I got 99 problems... palsy is just one | Maysoon Zayid

6,628,906 views ・ 2014-01-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wen Yuan Chen 審譯者: Shiwen He
TEDWomen的各位,大家好!
00:13
Hello, TEDWomen, what's up.
0
13039
1723
00:14
(Cheering)
1
14786
1265
(歡聲雷動)
00:16
Not good enough.
2
16075
1416
氣氛不夠熱喔
00:17
Hello, TEDWomen, what is up?
3
17515
2365
各位女士,妳們好嗎?
00:19
(Loud cheering)
4
19904
1921
(更熱烈的回應)
00:21
My name is Maysoon Zayid,
5
21849
2501
我叫梅意森·薩依德
別以為我喝醉酒了
00:24
and I am not drunk,
6
24374
1864
00:26
but the doctor who delivered me was.
7
26262
2667
幫我媽接生的醫生才喝得爛醉
00:28
He cut my mom six different times
8
28953
3530
他在我媽的肚皮上共劃了6刀
00:32
in six different directions,
9
32507
2786
每一刀還不同方向
00:35
suffocating poor little me in the process.
10
35317
2244
弱小的我在產程中硬生生窒息
00:37
As a result, I have cerebral palsy,
11
37935
2618
結果呢,我就成了腦麻
00:40
which means I shake all the time.
12
40577
2778
這就是我一直抖個不停的原因
00:43
Look.
13
43379
1000
就像這樣
00:46
It's exhausting.
14
46006
1413
抖個沒完很累的 有點像能歌善舞的歌手夏奇拉上身
00:47
I'm like Shakira, Shakira meets Muhammad Ali.
15
47443
3773
更像是夏奇拉和拳王阿里上身
00:51
(Laughter)
16
51240
3229
(大笑)
00:54
CP is not genetic.
17
54493
1572
腦麻既不會遺傳
00:56
It's not a birth defect. You can't catch it.
18
56398
2815
也不是先天缺損 更不是傳染病
00:59
No one put a curse on my mother's uterus,
19
59237
3174
沒人對我媽的子宮下咒
01:02
and I didn't get it because my parents are first cousins,
20
62435
3365
近親結婚也不是腦麻的元兇
01:05
which they are.
21
65824
1324
雖然我爸媽還真的是表親
01:07
(Laughter)
22
67172
4342
(笑聲)
01:11
It only happens from accidents,
23
71538
2190
意外跟腦麻絕對脫不了關係
01:13
like what happened to me on my birth day.
24
73752
2244
就像我出生那天發生的一切
01:16
Now, I must warn you,
25
76306
2223
不過我一點也不想變得"啟發人心"
01:18
I'm not inspirational.
26
78553
1276
01:20
(Laughter)
27
80472
1001
01:21
And I don't want anyone in this room to feel bad for me,
28
81497
3946
我也不想要在座任何人
為我感到難過
01:25
because at some point in your life,
29
85467
2206
因為生活中總有些時候
01:27
you have dreamt of being disabled.
30
87697
2389
你們夢想變成身障者
01:30
Come on a journey with me.
31
90887
1556
讓我們想像一下
01:32
It's Christmas Eve, you're at the mall,
32
92935
3114
現在是平安夜 你開車來到購物商場
卻怎麼都找不到停車位
01:36
you're driving around in circles looking for parking,
33
96073
3292
01:39
and what do you see?
34
99389
1665
這時你看到甚麼?
01:41
Sixteen empty handicapped spaces.
35
101435
2755
16個空的身障車位
01:44
(Laughter)
36
104214
2507
然後你心想:“天啊,我能否變成
01:46
And you're like, "God, can't I just be a little disabled?"
37
106745
3013
一點點行動不便呢?”
01:49
(Laughter)
38
109782
5610
(笑聲)
01:55
Also, I've got to tell you,
39
115416
1579
我還要告訴大家的是
我有一拖拉庫的問題 腦麻不過是其中之一
01:57
I've got 99 problems, and palsy is just one.
40
117019
3672
02:00
(Laughter)
41
120715
1023
02:01
If there was an Oppression Olympics,
42
121762
2566
要是有個"壓"林匹克運動會
02:04
I would win the gold medal.
43
124352
1733
我鐵定拿金牌
02:06
I'm Palestinian, Muslim,
44
126109
3133
我是身障的女性, 還是巴勒斯坦裔的穆斯林
02:09
I'm female, I'm disabled,
45
129266
2324
02:11
and I live in New Jersey.
46
131614
1869
而且我住在紐澤西
02:13
(Laughter)
47
133507
2947
(笑聲掌聲此起彼落)
02:16
(Applause)
48
136478
3243
02:19
If you don't feel better about yourself, maybe you should.
49
139745
2801
若你先前覺得日子難過 現在應該感到好過得多了
02:22
(Laughter)
50
142570
1031
02:23
Cliffside Park, New Jersey is my hometown.
51
143625
2327
我來自紐澤西州的克里夫賽德帕克
02:25
I have always loved the fact
52
145976
2573
我很喜歡住在那裏
02:28
that my hood and my affliction share the same initials.
53
148573
4010
因為地名和腦麻很相似
都有個C和P
02:32
I also love the fact
54
152607
1438
我也很慶幸
02:34
that if I wanted to walk from my house to New York City, I could.
55
154069
3195
我從我家就能走到紐約市
02:37
A lot of people with CP don't walk,
56
157764
2552
畢竟大多腦麻患者無法行走
02:40
but my parents didn't believe in "can't."
57
160340
2913
但我爸媽相信天下無難事
02:43
My father's mantra was,
58
163658
1790
我爸還有個座右銘
02:45
"You can do it, yes you can can."
59
165472
3056
“你做得到,你能化不可能為可能”
02:48
(Laughter)
60
168552
3515
(笑聲)
所以我三個姊姊要幫忙拖地的話
02:52
So, if my three older sisters were mopping,
61
172091
3028
02:55
I was mopping.
62
175143
1167
我就要一起幫忙拖地
02:56
If my three older sisters went to public school,
63
176334
2809
我三個姊姊可以上公立學校
我爸媽就會向校方申訴
02:59
my parents would sue the school system
64
179167
1993
03:01
and guarantee that I went too,
65
181184
2223
以確保我也可以上公立學校
03:03
and if we didn't all get A's,
66
183431
1766
而若我們沒有每科都得A等
03:05
we all got my mother's slipper.
67
185221
2128
就等著媽媽的拖鞋伺候
03:07
(Laughter)
68
187373
2780
(笑聲)
我5歲時爸爸教我走路
03:10
My father taught me how to walk when I was five years old
69
190177
2901
他把我的腳跟放在他的腳掌上
03:13
by placing my heels on his feet
70
193102
2285
03:15
and just walking.
71
195411
1310
然後一步一步走
03:17
Another tactic that he used
72
197364
1679
他還有讓我進步的高招
03:19
is he would dangle a dollar bill in front of me
73
199067
2899
他會拿1元美鈔在我面前晃 然後為了追錢我就會跨步向前
03:21
and have me chase it.
74
201990
1697
03:23
(Laughter)
75
203711
2324
(笑聲)
見錢眼開的我甚麼都願意做
03:26
My inner stripper was very strong.
76
206059
2738
03:28
(Laughter)
77
208821
1589
(笑聲)
03:30
Yeah.
78
210434
1029
日子一天天過去 到了我上幼稚園的第一天
03:31
No, by the first day of kindergarten,
79
211987
1793
03:33
I was walking like a champ
80
213804
1278
我已走得像神氣活現的衛冕者
只不過是挨了好幾拳的衛冕者
03:35
who had been punched one too many times.
81
215106
2357
03:37
(Laughter)
82
217487
1389
03:38
Growing up, there were only six Arabs in my town,
83
218900
3496
成長過程中我家附近只有6個阿拉伯人
03:42
and they were all my family.
84
222420
1352
他們都是我家人
03:43
(Laughter)
85
223796
1024
03:44
Now there are 20 Arabs in town,
86
224844
2083
現在增加到20個阿拉伯人
03:46
and they are still all my family.
87
226951
1818
但他們還都來自我家(笑聲)
03:48
(Laughter)
88
228793
1033
03:49
I don't think anyone even noticed we weren't Italian.
89
229850
2705
街坊鄰居大概以為我們來自義大利
03:52
(Laughter)
90
232579
3971
(笑聲掌聲不斷)
03:56
(Applause)
91
236574
3713
04:00
This was before 9/11
92
240311
1691
當然這都是在“九一一”恐怖攻擊前的往事
04:02
and before politicians thought it was appropriate
93
242026
2992
從前執政者絕不會濫用 "我反穆斯林"的激進口號
04:05
to use "I hate Muslims" as a campaign slogan.
94
245042
3435
來作為政令宣傳的標語
和我一起長大的同伴 未曾質疑過我的宗教信仰
04:09
The people that I grew up with had no problem with my faith.
95
249096
3191
04:12
They did, however, seem very concerned
96
252311
2420
倒是非常擔憂我的健康
04:14
that I would starve to death during Ramadan.
97
254755
2656
他們覺得齋戒月會把我餓死
04:17
I would explain to them that I have enough fat
98
257435
2151
我會請他們放心
04:19
to live off of for three whole months,
99
259610
1992
畢竟身上的脂肪 夠我撐整整三個月
04:21
so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake.
100
261626
3346
所以整天禁食沒什麼大不了
04:24
(Laughter)
101
264996
1000
04:26
I have tap-danced on Broadway.
102
266486
2179
我曾上百老匯的舞台跳踢踏舞
04:29
Yeah, on Broadway. It's crazy.
103
269382
2184
聽來很不可思議 但沒錯就是百老匯(掌聲)
04:31
(Applause)
104
271590
1079
04:32
My parents couldn't afford physical therapy,
105
272693
2118
我爸媽當年沒錢給我復健
04:34
so they sent me to dancing school.
106
274835
2543
他們便送我去舞蹈學校
04:37
I learned how to dance in heels,
107
277402
1646
在那裏我學會踩著高跟鞋跳舞
04:39
which means I can walk in heels.
108
279072
1918
自然也能穿高跟鞋走來走去
又因為我來自紐澤西
04:41
And I'm from Jersey,
109
281014
1137
04:42
and we are really concerned with being chic,
110
282175
3013
我和朋友都很注重女人味
所以我跟大家一起穿高跟鞋
04:45
so if my friends wore heels, so did I.
111
285212
3275
04:48
And when my friends went and spent their summer vacations
112
288511
2994
暑假時朋友紛紛到紐澤西海邊度假
04:51
on the Jersey Shore, I did not.
113
291529
2788
但我沒有這樣的機會
04:54
I spent my summers in a war zone,
114
294341
2214
我的暑徦大半是在戰地過的
04:56
because my parents were afraid
115
296579
2047
這安排跟我爸媽的理念有關
04:58
that if we didn't go back to Palestine every single summer,
116
298650
3874
他們擔心若沒有養成返鄉傳統
在每年暑假回到巴勒斯坦
05:02
we'd grow up to be Madonna.
117
302548
2011
孩子長大后會像瑪丹娜 忘了自己的根本
05:04
(Laughter)
118
304583
5377
(笑聲)
05:09
Summer vacations often consisted of my father trying to heal me,
119
309984
5065
每年暑假
我爸都千方百計想治療我
為此我喝過鹿奶
05:15
so I drank deer's milk,
120
315073
1773
05:16
I had hot cups on my back,
121
316870
2018
我做過背部拔罐
05:18
I was dunked in the Dead Sea,
122
318912
1961
還整個人泡在死海裡
05:20
and I remember the water burning my eyes
123
320897
2585
鹽水弄疼了我的雙眼
05:23
and thinking, "It's working! It's working!"
124
323506
2465
我心想:“這有效!這終於有效了!”
05:25
(Laughter)
125
325995
3277
(笑聲)
05:29
But one miracle cure we did find was yoga.
126
329296
2912
但真正有效的是瑜珈
05:32
I have to tell you, it's very boring,
127
332716
3255
說實在的瑜珈超無聊
05:35
but before I did yoga,
128
335995
1455
不過在我做瑜珈前
05:37
I was a stand-up comedian who can't stand up.
129
337474
2647
我是個站不起來的即興喜劇演員
05:40
And now I can stand on my head.
130
340661
2519
做瑜珈後我可以用頭倒立
05:43
My parents reinforced this notion
131
343737
4741
我爸媽更堅強他們的信念
05:48
that I could do anything,
132
348502
2689
深信我能辦到任何事
05:51
that no dream was impossible,
133
351215
1991
而且沒有不可能完成的夢
05:53
and my dream was to be
134
353230
1555
當時我有個夢想
05:54
on the daytime soap opera "General Hospital."
135
354809
3009
想要在影集“中央醫院”軋上一角
05:57
(Laughter)
136
357842
1182
我在平權法案時期上了大學
05:59
I went to college during affirmative action
137
359048
2427
06:01
and got a sweet scholarship to ASU,
138
361499
2006
並獲得ASU的優渥獎學金
06:03
Arizona State University,
139
363529
2121
ASU是亞利桑那州立大學
06:05
because I fit every single quota.
140
365674
2468
那簡直是為我量身打造的缺
06:08
(Laughter)
141
368166
1023
我就像戲劇系上楚楚可憐的小猴
06:09
I was like the pet lemur of the theater department.
142
369213
4169
06:13
Everybody loved me.
143
373406
1523
人見人愛
06:14
I did all the less-than-intelligent kids' homework,
144
374953
3089
我幫非天才型的同學寫作業
06:18
I got A's in all of my classes,
145
378066
1596
我每門課都拿A
06:19
A's in all of their classes.
146
379686
1877
幫忙罩同學的課也不例外
06:21
(Laughter)
147
381587
1527
每次試鏡“玻璃動物園”劇中一角
06:23
Every time I did a scene from "The Glass Menagerie,"
148
383138
3109
我詮釋苦苦單戀的身障女子
06:26
my professors would weep.
149
386271
2394
教授們都感動得直掉淚
06:28
But I never got cast.
150
388689
2224
但我還是沒能正式登台演出
06:31
Finally, my senior year,
151
391333
1595
終於在我大四那年有個大好機會
06:32
ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson."
152
392952
3910
亞大計畫演出一檔劇目
叫做“慢舞的傑森小鎮”
06:36
It's a play about a girl with CP.
153
396886
2770
主角是一位腦麻女孩
06:39
I was a girl with CP.
154
399680
2041
而我就是一位腦麻女孩
06:41
So I start shouting from the rooftops,
155
401745
2859
所以我欣喜若狂又叫又跳
06:44
"I'm finally going to get a part!
156
404628
1903
“我終於可以粉墨登場囉!”
06:46
I have cerebral palsy!
157
406555
1809
“我有腦性麻痺,耶比”
06:48
Free at last! Free at last!
158
408388
2153
我高呼:“自由了!自由了!
06:50
Thank God almighty, I'm free at last!"
159
410565
2367
萬能的上帝,我終於自由了!”
06:53
I didn't get the part.
160
413626
1334
但我還是落選了(笑聲)
06:54
(Laughter)
161
414984
2435
06:57
Sherry Brown got the part.
162
417443
2119
我同學雪莉·布朗得到角色
我拔腿衝到戲劇系主任室
07:00
I went racing to the head of the theater department
163
420022
2529
07:02
crying hysterically, like someone shot my cat,
164
422575
2445
我歇斯底里嚎啕大哭 好像我的寵物被人殺了一般
我問她落選的原因
07:05
to ask her why,
165
425044
1101
07:06
and she said it was because they didn't think I could do the stunts.
166
426169
4145
她說:
系上認為我不能應付劇中需要的特技
07:10
I said, "Excuse me, if I can't do the stunts,
167
430762
2697
我嗆聲:“如果我都不能做特技”
07:13
neither can the character."
168
433483
1557
"那麼同樣腦麻的主角也一樣不能啊"
07:15
(Laughter)
169
435064
4144
(笑聲加掌聲)
07:19
(Applause)
170
439232
3720
07:22
This was a part that I was literally born to play
171
442976
5004
這角色是注定要給我的
07:28
they gave it to a non-palsy actress.
172
448004
4259
他們卻硬生生給了非腦麻的演員
有人說大學是社會的縮影
07:33
College was imitating life.
173
453045
1897
07:35
Hollywood has a sordid history
174
455276
2102
而好萊塢一向有個不名譽的行規
07:37
of casting able-bodied actors to play disabled onscreen.
175
457402
3993
他們讓身體健全的演員
登台演出身障的角色
07:42
Upon graduating, I moved back home,
176
462030
2769
畢業後我搬回家住
07:44
and my first acting gig was as an extra on a daytime soap opera.
177
464823
4473
我的首演
在晨間播映電視劇中跑龍套
07:49
My dream was coming true.
178
469320
1796
我總算圓夢了
07:51
And I knew that I would be promoted
179
471140
2366
我確信不久後我就會星運亨通
07:53
from "Diner Diner" to "Wacky Best Friend" in no time.
180
473530
3499
從龍套一躍成為當家紅牌演員
07:57
(Laughter)
181
477053
1258
07:58
But instead, I remained a glorified piece of furniture
182
478335
2627
不過我仍是名不見經傳的小卒
08:00
that you could only recognize from the back of my head,
183
480986
2579
戲分之少讓我只能短暫露臉
08:03
and it became clear to me
184
483589
1575
我這才漸漸領悟
08:05
that casting directors
185
485188
1895
導演選角的考量
08:07
didn't hire fluffy, ethnic, disabled actors.
186
487107
3958
傻氣的身障演員很不受青睞 更不歡迎身為少數族裔的我
08:11
They only hired perfect people.
187
491089
2024
他們只錄用"完美無缺"的人
08:13
But there were exceptions to the rule.
188
493462
1990
不過凡有原則必有例外
08:15
I grew up watching Whoopi Goldberg,
189
495810
2149
我從小就很迷琥碧·戈柏
08:17
Roseanne Barr, Ellen,
190
497983
1912
和羅珊·巴爾、艾倫等人
08:19
and all of these women had one thing in common:
191
499919
2511
這些迷人的女士有個共通點
08:22
they were comedians.
192
502454
1238
她們都是喜劇演員
08:23
So I became a comic.
193
503716
1826
耳濡目染下我也開始當喜劇演員
08:25
(Laughter)
194
505566
3255
(笑聲加掌聲)
08:28
(Applause)
195
508845
2989
08:31
My first gig was driving famous comics
196
511858
3653
我第一份差事是開車載知名喜劇演員
08:35
from New York City to shows in New Jersey,
197
515535
2555
從紐約到紐澤西的攝影棚
08:38
and I'll never forget the face of the first comic I ever drove
198
518114
3461
那位喜劇演員的表情令我難忘
他大驚失色
08:41
when he realized that he was speeding down the New Jersey Turnpike
199
521599
3940
想到飛馳在紐澤西的高速公路上
08:45
with a chick with CP driving him.
200
525563
2173
還是腦麻女孩開車不慌也難
08:47
(Laughter)
201
527760
1001
08:48
I've performed in clubs all over America,
202
528785
2545
我曾巡演於全美各俱樂部
08:51
and I've also performed in Arabic in the Middle East,
203
531354
3528
也曾用阿拉伯語在中東表演
08:54
uncensored and uncovered.
204
534906
2547
內容原汁原味一刀未剪
08:57
(Laughter)
205
537477
1048
08:58
Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world.
206
538549
3717
有人給我一個封號
阿拉伯世界首位即興喜劇演員
09:02
I never like to claim first,
207
542290
2157
我很低調不喜歡自誇
09:04
but I do know that they never heard
208
544471
2292
不過我敢掛保證
09:06
that nasty little rumor that women aren't funny,
209
546787
3866
觀眾一定不會覺得冷場
09:10
and they find us hysterical.
210
550677
1787
他們還會讚許我們表演的幽默
09:12
(Laughter)
211
552488
1451
09:15
In 2003, my brother from another mother and father
212
555550
4020
2003年,我和情同手足的 換帖兄弟Dean Obeidallah一起
09:19
Dean Obeidallah and I started
213
559594
2134
發起一個活動
09:21
the New York Arab-American Comedy Festival,
214
561752
2344
名為“紐約阿裔美人喜劇藝術節”
09:24
now in its 10th year.
215
564120
1950
現在這個藝術節正要邁入第10年
我們想改變媒體對阿裔美國人
09:26
Our goal was to change the negative image of Arab-Americans in media,
216
566094
5445
一貫的負面印象
09:31
while also reminding casting directors
217
571563
2778
也提醒選角的導演
09:34
that South Asian and Arab are not synonymous.
218
574365
2741
別把南亞人和阿拉伯人畫上等號
09:37
(Laughter)
219
577130
3005
(笑聲)
09:40
Mainstreaming Arabs was much, much easier
220
580159
5896
讓阿拉伯人融入主流社會易如反掌
相較之下難如登天的是
09:46
than conquering the challenge against the stigma against disability.
221
586079
4357
消除對身障者的汙名化
09:50
My big break came in 2010.
222
590849
2323
一個大好機會在2010年降臨
09:53
I was invited to be a guest on the cable news show
223
593196
2890
我受邀擔任來賓
上有線電視新聞節目錄影
09:56
"Countdown with Keith Olbermann."
224
596110
2308
節目是“歐柏曼的關鍵時刻”
09:58
I walked in looking like I was going to the prom,
225
598442
2978
我興奮得像要去參加高中舞會
10:01
and they shuffle me into a studio
226
601444
2110
工作人員把我拖進攝影棚
10:03
and seat me on a spinning, rolling chair.
227
603578
4012
給我一張搖來搖去的旋轉椅
10:07
(Laughter)
228
607614
1520
我與場控人員面面相覷
10:09
So I looked at the stage manager
229
609158
1826
10:11
and I'm like, "Excuse me, can I have another chair?"
230
611008
3304
我說:“能給我換張椅子嗎?"
10:14
And she looked at me and she went,
231
614336
1702
她看我一眼然後繼續讀秒
"5、4、3、2....."
10:16
"Five, four, three, two ..."
232
616062
2721
10:18
And we were live, right?
233
618807
1770
我沒忘記是現場錄影
10:20
So I had to grip onto the anchor's desk
234
620601
2344
所以我一直緊抓主播檯
10:22
so that I wouldn't roll off the screen during the segment,
235
622969
3765
以免錄到一半就滑出去了
10:26
and when the interview was over, I was livid.
236
626758
2835
訪談結束後我鐵青著臉
10:29
I had finally gotten my chance and I blew it,
237
629617
2142
得來不易的機會被我糟蹋
10:31
and I knew I would never get invited back.
238
631783
2697
我想我再也沒機會受邀
10:34
But not only did Mr. Olbermann invite me back,
239
634988
2984
但意外的是歐柏曼先生再次邀我
10:37
he made me a full-time contributor,
240
637996
2302
還讓我當常駐來賓
10:40
and he taped down my chair.
241
640322
2701
而且他有把我的椅子固定
10:43
(Laughter)
242
643047
2667
(笑聲加掌聲)
10:45
(Applause)
243
645738
3241
10:49
One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann
244
649003
3693
上歐柏曼先生的節目教我一件事
我發現到
10:52
was that humans on the Internet are scumbags.
245
652720
3989
在網路世界的人類都是人渣
10:56
(Laughter)
246
656733
1001
許多人說童言童語很傷人
10:57
People say children are cruel,
247
657758
1564
但我從小到大都沒被人取笑過
10:59
but I was never made fun of as a child or an adult.
248
659346
2920
11:02
Suddenly, my disability on the world wide web is fair game.
249
662290
3671
殘缺突然變成網路上的眾矢之的
11:05
I would look at clips online and see comments like,
250
665985
3597
在節目的線上播映官網上
總會有謾罵
11:09
"Yo, why's she tweakin'?"
251
669606
2636
"嘿,為甚麼她一直抽搐?"
11:12
"Yo, is she retarded?"
252
672266
2278
"嘿,她是腦殘嗎?"
11:14
And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist.
253
674568
3190
更絕的是"癟嘴恐怖分子
11:17
What does she suffer from?
254
677782
1798
她到底為何受苦?
11:19
We should really pray for her."
255
679604
1698
我們真該幫她祈福。”
11:23
One commenter even suggested that I add my disability to my credits:
256
683070
4590
還有更毒舌的評論
建議我在經歷中加上一筆
11:27
screenwriter, comedian, palsy.
257
687684
2333
劇作家、喜劇演員、腦麻患者
殘疾和膚色都顯而易見
11:33
Disability is as visual as race.
258
693247
2373
但天生我材必有用
11:36
If a wheelchair user can't play Beyoncé,
259
696120
2360
11:38
then Beyoncé can't play a wheelchair user.
260
698504
2849
輪椅族難演好碧昂絲,反之亦然
11:41
The disabled are the largest —
261
701702
2063
身障族群是目前最大的...
11:43
Yeah, clap for that, man. Come on.
262
703789
2779
對,你們該為這個比喻叫好!
11:46
(Applause)
263
706592
4460
(掌聲)
11:51
People with disabilities are the largest minority in the world,
264
711544
3023
身障族群是目前全球最大的弱勢群體
我們是最被漠視的一群
11:54
and we are the most underrepresented in entertainment.
265
714591
3706
在娛樂圈中也是如此
醫生曾預言我一輩子不能走路
11:59
The doctors said that I wouldn't walk,
266
719170
2156
12:01
but I am here in front of you.
267
721350
1658
但我現在走在你們眼前
不過要是我生在社群媒體時代
12:04
However, if I grew up with social media,
268
724039
2215
12:06
I don't think I would be.
269
726278
1420
我不覺得我仍可保有自信
12:08
I hope that together,
270
728099
1455
我盼望
12:09
we can create more positive images
271
729578
2551
社會大眾能攜手消除成見
12:12
of disability in the media and in everyday life.
272
732153
3340
在媒體與生活中共創零歧視社會
12:15
Perhaps if there were more positive images,
273
735882
2457
或許有更多正面案例出現
12:18
it would foster less hate on the Internet.
274
738363
2595
就能減少網路上充滿憎恨的言論
但也可能適得其反
12:22
Or maybe not.
275
742085
1176
12:23
Maybe it still takes a village to teach our children well.
276
743285
4008
或許仍舊需要多管齊下
來教育孩子平等尊重的觀念
12:28
My crooked journey has taken me to some very spectacular places.
277
748460
4009
回首我崎嶇的人生路
有許多精彩絕倫的遭遇
12:32
I got to walk the red carpet
278
752493
2950
我曾走過星光大道
12:35
flanked by soap diva Susan Lucci
279
755467
2755
身旁是知名女星蘇珊·露西
12:38
and the iconic Loreen Arbus.
280
758246
2041
以及羅倫·阿爾布斯
12:40
I got to act in a movie with Adam Sandler
281
760311
2637
我曾和影星亞當·山德勒一起演電影
12:42
and work with my idol, the amazing Dave Matthews.
282
762972
3987
還有幸跟我的偶像—
才子德夫·馬修斯一起工作
12:46
I toured the world as a headliner on Arabs Gone Wild.
283
766983
3526
我的足跡遍及世界各地
並以喜劇秀"阿拉伯也瘋狂"竄紅
12:50
I was a delegate representing the great state of New Jersey
284
770533
5670
我還擔任過代表
代表紐澤西州
12:56
at the 2008 DNC.
285
776227
2236
出席2008年民主黨總統提名大會
12:58
And I founded Maysoon's Kids,
286
778487
2478
我創辦梅意森孩童基金會
13:00
a charity that hopes to give Palestinian refugee children
287
780989
4035
希望拋磚引玉
幫助巴勒斯坦難民營的孩子
開啟一扇機會之門 就如同我父母親替我做的一切
13:05
a sliver of the chance my parents gave me.
288
785048
2532
13:07
But the one moment that stands out the most
289
787972
2435
但我印象最深的關鍵時刻
13:10
was when I got -- before this moment --
290
790431
2501
是當我—我是說在這場演講前—
13:12
(Laughter)
291
792956
3654
(笑聲加掌聲)
13:16
(Applause)
292
796634
3772
13:20
But the one moment that stands out the most
293
800430
3428
但我印象最深的關鍵時刻
13:23
was when I got to perform
294
803882
2102
是我能為一位名人表演
那人正是轟動武林驚動萬教
13:26
for the man who floats like a butterfly
295
806008
2202
13:28
and stings like a bee,
296
808234
1528
身手矯健無人能及
13:29
has Parkinson's and shakes just like me,
297
809786
3289
罹患帕金森症抖個不停的
13:33
Muhammad Ali.
298
813099
2233
傳奇拳王穆罕默德·阿里
13:35
(Applause)
299
815356
3069
(掌聲)
13:41
(Applause ends)
300
821957
1619
13:43
It was the only time that my father ever saw me perform live,
301
823600
4579
那是絕無僅有的一場演出
頭一次我爸到場看我表演
我想把這次演講獻給已故的他
13:48
and I dedicate this talk to his memory.
302
828203
3159
13:51
(Arabic) Allah yerhamak yaba.
303
831386
2372
(阿拉伯語)
13:53
(English) My name is Maysoon Zayid,
304
833782
2420
我是梅意森·薩依德
13:56
and if I can can, you can can.
305
836226
3187
如果我能扭轉逆境 你一定能絕處逢生
13:59
(Cheering)
306
839437
1845
(掌聲)
14:01
(Applause)
307
841306
4074
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog