09:37
(Laughter)
219
577130
3005
(笑聲)
09:40
Mainstreaming Arabs was much, much easier
220
580159
5896
讓阿拉伯人融入主流社會易如反掌
相較之下難如登天的是
09:46
than conquering the challenge
against the stigma against disability.
221
586079
4357
消除對身障者的汙名化
09:50
My big break came in 2010.
222
590849
2323
一個大好機會在2010年降臨
09:53
I was invited to be a guest
on the cable news show
223
593196
2890
我受邀擔任來賓
上有線電視新聞節目錄影
09:56
"Countdown with Keith Olbermann."
224
596110
2308
節目是“歐柏曼的關鍵時刻”
09:58
I walked in looking
like I was going to the prom,
225
598442
2978
我興奮得像要去參加高中舞會
10:01
and they shuffle me into a studio
226
601444
2110
工作人員把我拖進攝影棚
10:03
and seat me on a spinning, rolling chair.
227
603578
4012
給我一張搖來搖去的旋轉椅
10:07
(Laughter)
228
607614
1520
我與場控人員面面相覷
10:09
So I looked at the stage manager
229
609158
1826
10:11
and I'm like, "Excuse me,
can I have another chair?"
230
611008
3304
我說:“能給我換張椅子嗎?"
10:14
And she looked at me and she went,
231
614336
1702
她看我一眼然後繼續讀秒
"5、4、3、2....."
10:16
"Five, four, three, two ..."
232
616062
2721
10:18
And we were live, right?
233
618807
1770
我沒忘記是現場錄影
10:20
So I had to grip onto the anchor's desk
234
620601
2344
所以我一直緊抓主播檯
10:22
so that I wouldn't roll off
the screen during the segment,
235
622969
3765
以免錄到一半就滑出去了
10:26
and when the interview
was over, I was livid.
236
626758
2835
訪談結束後我鐵青著臉
10:29
I had finally gotten
my chance and I blew it,
237
629617
2142
得來不易的機會被我糟蹋
10:31
and I knew I would never get invited back.
238
631783
2697
我想我再也沒機會受邀
10:34
But not only did Mr. Olbermann
invite me back,
239
634988
2984
但意外的是歐柏曼先生再次邀我
10:37
he made me a full-time contributor,
240
637996
2302
還讓我當常駐來賓
10:40
and he taped down my chair.
241
640322
2701
而且他有把我的椅子固定
10:43
(Laughter)
242
643047
2667
(笑聲加掌聲)
10:45
(Applause)
243
645738
3241
10:49
One fun fact I learned while on the air
with Keith Olbermann
244
649003
3693
上歐柏曼先生的節目教我一件事
我發現到
10:52
was that humans
on the Internet are scumbags.
245
652720
3989
在網路世界的人類都是人渣
10:56
(Laughter)
246
656733
1001
許多人說童言童語很傷人
10:57
People say children are cruel,
247
657758
1564
但我從小到大都沒被人取笑過
10:59
but I was never made fun of
as a child or an adult.
248
659346
2920
11:02
Suddenly, my disability
on the world wide web is fair game.
249
662290
3671
殘缺突然變成網路上的眾矢之的
11:05
I would look at clips online
and see comments like,
250
665985
3597
在節目的線上播映官網上
總會有謾罵
11:09
"Yo, why's she tweakin'?"
251
669606
2636
"嘿,為甚麼她一直抽搐?"
11:12
"Yo, is she retarded?"
252
672266
2278
"嘿,她是腦殘嗎?"
11:14
And my favorite,
"Poor Gumby-mouth terrorist.
253
674568
3190
更絕的是"癟嘴恐怖分子
11:17
What does she suffer from?
254
677782
1798
她到底為何受苦?
11:19
We should really pray for her."
255
679604
1698
我們真該幫她祈福。”
11:23
One commenter even suggested
that I add my disability to my credits:
256
683070
4590
還有更毒舌的評論
建議我在經歷中加上一筆
11:27
screenwriter, comedian, palsy.
257
687684
2333
劇作家、喜劇演員、腦麻患者
殘疾和膚色都顯而易見
11:33
Disability is as visual as race.
258
693247
2373
但天生我材必有用
11:36
If a wheelchair user can't play Beyoncé,
259
696120
2360
11:38
then Beyoncé can't play a wheelchair user.
260
698504
2849
輪椅族難演好碧昂絲,反之亦然
11:41
The disabled are the largest —
261
701702
2063
身障族群是目前最大的...
11:43
Yeah, clap for that, man. Come on.
262
703789
2779
對,你們該為這個比喻叫好!
11:46
(Applause)
263
706592
4460
(掌聲)
11:51
People with disabilities
are the largest minority in the world,
264
711544
3023
身障族群是目前全球最大的弱勢群體
我們是最被漠視的一群
11:54
and we are the most underrepresented
in entertainment.
265
714591
3706
在娛樂圈中也是如此
醫生曾預言我一輩子不能走路
11:59
The doctors said that I wouldn't walk,
266
719170
2156
12:01
but I am here in front of you.
267
721350
1658
但我現在走在你們眼前
不過要是我生在社群媒體時代
12:04
However, if I grew up with social media,
268
724039
2215
12:06
I don't think I would be.
269
726278
1420
我不覺得我仍可保有自信
12:08
I hope that together,
270
728099
1455
我盼望
12:09
we can create more positive images
271
729578
2551
社會大眾能攜手消除成見
12:12
of disability in the media
and in everyday life.
272
732153
3340
在媒體與生活中共創零歧視社會
12:15
Perhaps if there were
more positive images,
273
735882
2457
或許有更多正面案例出現
12:18
it would foster less hate on the Internet.
274
738363
2595
就能減少網路上充滿憎恨的言論
但也可能適得其反
12:22
Or maybe not.
275
742085
1176
12:23
Maybe it still takes a village
to teach our children well.
276
743285
4008
或許仍舊需要多管齊下
來教育孩子平等尊重的觀念
12:28
My crooked journey has taken me
to some very spectacular places.
277
748460
4009
回首我崎嶇的人生路
有許多精彩絕倫的遭遇
12:32
I got to walk the red carpet
278
752493
2950
我曾走過星光大道
12:35
flanked by soap diva Susan Lucci
279
755467
2755
身旁是知名女星蘇珊·露西
12:38
and the iconic Loreen Arbus.
280
758246
2041
以及羅倫·阿爾布斯
12:40
I got to act in a movie with Adam Sandler
281
760311
2637
我曾和影星亞當·山德勒一起演電影
12:42
and work with my idol,
the amazing Dave Matthews.
282
762972
3987
還有幸跟我的偶像—
才子德夫·馬修斯一起工作
12:46
I toured the world as a headliner
on Arabs Gone Wild.
283
766983
3526
我的足跡遍及世界各地
並以喜劇秀"阿拉伯也瘋狂"竄紅
12:50
I was a delegate representing
the great state of New Jersey
284
770533
5670
我還擔任過代表
代表紐澤西州
12:56
at the 2008 DNC.
285
776227
2236
出席2008年民主黨總統提名大會
12:58
And I founded Maysoon's Kids,
286
778487
2478
我創辦梅意森孩童基金會
13:00
a charity that hopes
to give Palestinian refugee children
287
780989
4035
希望拋磚引玉
幫助巴勒斯坦難民營的孩子
開啟一扇機會之門
就如同我父母親替我做的一切
13:05
a sliver of the chance my parents gave me.
288
785048
2532
13:07
But the one moment
that stands out the most
289
787972
2435
但我印象最深的關鍵時刻
13:10
was when I got -- before this moment --
290
790431
2501
是當我—我是說在這場演講前—
13:12
(Laughter)
291
792956
3654
(笑聲加掌聲)
13:16
(Applause)
292
796634
3772
13:20
But the one moment
that stands out the most
293
800430
3428
但我印象最深的關鍵時刻
13:23
was when I got to perform
294
803882
2102
是我能為一位名人表演
那人正是轟動武林驚動萬教
13:26
for the man who floats like a butterfly
295
806008
2202
13:28
and stings like a bee,
296
808234
1528
身手矯健無人能及
13:29
has Parkinson's and shakes just like me,
297
809786
3289
罹患帕金森症抖個不停的
13:33
Muhammad Ali.
298
813099
2233
傳奇拳王穆罕默德·阿里
13:35
(Applause)
299
815356
3069
(掌聲)
13:41
(Applause ends)
300
821957
1619
13:43
It was the only time
that my father ever saw me perform live,
301
823600
4579
那是絕無僅有的一場演出
頭一次我爸到場看我表演
我想把這次演講獻給已故的他
13:48
and I dedicate this talk to his memory.
302
828203
3159
13:51
(Arabic) Allah yerhamak yaba.
303
831386
2372
(阿拉伯語)
13:53
(English) My name is Maysoon Zayid,
304
833782
2420
我是梅意森·薩依德
13:56
and if I can can, you can can.
305
836226
3187
如果我能扭轉逆境
你一定能絕處逢生
13:59
(Cheering)
306
839437
1845
(掌聲)
14:01
(Applause)
307
841306
4074
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。