I got 99 problems... palsy is just one | Maysoon Zayid

6,599,258 views ・ 2014-01-03

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Audra Mackevičiūtė Reviewer: Andrius Družinis-Vitkus
Sveikos TED moterys, kaip gyvuojate?
00:13
Hello, TEDWomen, what's up.
0
13039
1723
00:14
(Cheering)
1
14786
1265
(Plojimai)
00:16
Not good enough.
2
16075
1416
Jūs galite geriau.
00:17
Hello, TEDWomen, what is up?
3
17515
2365
Sveikos, TEDmoterys, kaip gyvuojate?
00:19
(Loud cheering)
4
19904
1921
(Plojimai)
00:21
My name is Maysoon Zayid,
5
21849
2501
Mano vardas Maysoon Zayid,
aš nesu girta,
00:24
and I am not drunk,
6
24374
1864
00:26
but the doctor who delivered me was.
7
26262
2667
tačiau toks buvo mano akušeris.
00:28
He cut my mom six different times
8
28953
3530
Jis pjovė mano mamą 6 kartus
00:32
in six different directions,
9
32507
2786
šešiose skirtingose vietose,
00:35
suffocating poor little me in the process.
10
35317
2244
dusindamas tuo metu vargšę mane.
00:37
As a result, I have cerebral palsy,
11
37935
2618
Dėl to, man yra cerebrinis paralyžius,
00:40
which means I shake all the time.
12
40577
2778
tai reiškia, kad aš visą laiką purtausi.
00:43
Look.
13
43379
1000
Žiūrėkit.
00:46
It's exhausting.
14
46006
1413
Tai vargina. Aš kaip Shakira Shakira,
00:47
I'm like Shakira, Shakira meets Muhammad Ali.
15
47443
3773
kuri susitinka Muhammad Ali.
00:51
(Laughter)
16
51240
3229
(Juokas)
00:54
CP is not genetic.
17
54493
1572
C.P. nėra genetinė liga.
00:56
It's not a birth defect. You can't catch it.
18
56398
2815
Tai ne gimdymo defektas. Tu negali jo pasigauti.
00:59
No one put a curse on my mother's uterus,
19
59237
3174
Niekas neužbūrė mano mamos gimdos
01:02
and I didn't get it because my parents are first cousins,
20
62435
3365
ir taip neatsitiko dėl to, kad mano tėvai yra pirmos eilės pusbroliai,
01:05
which they are.
21
65824
1324
nors jie yra.
01:07
(Laughter)
22
67172
4342
(Juokas)
01:11
It only happens from accidents,
23
71538
2190
Tai atsitinka dėl nelaimingų įvykių,
01:13
like what happened to me on my birth day.
24
73752
2244
tokių kaip gimstant man.
01:16
Now, I must warn you,
25
76306
2223
Norėčiau jus įspėti, aš nesu įkvepianti
01:18
I'm not inspirational.
26
78553
1276
01:20
(Laughter)
27
80472
1001
01:21
And I don't want anyone in this room to feel bad for me,
28
81497
3946
ir aš nenoriu, kad kuris nors iš čia
jaustų man užuojautą,
01:25
because at some point in your life,
29
85467
2206
kadangi savo gyvenime jūs esate galvoję
01:27
you have dreamt of being disabled.
30
87697
2389
kad galėtumėte būti neįgaliu.
01:30
Come on a journey with me.
31
90887
1556
Eikime į kelionę.
01:32
It's Christmas Eve, you're at the mall,
32
92935
3114
Kūčios, jūs prekybos centre,
važiuojate ratais ieškodami vietos
01:36
you're driving around in circles looking for parking,
33
96073
3292
01:39
and what do you see?
34
99389
1665
ir ką jūs matote?
01:41
Sixteen empty handicapped spaces.
35
101435
2755
16 tuščių vietų neįgaliesiems.
01:44
(Laughter)
36
104214
2507
Jūs galvojate: "Dieve, ar negalėčiau būti
01:46
And you're like, "God, can't I just be a little disabled?"
37
106745
3013
tik truputį neįgalus?"
01:49
(Laughter)
38
109782
5610
(Juokas)
01:55
Also, I've got to tell you,
39
115416
1579
Taip pat, aš turiu jums pasakyti,
kad turiu 99 problemas, o paralyžius tik 1 iš jų.
01:57
I've got 99 problems, and palsy is just one.
40
117019
3672
02:00
(Laughter)
41
120715
1023
02:01
If there was an Oppression Olympics,
42
121762
2566
Jei būtų Priespaudos Olimpinės žaidynės,
02:04
I would win the gold medal.
43
124352
1733
aš laimėčiau aukso medalį.
02:06
I'm Palestinian, Muslim,
44
126109
3133
Aš palestinietė, musulmonė, moteris, dar neįgali
02:09
I'm female, I'm disabled,
45
129266
2324
02:11
and I live in New Jersey.
46
131614
1869
ir gyvenu Naujajame Džersyje.
02:13
(Laughter)
47
133507
2947
(Juokas) (Plojimai)
02:16
(Applause)
48
136478
3243
02:19
If you don't feel better about yourself, maybe you should.
49
139745
2801
Jei jūs dar nesijaučiate geriau dėl savęs, tai pats metas pasijausti.
02:22
(Laughter)
50
142570
1031
02:23
Cliffside Park, New Jersey is my hometown.
51
143625
2327
Cliffside Parkas, Naujajame Džersyje yra mano gimtasis miestas.
02:25
I have always loved the fact
52
145976
2573
Man visada patiko, kad
02:28
that my hood and my affliction share the same initials.
53
148573
4010
mano gyvenamoji vieta ir liga
turi tuos pačius inicialus.
02:32
I also love the fact
54
152607
1438
Man taip pat tinka, kad jei noriu nueiti
02:34
that if I wanted to walk from my house to New York City, I could.
55
154069
3195
nuo namų iki Niujorko - aš galiu.
02:37
A lot of people with CP don't walk,
56
157764
2552
Daug žmonių su C.P. negali vaikščioti,
02:40
but my parents didn't believe in "can't."
57
160340
2913
bet mano tėvai netikėjo žodžiu "negaliu".
02:43
My father's mantra was,
58
163658
1790
Mano tėčio mantra buvo:
02:45
"You can do it, yes you can can."
59
165472
3056
"Tu gali (can) tai, taip tu gali gali (cancan)"
02:48
(Laughter)
60
168552
3515
(Juokas)
Taigi, jei mano vyresnės sesės tvarkydavo namus,
02:52
So, if my three older sisters were mopping,
61
172091
3028
02:55
I was mopping.
62
175143
1167
aš irgi tvarkiau namus.
02:56
If my three older sisters went to public school,
63
176334
2809
Jei mano 3 vyresnės sesės ėjo į valstybinę mokyklą,
mano tėvai būtų padavę švietimo sistemą į teismą,
02:59
my parents would sue the school system
64
179167
1993
03:01
and guarantee that I went too,
65
181184
2223
kad aš į ją irgi eičiau,
03:03
and if we didn't all get A's,
66
183431
1766
o jei mes negaudavom visur 10-ukų,
03:05
we all got my mother's slipper.
67
185221
2128
visos "paragaudavom" mamos šlepetės.
03:07
(Laughter)
68
187373
2780
(Juokas)
Mano tėtis išmokė mane vaikščioti, kai man buvo 5 m.
03:10
My father taught me how to walk when I was five years old
69
190177
2901
uždėdamas mano pėdas ant jo
03:13
by placing my heels on his feet
70
193102
2285
03:15
and just walking.
71
195411
1310
ir tiesiog vaikščiojant.
03:17
Another tactic that he used
72
197364
1679
Kitas būdas - jis tabalavo
03:19
is he would dangle a dollar bill in front of me
73
199067
2899
doleriu priešais mane ir leido man vytis.
03:21
and have me chase it.
74
201990
1697
03:23
(Laughter)
75
203711
2324
(Juokas)
Mano vidinė striptizo šokėja buvo stipri ir...
03:26
My inner stripper was very strong.
76
206059
2738
03:28
(Laughter)
77
208821
1589
(Juokas)
03:30
Yeah.
78
210434
1029
Taip. Na, pirmą dieną darželyje
03:31
No, by the first day of kindergarten,
79
211987
1793
03:33
I was walking like a champ
80
213804
1278
aš vaikščiojau kaip čempionė,
kuriai buvo sutrenkta daug kartų.
03:35
who had been punched one too many times.
81
215106
2357
03:37
(Laughter)
82
217487
1389
03:38
Growing up, there were only six Arabs in my town,
83
218900
3496
Man augant, mano mieste buvo tik 6 arabai,
03:42
and they were all my family.
84
222420
1352
ir jie visi buvo - mano šeima.
03:43
(Laughter)
85
223796
1024
03:44
Now there are 20 Arabs in town,
86
224844
2083
Dabar yra 20 arabų mieste,
03:46
and they are still all my family.
87
226951
1818
ir jis vis dar visi mano šeima. (Juokas)
03:48
(Laughter)
88
228793
1033
03:49
I don't think anyone even noticed we weren't Italian.
89
229850
2705
Aš manau, kad niekas net nepastebėjo, kad mes ne italai.
03:52
(Laughter)
90
232579
3971
(Juokas) (Plojimai)
03:56
(Applause)
91
236574
3713
04:00
This was before 9/11
92
240311
1691
Tai buvo prieš rugsėjo 11-osios įvykius, kai politikai
04:02
and before politicians thought it was appropriate
93
242026
2992
manė, kad yra gerai naudoti "Aš nekenčiu musulmonų",
04:05
to use "I hate Muslims" as a campaign slogan.
94
245042
3435
kaip kampanijos devizą.
Žmonės su kuriais gyvenau, neturėjo problemų su mano tikėjimu.
04:09
The people that I grew up with had no problem with my faith.
95
249096
3191
04:12
They did, however, seem very concerned
96
252311
2420
Tačiau, jie buvo susirūpinę
04:14
that I would starve to death during Ramadan.
97
254755
2656
kad aš badausiu Ramadano laikotarpiu.
04:17
I would explain to them that I have enough fat
98
257435
2151
Aš jiems aiškinau, kad turiu pakankamai riebalų
04:19
to live off of for three whole months,
99
259610
1992
išgyventi 3 mėnesius.
04:21
so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake.
100
261626
3346
Tad, pasninkavimas nuo saulėtekio iki saulėlydžio yra vieni juokai.
04:24
(Laughter)
101
264996
1000
04:26
I have tap-danced on Broadway.
102
266486
2179
Aš šokau stepą Brodvėjuje.
04:29
Yeah, on Broadway. It's crazy.
103
269382
2184
Taip, Brodvėjuje. Tai beprotiška. (Plojimai)
04:31
(Applause)
104
271590
1079
04:32
My parents couldn't afford physical therapy,
105
272693
2118
Mano tėvai negalėjo įpirkti fizinės terapijos,
04:34
so they sent me to dancing school.
106
274835
2543
todėl jie nuvedė mane į šokių mokyklą.
04:37
I learned how to dance in heels,
107
277402
1646
Aš išmokau šokti su aukštakulniais,
04:39
which means I can walk in heels.
108
279072
1918
tai reiškia, kad galiu vaikščioti su aukštakulniais.
Ir aš iš Džersio,
04:41
And I'm from Jersey,
109
281014
1137
04:42
and we are really concerned with being chic,
110
282175
3013
mes susirūpinę, kaip atrodyti prašmatniai,
tad, jei mano draugės buvo su aukštakulniais, tai ir aš.
04:45
so if my friends wore heels, so did I.
111
285212
3275
04:48
And when my friends went and spent their summer vacations
112
288511
2994
Ir kai mano draugės išvykdavo vasaros atostogoms
04:51
on the Jersey Shore, I did not.
113
291529
2788
į Džersio Pakrantę, tai aš ne.
04:54
I spent my summers in a war zone,
114
294341
2214
Aš praleisdavau savo vasaras karo zonoje,
04:56
because my parents were afraid
115
296579
2047
nes mano tėvai bijojo,
04:58
that if we didn't go back to Palestine every single summer,
116
298650
3874
kad jei mes negrįšime į Palestiną
kiekvieną vasarą,
05:02
we'd grow up to be Madonna.
117
302548
2011
užaugusios būsim kaip Madona.
05:04
(Laughter)
118
304583
5377
(Juokas)
05:09
Summer vacations often consisted of my father trying to heal me,
119
309984
5065
vasaros atostogos dažniausiai sekdavo tokia tvarka:
tėčio bandymais mane išgydyti,
todėl aš gėriau elnio pieną,
05:15
so I drank deer's milk,
120
315073
1773
05:16
I had hot cups on my back,
121
316870
2018
man dėdavo karštus puodelius ant nugaros,
05:18
I was dunked in the Dead Sea,
122
318912
1961
buvau panardinta į Negyvąją jūrą
05:20
and I remember the water burning my eyes
123
320897
2585
ir aš prisimenu, kaip pradėjo degti mano akys
05:23
and thinking, "It's working! It's working!"
124
323506
2465
ir aš galvojau: "Tai veikia! Tai veikia!".
05:25
(Laughter)
125
325995
3277
(Juokas)
05:29
But one miracle cure we did find was yoga.
126
329296
2912
Tačiau joga buvo stebuklingas gydymas.
05:32
I have to tell you, it's very boring,
127
332716
3255
Aš jums sakau, tai labai nuobodu,
05:35
but before I did yoga,
128
335995
1455
bet prieš jogą,
05:37
I was a stand-up comedian who can't stand up.
129
337474
2647
aš buvau komikė, kuri negalėjo atsistoti.
05:40
And now I can stand on my head.
130
340661
2519
O dabar aš galiu atsistoti ant savo galvos.
05:43
My parents reinforced this notion
131
343737
4741
Mano tėvai skatino galvoti,
05:48
that I could do anything,
132
348502
2689
kad nėra nieko, ko negalėčiau padaryti,
05:51
that no dream was impossible,
133
351215
1991
kad visos svajonės pasiekiamos,
05:53
and my dream was to be
134
353230
1555
o mano svajonė buvo
05:54
on the daytime soap opera "General Hospital."
135
354809
3009
vaidinti muilo operoje "General Hospital".
05:57
(Laughter)
136
357842
1182
Aš įstojau į universitetą
05:59
I went to college during affirmative action
137
359048
2427
06:01
and got a sweet scholarship to ASU,
138
361499
2006
ir gavau dosnią stipendiją į AVU,
06:03
Arizona State University,
139
363529
2121
Arizonos Valstijos Universitetą,
06:05
because I fit every single quota.
140
365674
2468
kadangi aš atitikau visus reikalavimus.
06:08
(Laughter)
141
368166
1023
Teatro katedrai aš buvai kaip lemūras.
06:09
I was like the pet lemur of the theater department.
142
369213
4169
06:13
Everybody loved me.
143
373406
1523
Visi mane mylėjo.
06:14
I did all the less-than-intelligent kids' homework,
144
374953
3089
Aš dariau visus ne tokių protingų vaikų namų darbus,
06:18
I got A's in all of my classes,
145
378066
1596
Gaudavau tik 10-ukus savo pamokose,
06:19
A's in all of their classes.
146
379686
1877
10-ukus kitų pamokose.
06:21
(Laughter)
147
381587
1527
Kiekvieną kartą, kai vaidindavau
06:23
Every time I did a scene from "The Glass Menagerie,"
148
383138
3109
kažką iš "Stiklo Žvėrynas",
06:26
my professors would weep.
149
386271
2394
mano dėstytojai raudodavo.
06:28
But I never got cast.
150
388689
2224
Bet manęs nepriimdavo vaidinti.
06:31
Finally, my senior year,
151
391333
1595
Pagaliau, paskutiniais metais.
06:32
ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson."
152
392952
3910
AVU nusprendė pastatyti pasirodymą pavadinimu
"Jie šoka labai lėtai pagal Jackson".
06:36
It's a play about a girl with CP.
153
396886
2770
Tai pjesė apie merginą su C.P.
06:39
I was a girl with CP.
154
399680
2041
Aš buvau mergina su C.P.
06:41
So I start shouting from the rooftops,
155
401745
2859
Tad aš pradėjau iš visų jėgų šaukti:
06:44
"I'm finally going to get a part!
156
404628
1903
"Aš pagaliau vaidinsiu!"
06:46
I have cerebral palsy!
157
406555
1809
Man cerebrinis paralyžius!
06:48
Free at last! Free at last!
158
408388
2153
Aš pagaliau laisva! Laisva!
06:50
Thank God almighty, I'm free at last!"
159
410565
2367
Ačiū tau Viešpatie "Aš pagaliau laisva!"
06:53
I didn't get the part.
160
413626
1334
Aš negavau vaidmenis. (Juokas)
06:54
(Laughter)
161
414984
2435
06:57
Sherry Brown got the part.
162
417443
2119
Sherry Brown gavo vaidmenį.
Aš bėgdama lėkiau iki teatro katedros,
07:00
I went racing to the head of the theater department
163
420022
2529
07:02
crying hysterically, like someone shot my cat,
164
422575
2445
verkiau lyg būtų nušauta mano katė
ir klausiau "kodėl?"
07:05
to ask her why,
165
425044
1101
07:06
and she said it was because they didn't think I could do the stunts.
166
426169
4145
o jie atsakė, kad jie nemanė
kad galėčiau atvaizduoti scenas.
07:10
I said, "Excuse me, if I can't do the stunts,
167
430762
2697
Aš pasakiau: "Atsiprašau, jei aš to negaliu padaryti,
07:13
neither can the character."
168
433483
1557
negali ir personažas."
07:15
(Laughter)
169
435064
4144
(Juokas) (Plojimai)
07:19
(Applause)
170
439232
3720
07:22
This was a part that I was literally born to play
171
442976
5004
Tai buvo vaidmuo, kuriam aš gimiau,
07:28
they gave it to a non-palsy actress.
172
448004
4259
o jie atidavė jį paralyžiaus neturinčiai aktorei.
Kolegija imitavo gyvenimą.
07:33
College was imitating life.
173
453045
1897
07:35
Hollywood has a sordid history
174
455276
2102
Holivudas turi niekingą istoriją,
07:37
of casting able-bodied actors to play disabled onscreen.
175
457402
3993
priimdamas sveikus aktorius,
neįgalių vaidmenims.
07:42
Upon graduating, I moved back home,
176
462030
2769
Baigus mokslus, grįžau namo.
07:44
and my first acting gig was as an extra on a daytime soap opera.
177
464823
4473
Mano pirmas pasirodymas
buvo papildomas vaidmuo muilo operoje.
07:49
My dream was coming true.
178
469320
1796
Mano svajonės pradėjo pildytis.
07:51
And I knew that I would be promoted
179
471140
2366
Ir aš žinojau, kad aš būsiu paaukštinta,
07:53
from "Diner Diner" to "Wacky Best Friend" in no time.
180
473530
3499
nuo "virtuvės padavėjos" iki "trenktos geriausios draugės".
07:57
(Laughter)
181
477053
1258
07:58
But instead, I remained a glorified piece of furniture
182
478335
2627
Bet vietoj to, aš likau pašlovinto baldo vietoj,
08:00
that you could only recognize from the back of my head,
183
480986
2579
kurį galėjot atpažinti iš mano pakaušio.
08:03
and it became clear to me
184
483589
1575
Tada aš supratau,
08:05
that casting directors
185
485188
1895
kad režisieriai
08:07
didn't hire fluffy, ethnic, disabled actors.
186
487107
3958
neatrenka putlių, tautinės mažumos, neįgalių aktorių.
08:11
They only hired perfect people.
187
491089
2024
Jie priima į darbą tik tobulus žmones.
08:13
But there were exceptions to the rule.
188
493462
1990
Bet buvo ir išimčių šiai taisyklei.
08:15
I grew up watching Whoopi Goldberg,
189
495810
2149
Aš užaugau žiūrėdama Whoopi Goldberg,
08:17
Roseanne Barr, Ellen,
190
497983
1912
Roseanne Barr, Ellen
08:19
and all of these women had one thing in common:
191
499919
2511
ir visos šios moterys turi vieną bendrą dalyką:
08:22
they were comedians.
192
502454
1238
jos visos humoristės.
08:23
So I became a comic.
193
503716
1826
Tad aš tapau humoriste.
08:25
(Laughter)
194
505566
3255
(Juokas) (Plojimai)
08:28
(Applause)
195
508845
2989
08:31
My first gig was driving famous comics
196
511858
3653
Mano pirmas pasirodymas buvo vežti humoristus
08:35
from New York City to shows in New Jersey,
197
515535
2555
iš Niujorko į Naująjį Džersį
08:38
and I'll never forget the face of the first comic I ever drove
198
518114
3461
ir aš niekada nepamiršiu pirmo humoristo,
kurį vežiau veido, kai jis suprato
08:41
when he realized that he was speeding down the New Jersey Turnpike
199
521599
3940
kad jis keliavo į Džersio Turnpike
08:45
with a chick with CP driving him.
200
525563
2173
su mergina, kuri vairuoja turėdama C.P.
08:47
(Laughter)
201
527760
1001
08:48
I've performed in clubs all over America,
202
528785
2545
Aš rodžiausi įvairiuose Amerikos klubuose
08:51
and I've also performed in Arabic in the Middle East,
203
531354
3528
bei arabiškai Artimuosiuose Rytuose -
08:54
uncensored and uncovered.
204
534906
2547
necenzūruojama ir be tradicinių drabučių.
08:57
(Laughter)
205
537477
1048
08:58
Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world.
206
538549
3717
Kai kurie žmonės sako, kad aš pirmoji
humoristė arabų pasaulyje.
09:02
I never like to claim first,
207
542290
2157
Aš nenoriu sakyti, kad pirma,
09:04
but I do know that they never heard
208
544471
2292
bet aš žinau, kad jie niekada negirdėjo
09:06
that nasty little rumor that women aren't funny,
209
546787
3866
gando, kad moterys nėra juokingos,
09:10
and they find us hysterical.
210
550677
1787
bet yra nepaprastai juokingos.
09:12
(Laughter)
211
552488
1451
09:15
In 2003, my brother from another mother and father
212
555550
4020
2003 m. mano brolis, nuo kitos mamos ir tėčio,
09:19
Dean Obeidallah and I started
213
559594
2134
Dean Obeidallah ir aš pradėjome
09:21
the New York Arab-American Comedy Festival,
214
561752
2344
Niujorko arabų-amerikiečių humoro festivalį,
09:24
now in its 10th year.
215
564120
1950
kuriam dabar jau 10 metų.
Mūsų tikslas buvo pakeisti neigiamą
09:26
Our goal was to change the negative image of Arab-Americans in media,
216
566094
5445
arabų-amerikiečių įvaizdį žiniasklaidoje
09:31
while also reminding casting directors
217
571563
2778
ir taip pat priminti režisieriams,
09:34
that South Asian and Arab are not synonymous.
218
574365
2741
kad pietų azijietis ir arabas nėra sinonimai.
09:37
(Laughter)
219
577130
3005
(Juokas)
09:40
Mainstreaming Arabs was much, much easier
220
580159
5896
Arabų integracija buvo žymiai lengvesnė
nei iššūkis pakeisti
09:46
than conquering the challenge against the stigma against disability.
221
586079
4357
nusistovėjusį požiūrį į neįgalumą.
09:50
My big break came in 2010.
222
590849
2323
Mano didysis lūžis įvyko 2010 m.,
09:53
I was invited to be a guest on the cable news show
223
593196
2890
kai aš buvau pakviesta dalyvauti
naujienų šou
09:56
"Countdown with Keith Olbermann."
224
596110
2308
"Laiko skaičiavims su Keith Olbermann".
09:58
I walked in looking like I was going to the prom,
225
598442
2978
Aš įžengiau lyg eidama į išleistuves,
10:01
and they shuffle me into a studio
226
601444
2110
o jie sutiko mane studijoje
10:03
and seat me on a spinning, rolling chair.
227
603578
4012
ir pasodino ant kėdės, kuri sukosi.
10:07
(Laughter)
228
607614
1520
Tada aš pažiūrėjau į scenos vadybininkę ir pagalvojau:
10:09
So I looked at the stage manager
229
609158
1826
10:11
and I'm like, "Excuse me, can I have another chair?"
230
611008
3304
"Atsiprašau, ar galėčiau gauti kitą kėdę?"
10:14
And she looked at me and she went,
231
614336
1702
O ji pažiūrėjo mane ir sako:
"Penki, keturi, trys, du.."
10:16
"Five, four, three, two ..."
232
616062
2721
10:18
And we were live, right?
233
618807
1770
Pasirodymas buvo tiesioginis.
10:20
So I had to grip onto the anchor's desk
234
620601
2344
Todėl aš turėjau laikytis už vedėjo stalo,
10:22
so that I wouldn't roll off the screen during the segment,
235
622969
3765
kad aš nenusiridenčiau nuo vaizdo,
10:26
and when the interview was over, I was livid.
236
626758
2835
kai pabaigėm interviu, aš buvau įpykus.
10:29
I had finally gotten my chance and I blew it,
237
629617
2142
Aš pagaliau gavau savo šansą ir jį sunaikinau.
10:31
and I knew I would never get invited back.
238
631783
2697
Aš žinojau, kad manęs daugiau nepakvies dar kartą.
10:34
But not only did Mr. Olbermann invite me back,
239
634988
2984
Tačiau ponas Olbermann mane ne tik pakvietė ,
10:37
he made me a full-time contributor,
240
637996
2302
jis pasiūlė būti jo bendradarbe
10:40
and he taped down my chair.
241
640322
2701
be pritvirtino mano kėdę.
10:43
(Laughter)
242
643047
2667
(Juokas) (Plojimai)
10:45
(Applause)
243
645738
3241
10:49
One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann
244
649003
3693
Ką išmokau dirbdama su
Keith Olbermann,
10:52
was that humans on the Internet are scumbags.
245
652720
3989
tai, kad žmonės internete yra bjaurūs.
10:56
(Laughter)
246
656733
1001
Žmonės sako, kad vaikai yra žiaurūs,
10:57
People say children are cruel,
247
657758
1564
bet iš manęs jie nesijuokė nei, kai buvau vaikas, nei suaugus.
10:59
but I was never made fun of as a child or an adult.
248
659346
2920
11:02
Suddenly, my disability on the world wide web is fair game.
249
662290
3671
Staiga, mano neįgalumas tapo pasaulinio interneto žaidimu.
11:05
I would look at clips online and see comments like,
250
665985
3597
Aš žiūrėjo sukurtus filmukus
ir skaičiau komentarus:
11:09
"Yo, why's she tweakin'?"
251
669606
2636
"Ei, ko ji taip dreba?"
11:12
"Yo, is she retarded?"
252
672266
2278
"Ei, ar ji atsilikus?"
11:14
And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist.
253
674568
3190
Ir mano mėgstamiausias: "Vargšė guminukė teroristė.
11:17
What does she suffer from?
254
677782
1798
Dėl ko ji taip kankinasi?
11:19
We should really pray for her."
255
679604
1698
Mes turėtume melstis dėl jos."
11:23
One commenter even suggested that I add my disability to my credits:
256
683070
4590
Vienas komentatorius pasiūlė,
kad neįgalumą panaudočiau savo naudai:
11:27
screenwriter, comedian, palsy.
257
687684
2333
scenaristė, humoristė, paralyžiuota.
Neįgalumas yra taip pat pastebimas, kaip rasė.
11:33
Disability is as visual as race.
258
693247
2373
Jei žmogus vežimėlyje negali vaidinti, kad yra Beyoncé,
11:36
If a wheelchair user can't play Beyoncé,
259
696120
2360
11:38
then Beyoncé can't play a wheelchair user.
260
698504
2849
tai Beyoncé negali vaidinti, kad yra žmogus vežimėlyje.
11:41
The disabled are the largest —
261
701702
2063
Neįgalieji yra didžiausia grupė -
11:43
Yeah, clap for that, man. Come on.
262
703789
2779
Taip, paplokite tam. Nagi.
11:46
(Applause)
263
706592
4460
(Plojimai)
11:51
People with disabilities are the largest minority in the world,
264
711544
3023
Neįgalūs žmonės yra didžiausia mažuma
pasaulyje ir mes esame mažiausiai pristatomi
11:54
and we are the most underrepresented in entertainment.
265
714591
3706
pramogų versle.
Gydytojai sakė, kad aš negalėsiu vaikščioti,
11:59
The doctors said that I wouldn't walk,
266
719170
2156
12:01
but I am here in front of you.
267
721350
1658
bet aš čia priešais Jus.
Tačiau, jei aš būčiau augus su žiniasklaida,
12:04
However, if I grew up with social media,
268
724039
2215
12:06
I don't think I would be.
269
726278
1420
nemanau, kad vaikščiočiau.
12:08
I hope that together,
270
728099
1455
Aš tikiuosi, kad kartu
12:09
we can create more positive images
271
729578
2551
mes galime kurti teigiamą neįgaliųjų
12:12
of disability in the media and in everyday life.
272
732153
3340
įvaizdį žiniasklaidoje ir realiame gyvenime.
12:15
Perhaps if there were more positive images,
273
735882
2457
Galbūt, jei būtų daugiau teigiamų pavyzdžių,
12:18
it would foster less hate on the Internet.
274
738363
2595
tai sumažintų pyktį interneto erdvėje.
O gal ir ne.
12:22
Or maybe not.
275
742085
1176
12:23
Maybe it still takes a village to teach our children well.
276
743285
4008
Gal vis dar reikia viso kaimo,
kad gerai išmokytų mūsų vaikus.
12:28
My crooked journey has taken me to some very spectacular places.
277
748460
4009
Mano gyvenimas nunešė mane
į įvairias, įspūdingas vietas.
12:32
I got to walk the red carpet
278
752493
2950
Aš turėjau galimybę eiti raudonu kilimu,
12:35
flanked by soap diva Susan Lucci
279
755467
2755
prie manęs priėjo muilo operų diva Susan Lucci
12:38
and the iconic Loreen Arbus.
280
758246
2041
ir ikona - Lorraine Arbus.
12:40
I got to act in a movie with Adam Sandler
281
760311
2637
Aš suvaidinau filme su Adam Sandler
12:42
and work with my idol, the amazing Dave Matthews.
282
762972
3987
ir dirbau su savo autoritetu,
nuostabiu Dave Matthews.
12:46
I toured the world as a headliner on Arabs Gone Wild.
283
766983
3526
Aš gastroliavau per pasaulį
su grupe "Arabai pašėlo",
12:50
I was a delegate representing the great state of New Jersey
284
770533
5670
Aš buvau išrinktą į delegatus
pristatyti puikią Naujojo Džersio valstiją
12:56
at the 2008 DNC.
285
776227
2236
2008 metų komitete.
12:58
And I founded Maysoon's Kids,
286
778487
2478
Aš įkūriau "Maysoon's Kids",
13:00
a charity that hopes to give Palestinian refugee children
287
780989
4035
labdaros organizaciją, kuri siekia
duoti Palestinos pabėgeliams vaikams
tokias galimybes, kurias man suteikė tėvai.
13:05
a sliver of the chance my parents gave me.
288
785048
2532
13:07
But the one moment that stands out the most
289
787972
2435
Bet akimirka, kuri man įstrigo labiausiai
13:10
was when I got -- before this moment --
290
790431
2501
buvo kai -- na prieš šią akimirką--
13:12
(Laughter)
291
792956
3654
(Juokas) (Plojimai) -
13:16
(Applause)
292
796634
3772
13:20
But the one moment that stands out the most
293
800430
3428
bet akimirka, kuri man įstrigo labiausiai
13:23
was when I got to perform
294
803882
2102
buvo, kai galėjau pasirodyti
vyrui, kuris skrenda kaip drugelis
13:26
for the man who floats like a butterfly
295
806008
2202
13:28
and stings like a bee,
296
808234
1528
ir duria kaip bitė,
13:29
has Parkinson's and shakes just like me,
297
809786
3289
serga Parkinsono liga ir dreba kaip aš,
13:33
Muhammad Ali.
298
813099
2233
tai Muhammad Ali.
13:35
(Applause)
299
815356
3069
(Plojimai)
13:41
(Applause ends)
300
821957
1619
13:43
It was the only time that my father ever saw me perform live,
301
823600
4579
Tai buvo vienintelis kartas,
kai mano tėtis matė, kaip aš pasirodau gyvai
šiandien savo kalbą skiriu jo atminimui.
13:48
and I dedicate this talk to his memory.
302
828203
3159
13:51
(Arabic) Allah yerhamak yaba.
303
831386
2372
(Arabiškai)
13:53
(English) My name is Maysoon Zayid,
304
833782
2420
Mano vardas Maysoon Zayid
13:56
and if I can can, you can can.
305
836226
3187
ir jei aš galiu, jūs irgi galite.
13:59
(Cheering)
306
839437
1845
(Plojimai)
14:01
(Applause)
307
841306
4074
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7