I got 99 problems... palsy is just one | Maysoon Zayid

6,593,821 views ・ 2014-01-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Boaz Hovav מבקר: Ido Dekkers
שלום, נשות TED, מה קורה.
00:13
Hello, TEDWomen, what's up.
0
13039
1723
00:14
(Cheering)
1
14786
1265
(מחיאות כפיים)
00:16
Not good enough.
2
16075
1416
לא מספיק טוב.
00:17
Hello, TEDWomen, what is up?
3
17515
2365
שלום, נשות TED, מה קורה?
00:19
(Loud cheering)
4
19904
1921
(מחיאות כפיים)
00:21
My name is Maysoon Zayid,
5
21849
2501
שמי הוא מייסון זאיד,
ואני לא שיכורה,
00:24
and I am not drunk,
6
24374
1864
00:26
but the doctor who delivered me was.
7
26262
2667
אבל הרופא שיילד אותי היה שיכור.
00:28
He cut my mom six different times
8
28953
3530
הוא חתך את אימי שש פעמים
00:32
in six different directions,
9
32507
2786
בשישה כיוונים שונים,
00:35
suffocating poor little me in the process.
10
35317
2244
ובדך הוא חנק את התינוקת הקטנה והמסכנה שגדלה להיות אני.
00:37
As a result, I have cerebral palsy,
11
37935
2618
כתוצאה מכך, אני סובלת משיתוק מוחין,
00:40
which means I shake all the time.
12
40577
2778
שמתבטא בכך שאני רועדת כל הזמן.
00:43
Look.
13
43379
1000
תראו.
00:46
It's exhausting.
14
46006
1413
זה מתיש. אני כמו שקירה, שקירה,
00:47
I'm like Shakira, Shakira meets Muhammad Ali.
15
47443
3773
משולבת עם מוחמד עלי.
00:51
(Laughter)
16
51240
3229
(צחוק)
00:54
CP is not genetic.
17
54493
1572
שיתוק מוחין (C.P.) אינה מחלה גנטית.
00:56
It's not a birth defect. You can't catch it.
18
56398
2815
לא ממדובר בפגם מולד. לא ניתן להדבק ממנו.
00:59
No one put a curse on my mother's uterus,
19
59237
3174
אף אחד לא הטיל קללה על הרחם של אימי.
01:02
and I didn't get it because my parents are first cousins,
20
62435
3365
ולא חליתי במחלה משום שהורי הם בני דודים,
01:05
which they are.
21
65824
1324
והם בני דודים.
01:07
(Laughter)
22
67172
4342
(צחוק)
01:11
It only happens from accidents,
23
71538
2190
זה קורה רק בעקבות תאונות,
01:13
like what happened to me on my birth day.
24
73752
2244
כמו התאונה שקרתה לי ביום הולדתי.
01:16
Now, I must warn you,
25
76306
2223
עכשיו, חשוב לי להזהיר אתכן, אני לא מעוררת השראה,
01:18
I'm not inspirational.
26
78553
1276
01:20
(Laughter)
27
80472
1001
01:21
And I don't want anyone in this room to feel bad for me,
28
81497
3946
ואני לא רוצה שמישהו בחדר
ירגיש רע בגללי,
01:25
because at some point in your life,
29
85467
2206
כי מתישהו במהלך החיים,
01:27
you have dreamt of being disabled.
30
87697
2389
חלמתם שהפכתם לנכים.
01:30
Come on a journey with me.
31
90887
1556
הצטרפו למסע יחד אתי.
01:32
It's Christmas Eve, you're at the mall,
32
92935
3114
ערב חג המולד, אתם בקניון,
נוסעים במעגלים מחפשים מקום חניה,
01:36
you're driving around in circles looking for parking,
33
96073
3292
01:39
and what do you see?
34
99389
1665
ומה אתם רואים?
01:41
Sixteen empty handicapped spaces.
35
101435
2755
16 מקומות חניה פנויים בחניית הנכים.
01:44
(Laughter)
36
104214
2507
ואתם חושבים "אלוהים, לא יכולתי להיות
01:46
And you're like, "God, can't I just be a little disabled?"
37
106745
3013
רק קצת נכה?"
01:49
(Laughter)
38
109782
5610
(צחוק)
01:55
Also, I've got to tell you,
39
115416
1579
וחוץ מזה, אני חייבת להגיד לכם,
יש לי 99 בעיות, ושיתוק מוחין הוא רק אחת מהן.
01:57
I've got 99 problems, and palsy is just one.
40
117019
3672
02:00
(Laughter)
41
120715
1023
02:01
If there was an Oppression Olympics,
42
121762
2566
אם הייתה אולימפיאדה למדוכאים,
02:04
I would win the gold medal.
43
124352
1733
הייתי זוכה במדליית זהב.
02:06
I'm Palestinian, Muslim,
44
126109
3133
אני פלסטינית, מוסלמית, אישה, נכה,
02:09
I'm female, I'm disabled,
45
129266
2324
02:11
and I live in New Jersey.
46
131614
1869
ואני גרה בניו ג'רזי.
02:13
(Laughter)
47
133507
2947
(צחוק) (מחיאות כפיים)
02:16
(Applause)
48
136478
3243
02:19
If you don't feel better about yourself, maybe you should.
49
139745
2801
אם אתם לא מרגישים יותר טוב עכשיו, כדאי שתרגישו.
02:22
(Laughter)
50
142570
1031
02:23
Cliffside Park, New Jersey is my hometown.
51
143625
2327
אני מגיעה מהעיר קליפורד פארק במדינת ניו ג'רזי.
02:25
I have always loved the fact
52
145976
2573
תמיד אהבתי את העובדה
02:28
that my hood and my affliction share the same initials.
53
148573
4010
שהעיירה שלי והמחלה שלי
חולקות את אותן ראשי תיבות (C.P.).
02:32
I also love the fact
54
152607
1438
אני אוהבת גם את העובדה שאילו רציתי ללכת
02:34
that if I wanted to walk from my house to New York City, I could.
55
154069
3195
מבייתי לעיר ניו יורק, יכולתי לעשות זאת.
02:37
A lot of people with CP don't walk,
56
157764
2552
רוב חולי שיתוק המוחין לא מסוגלים ללכת.
02:40
but my parents didn't believe in "can't."
57
160340
2913
אבל ההורים שלי לא האמינו ב- "לא יכול".
02:43
My father's mantra was,
58
163658
1790
אבא שלי תמיד אמר
02:45
"You can do it, yes you can can."
59
165472
3056
"את יכולה לעשות זאת, כן את יכולה."
02:48
(Laughter)
60
168552
3515
(צחוק)
אז, אם שלוש האחיות הגדולות שלי שטפו רצפה,
02:52
So, if my three older sisters were mopping,
61
172091
3028
02:55
I was mopping.
62
175143
1167
אני שטפתי רצפה.
02:56
If my three older sisters went to public school,
63
176334
2809
אם שלוש האחיות הגדולות שלי הלכו לבית ספר ציבורי,
ההורים שלי תבעו את מערכת החינוך
02:59
my parents would sue the school system
64
179167
1993
03:01
and guarantee that I went too,
65
181184
2223
כדי לוודא שגם אני אלמד שם,
03:03
and if we didn't all get A's,
66
183431
1766
ואם ארבעתנו לא קיבלנו עשיריות במבחנים,
03:05
we all got my mother's slipper.
67
185221
2128
כולנו פגשנו את הכפכף של אימא.
03:07
(Laughter)
68
187373
2780
(צחוק)
אבי לימד אותי ללכת כשהייתי בת חמש
03:10
My father taught me how to walk when I was five years old
69
190177
2901
הוא שם את עקביי על כפות הרגליים שלו
03:13
by placing my heels on his feet
70
193102
2285
03:15
and just walking.
71
195411
1310
והלך.
03:17
Another tactic that he used
72
197364
1679
שיטה נוספת בה הוא השתמש הייתה לנופף
03:19
is he would dangle a dollar bill in front of me
73
199067
2899
בשטר של דולר מולי, ולתת לי לרדוף אחריו.
03:21
and have me chase it.
74
201990
1697
03:23
(Laughter)
75
203711
2324
(צחוק)
החשפנית שבתוכי הייתה חזקה מאד, ועל ידי --
03:26
My inner stripper was very strong.
76
206059
2738
03:28
(Laughter)
77
208821
1589
(צחוק)
03:30
Yeah.
78
210434
1029
כן, לא, ביום הראשון של גן הילדים,
03:31
No, by the first day of kindergarten,
79
211987
1793
03:33
I was walking like a champ
80
213804
1278
כבר הלכתי כמו אלופה
שחטפה אגרוף אחד יותר מדי.
03:35
who had been punched one too many times.
81
215106
2357
03:37
(Laughter)
82
217487
1389
03:38
Growing up, there were only six Arabs in my town,
83
218900
3496
כשגדלתי, היו רק שישה ערבים בשכונה שלי,
03:42
and they were all my family.
84
222420
1352
וכולם היו בני משפחתי.
03:43
(Laughter)
85
223796
1024
03:44
Now there are 20 Arabs in town,
86
224844
2083
כיום יש 20 ערבים בשכונה,
03:46
and they are still all my family.
87
226951
1818
וכולם עדיין בני משפחה שלי. (צחוק)
03:48
(Laughter)
88
228793
1033
03:49
I don't think anyone even noticed we weren't Italian.
89
229850
2705
אני לא חושבת שמישהו שם לב שאנחנו לא איטלקים.
03:52
(Laughter)
90
232579
3971
(צחוק) (מחיאות כפיים)
03:56
(Applause)
91
236574
3713
04:00
This was before 9/11
92
240311
1691
כל זה קרה לפני אירועי ה- 11 לספטמבר ולפני שהפוליטיקאים
04:02
and before politicians thought it was appropriate
93
242026
2992
חשבו שמותר להם להשתמש בביטוי "אני שונא מוסלמים"
04:05
to use "I hate Muslims" as a campaign slogan.
94
245042
3435
כסיסמאת הבחירות שלהם.
לאנשים שגדלתי אתם לא הייתה בעיה עם האמונה שלי.
04:09
The people that I grew up with had no problem with my faith.
95
249096
3191
04:12
They did, however, seem very concerned
96
252311
2420
הם כן, לעומת זאת, דאגו מאד
04:14
that I would starve to death during Ramadan.
97
254755
2656
מהאפשרות שאני עלולה לגווע ברעב בתקופת הרמדאן.
04:17
I would explain to them that I have enough fat
98
257435
2151
הייתי מסבירה להם שצברתי מספיק שומן
04:19
to live off of for three whole months,
99
259610
1992
למחיה של שלושה חודשים שלמים,
04:21
so fasting from sunrise to sunset is a piece of cake.
100
261626
3346
כך שצום מזריחת החמה ועד השקיעה בא לי בקלות.
04:24
(Laughter)
101
264996
1000
04:26
I have tap-danced on Broadway.
102
266486
2179
רקדתי סטפס בברודווי.
04:29
Yeah, on Broadway. It's crazy.
103
269382
2184
כן, בברודווי. זה נשמע משוגע. (מחיאות כפיים)
04:31
(Applause)
104
271590
1079
04:32
My parents couldn't afford physical therapy,
105
272693
2118
ההורים שלי לא יכלו לממן טיפולי פיזיותרפיה,
04:34
so they sent me to dancing school.
106
274835
2543
אז הם שלחו אותי לבית ספר לריקוד.
04:37
I learned how to dance in heels,
107
277402
1646
למדתי לרקוד בנעלי עקב,
04:39
which means I can walk in heels.
108
279072
1918
כך שאני יודעת ללכת בנעלי עקב.
ואני מניו ג'רזי,
04:41
And I'm from Jersey,
109
281014
1137
04:42
and we are really concerned with being chic,
110
282175
3013
וחשוב לנו מאד להראות אופנתיות,
כך שכאשר החברות שלי נעלו נעלי עקב, גם אני נעלתי נעלי עקב.
04:45
so if my friends wore heels, so did I.
111
285212
3275
04:48
And when my friends went and spent their summer vacations
112
288511
2994
וכשהחברות שלי יצאו לבלות את חופשת הקיץ
04:51
on the Jersey Shore, I did not.
113
291529
2788
בחופי ניו ג'רזי, אני לא הצטרפתי.
04:54
I spent my summers in a war zone,
114
294341
2214
ביליתי את הקיץ באזור מלחמה,
04:56
because my parents were afraid
115
296579
2047
כי ההורים שלי פחדו
04:58
that if we didn't go back to Palestine every single summer,
116
298650
3874
שאם לא נחזור לבקר ברשות הפלסטינית
כל שנה בקיץ,
05:02
we'd grow up to be Madonna.
117
302548
2011
נגדל להיות כמו מדונה.
05:04
(Laughter)
118
304583
5377
(צחוק)
05:09
Summer vacations often consisted of my father trying to heal me,
119
309984
5065
במהלך חופשת הקיץ
אבא שלי היה מנסה לרפא אותי,
אז שתיתי חלב צבאים,
05:15
so I drank deer's milk,
120
315073
1773
05:16
I had hot cups on my back,
121
316870
2018
וטופלתי בספלים חמים על הגב,
05:18
I was dunked in the Dead Sea,
122
318912
1961
הוטבלתי במימי ים המלח,
05:20
and I remember the water burning my eyes
123
320897
2585
ואני זוכרת שהמים שרפו לי בעיניים
05:23
and thinking, "It's working! It's working!"
124
323506
2465
וחשבתי, "זה עובד! זה עובד!"
05:25
(Laughter)
125
325995
3277
(צחוק)
05:29
But one miracle cure we did find was yoga.
126
329296
2912
והמרפא הפלאי היחיד שמצאנו היה בשיעור יוגה.
05:32
I have to tell you, it's very boring,
127
332716
3255
אני חייבת להתוודות, זה ממש משעמם,
05:35
but before I did yoga,
128
335995
1455
אבל לפני שעשיתי יוגה,
05:37
I was a stand-up comedian who can't stand up.
129
337474
2647
הייתי אומנית סטנד-אפ שלא יכולה לעמוד.
05:40
And now I can stand on my head.
130
340661
2519
ועכשיו אני מסוגלת לעמוד על הראש.
05:43
My parents reinforced this notion
131
343737
4741
ההורים שלי תמיד הדגישו בפני
05:48
that I could do anything,
132
348502
2689
שאני מסוגלת לעשות הכל,
05:51
that no dream was impossible,
133
351215
1991
שאין חלום שהוא בלתי אפשרי,
05:53
and my dream was to be
134
353230
1555
והחלום שלי היה להופיע
05:54
on the daytime soap opera "General Hospital."
135
354809
3009
באופרת הסבון "בית חולים כללי."
05:57
(Laughter)
136
357842
1182
התקבלתי לקולג' תודות להעדפה מתקנת
05:59
I went to college during affirmative action
137
359048
2427
06:01
and got a sweet scholarship to ASU,
138
361499
2006
וקיבלתי מלגה חלומית ל- ASU,
06:03
Arizona State University,
139
363529
2121
האוניברסיטה של מדינת אריזונה,
06:05
because I fit every single quota.
140
365674
2468
כי התאמתי לכל מכסות ההעדפה.
06:08
(Laughter)
141
368166
1023
היית ממש חיית המחמד של החוג לתאטרון.
06:09
I was like the pet lemur of the theater department.
142
369213
4169
06:13
Everybody loved me.
143
373406
1523
כולם אהבו אותי.
06:14
I did all the less-than-intelligent kids' homework,
144
374953
3089
הכנתי שיעורי בית עבור כל הילדים הפחות חכמים,
06:18
I got A's in all of my classes,
145
378066
1596
קיבלתי 100 בכל הקורסים שלי,
06:19
A's in all of their classes.
146
379686
1877
100 בכל הקורסים שלהם.
06:21
(Laughter)
147
381587
1527
בכל פעם ששיחקתי סצנה
06:23
Every time I did a scene from "The Glass Menagerie,"
148
383138
3109
מההצגה "ביבר הזכוכית,"
06:26
my professors would weep.
149
386271
2394
הפרופסור שלי פרץ בדמעות.
06:28
But I never got cast.
150
388689
2224
אבל אף פעם לא השתתפתי בהצגה.
06:31
Finally, my senior year,
151
391333
1595
לבסוף, בשנה האחרונה ללימודים,
06:32
ASU decided to do a show called "They Dance Real Slow in Jackson."
152
392952
3910
ASU החליטו להעלות מופע שנקרא
"הם רוקדים ממש לאט בג'קסון."
06:36
It's a play about a girl with CP.
153
396886
2770
זה מחזה על נערה עם שיתוק מוחין
06:39
I was a girl with CP.
154
399680
2041
אני הייתי נערה עם שיתוק מוחין
06:41
So I start shouting from the rooftops,
155
401745
2859
אז התחלתי לצרוח בהתרגשות,
06:44
"I'm finally going to get a part!
156
404628
1903
"סוף סוף אני אקבל תפקיד בהצגה!
06:46
I have cerebral palsy!
157
406555
1809
יש לי שיתוק מוחין!
06:48
Free at last! Free at last!
158
408388
2153
חופשיה סוף סוף! חופשיה סוף סוף!
06:50
Thank God almighty, I'm free at last!"
159
410565
2367
תודה לאל, אני חופשיה סוף סוף!"
06:53
I didn't get the part.
160
413626
1334
לא קיבלתי את התפקיד. (צחוק)
06:54
(Laughter)
161
414984
2435
06:57
Sherry Brown got the part.
162
417443
2119
שרי בראון קיבלה את התפקיד.
רצתי אל מנהלת מחלקת התיאטרון
07:00
I went racing to the head of the theater department
163
420022
2529
07:02
crying hysterically, like someone shot my cat,
164
422575
2445
בוכה בהיסטריה, כאלו מישהו ירה לי בחתול,
כדי לשאול אותה למה,
07:05
to ask her why,
165
425044
1101
07:06
and she said it was because they didn't think I could do the stunts.
166
426169
4145
והיא אמרה שזה בגלל
שהם לא חשבו שאני מסוגלת לבצע את הפעלולים.
07:10
I said, "Excuse me, if I can't do the stunts,
167
430762
2697
אמרתי לה "סליחה, אם אני לא יכולה לבצע את הפעלולים,
07:13
neither can the character."
168
433483
1557
גם הדמות בהצגה לא יכולה."
07:15
(Laughter)
169
435064
4144
(צחוק) (מחיאות כפיים)
07:19
(Applause)
170
439232
3720
07:22
This was a part that I was literally born to play
171
442976
5004
זה היה התפקיד שאני, פשוט, נולדתי לשחק
07:28
they gave it to a non-palsy actress.
172
448004
4259
והם נתנו אותו, הם נתנו אותו לשחקנית ללא שיתוק מוחין.
הקולג' חיקה את החיים.
07:33
College was imitating life.
173
453045
1897
07:35
Hollywood has a sordid history
174
455276
2102
להוליווד יש היסטוריה אפלה
07:37
of casting able-bodied actors to play disabled onscreen.
175
457402
3993
של ליהוק שחקנים בריאים בגופם
לגלם תפקידים של נכים בקולנוע.
07:42
Upon graduating, I moved back home,
176
462030
2769
לאחר סיום הקולג', חזרתי לגור בבית,
07:44
and my first acting gig was as an extra on a daytime soap opera.
177
464823
4473
וסצנת המשחק הראשונה שלי הייתה
כניצבת באופרת סבון.
07:49
My dream was coming true.
178
469320
1796
החלום שלי התגשם.
07:51
And I knew that I would be promoted
179
471140
2366
וידעתי שאני יכולה להתקדם
07:53
from "Diner Diner" to "Wacky Best Friend" in no time.
180
473530
3499
מתפקיד של שתי מילים לתפקיד של החברה המשוגעת בקלות.
07:57
(Laughter)
181
477053
1258
07:58
But instead, I remained a glorified piece of furniture
182
478335
2627
אבל למרות זאת, המשכתי לתפקד כרהיט מפואר
08:00
that you could only recognize from the back of my head,
183
480986
2579
שיכולת לראות רק מאחור,
08:03
and it became clear to me
184
483589
1575
והתבהר לי
08:05
that casting directors
185
485188
1895
שמלהקים
08:07
didn't hire fluffy, ethnic, disabled actors.
186
487107
3958
לא מעסיקים שחקנים מוזרים, ממוצא אתני חריג ועם מוגבלות.
08:11
They only hired perfect people.
187
491089
2024
הם שוכרים רק אנשים מושלמים.
08:13
But there were exceptions to the rule.
188
493462
1990
אבל היו גם יוצאים מן הכלל.
08:15
I grew up watching Whoopi Goldberg,
189
495810
2149
כשגדלתי צפיתי הרבה בוופי גולדברג,
08:17
Roseanne Barr, Ellen,
190
497983
1912
רוזאן באר, אלן,
08:19
and all of these women had one thing in common:
191
499919
2511
ולכל הנשים האלה יש דבר אחד משותף:
08:22
they were comedians.
192
502454
1238
הן היו קומיקאיות.
08:23
So I became a comic.
193
503716
1826
אז הפכתי לקומיקאית.
08:25
(Laughter)
194
505566
3255
(צחוק) (מחיאות כפיים)
08:28
(Applause)
195
508845
2989
08:31
My first gig was driving famous comics
196
511858
3653
העבודה הראשונה שלי הייתה כנהגת שמסיעה קומיקאים
08:35
from New York City to shows in New Jersey,
197
515535
2555
מניו יורק אל מופעים בניו ג'רזי,
08:38
and I'll never forget the face of the first comic I ever drove
198
518114
3461
ואני לעלם לא אשכח את המבט על פניו של הקומיקאי הראשון
שהסעתי כשהוא הבין
08:41
when he realized that he was speeding down the New Jersey Turnpike
199
521599
3940
שהוא נוסע במהירות לא חוקית בכביש המהיר לניו ג'רזי
08:45
with a chick with CP driving him.
200
525563
2173
במכונית שנהוגה על ידי בחורה עם שיתוק מוחין.
08:47
(Laughter)
201
527760
1001
08:48
I've performed in clubs all over America,
202
528785
2545
הופעתי במועדונים ברחבי אמריקה,
08:51
and I've also performed in Arabic in the Middle East,
203
531354
3528
הופעתי גם בשפה הערבית במזרח התיכון,
08:54
uncensored and uncovered.
204
534906
2547
בלי צנזורה ובלי כיסוי ראש.
08:57
(Laughter)
205
537477
1048
08:58
Some people say I'm the first stand-up comic in the Arab world.
206
538549
3717
יש אנשים שאומרים שאני
הסטנדאפיסטית הראשונה בעולם הערבי.
09:02
I never like to claim first,
207
542290
2157
אני לא אוהבת להגיד אני ראשונה,
09:04
but I do know that they never heard
208
544471
2292
אבל אני בטוחה שהם לא שמעו
09:06
that nasty little rumor that women aren't funny,
209
546787
3866
את השמועה המרושעת שנשים הן לא מצחיקות,
09:10
and they find us hysterical.
210
550677
1787
והם חושבים שאנחנו מצחיקות בהיסטריה.
09:12
(Laughter)
211
552488
1451
09:15
In 2003, my brother from another mother and father
212
555550
4020
בשנת 2003, אחי מאב ואם אחרים
09:19
Dean Obeidallah and I started
213
559594
2134
דין עובידאללה ואני
09:21
the New York Arab-American Comedy Festival,
214
561752
2344
יסדנו את פסטיבל הקומדיה של ערבים-אמריקאים בניו יורק.
09:24
now in its 10th year.
215
564120
1950
השנה הפסטיבל התקיים בפעם העשירית.
המטרה שלנו הייתה לשנות את הדימוי השלילי
09:26
Our goal was to change the negative image of Arab-Americans in media,
216
566094
5445
שיש לערבים אמריקאים בתקשורת,
09:31
while also reminding casting directors
217
571563
2778
ובאותה הזדמנו להזכיר למלהקים
09:34
that South Asian and Arab are not synonymous.
218
574365
2741
שמזרח אסייתים היא לא מילה נרדפת לערבים.
09:37
(Laughter)
219
577130
3005
(צחוק)
09:40
Mainstreaming Arabs was much, much easier
220
580159
5896
ההתמודדות עם הזהות הערבית הייתה קלה, קלה בהרבה
מההתמודדות עם האתגר הגדול
09:46
than conquering the challenge against the stigma against disability.
221
586079
4357
של הסטיגמות כנגד נכים.
09:50
My big break came in 2010.
222
590849
2323
ההזדמנות הגדולה שלי הגיעה בשנת 2010.
09:53
I was invited to be a guest on the cable news show
223
593196
2890
הוזמתי להתארח
בתכנית החדשות בטלוויזיה בכבלים
09:56
"Countdown with Keith Olbermann."
224
596110
2308
"ספירה לאחור עם קית אולברמן."
09:58
I walked in looking like I was going to the prom,
225
598442
2978
נכנסתי לבושה בבגדי נשף,
10:01
and they shuffle me into a studio
226
601444
2110
והם הכניסו אותי לאולפן
10:03
and seat me on a spinning, rolling chair.
227
603578
4012
והושיבו אותי בכיסא מסתובב, עם גלגלים.
10:07
(Laughter)
228
607614
1520
הבטתי במנהל הבמה ואמרתי
10:09
So I looked at the stage manager
229
609158
1826
10:11
and I'm like, "Excuse me, can I have another chair?"
230
611008
3304
"סליחה, אפשר לקבל כיסא אחר?"
10:14
And she looked at me and she went,
231
614336
1702
והיא הסתכלה עלי וענתה,
"חמש, ארבע, שלוש, שתיים...."
10:16
"Five, four, three, two ..."
232
616062
2721
10:18
And we were live, right?
233
618807
1770
ועלינו לשידור חי, מבינים?
10:20
So I had to grip onto the anchor's desk
234
620601
2344
אני נאלצתי להיאחז בכוח לשולחן המגיש
10:22
so that I wouldn't roll off the screen during the segment,
235
622969
3765
כדי שלא אתגלגל החוצה מהמסך בזמן השידור,
10:26
and when the interview was over, I was livid.
236
626758
2835
וכשהראיון הסתיים, רתחתי מזעם.
10:29
I had finally gotten my chance and I blew it,
237
629617
2142
סוף סוף קיבלתי הזדמנות אמתית, ופספסתי אותה,
10:31
and I knew I would never get invited back.
238
631783
2697
וידעתי שלעולם לא יזמינו אותי שוב.
10:34
But not only did Mr. Olbermann invite me back,
239
634988
2984
אבל מר אולברמן לא רק הזמין אותי להתארח שוב בתכנית,
10:37
he made me a full-time contributor,
240
637996
2302
הוא צרף אותי כחברה קבועה בצוות התכנית,
10:40
and he taped down my chair.
241
640322
2701
והוא הדביק את הכיסא שלי לרצפה.
10:43
(Laughter)
242
643047
2667
(צחוק) (מחיאות כפיים)
10:45
(Applause)
243
645738
3241
10:49
One fun fact I learned while on the air with Keith Olbermann
244
649003
3693
עובדה מעניינת אחת שלמדתי בשידור חי
עם קית אולברמן
10:52
was that humans on the Internet are scumbags.
245
652720
3989
הייתה שהאנשים באינטרנט הם חלאות.
10:56
(Laughter)
246
656733
1001
אנשים אומרים שילדים הם אכזריים,
10:57
People say children are cruel,
247
657758
1564
אבל אני מעולם לא צחקו עלי כילדה או כמבוגרת.
10:59
but I was never made fun of as a child or an adult.
248
659346
2920
11:02
Suddenly, my disability on the world wide web is fair game.
249
662290
3671
פתאום, המוגבלות שלי הפכה לנושא העיקרי ברשת האינטרנט.
11:05
I would look at clips online and see comments like,
250
665985
3597
הייתי צופה בסרטוני וידאו ברשת
ורואה הערות כמו,
11:09
"Yo, why's she tweakin'?"
251
669606
2636
"היי, למה היא מתעוותת?"
11:12
"Yo, is she retarded?"
252
672266
2278
"היי, היא מפגרת?"
11:14
And my favorite, "Poor Gumby-mouth terrorist.
253
674568
3190
והחביב עלי מכולם "טרוריסטית פלסטלינה מסכה.
11:17
What does she suffer from?
254
677782
1798
ממה היא סובלת?
11:19
We should really pray for her."
255
679604
1698
אנחנו צריכים להתפלל עבורה."
11:23
One commenter even suggested that I add my disability to my credits:
256
683070
4590
מגיב אחד אפילו הציע
שיוסיפו את הנכות לתיאור שלי:
11:27
screenwriter, comedian, palsy.
257
687684
2333
תסריטאית, קומיקאית, משותקת.
הנכות בולטת ממש כמו הגזע.
11:33
Disability is as visual as race.
258
693247
2373
אם נכה ביכסא גלגלים לא יכול לשחק בתפקיד של ביונסה,
11:36
If a wheelchair user can't play Beyoncé,
259
696120
2360
11:38
then Beyoncé can't play a wheelchair user.
260
698504
2849
גם ביונסה לא יכולה לשחק בתפקיד של נכה בכיסא גלגלים.
11:41
The disabled are the largest —
261
701702
2063
הנכים הם הקבוצה הגדולה ביותר --
11:43
Yeah, clap for that, man. Come on.
262
703789
2779
כן, תמחאו כפיים אנשים, קדימה.
11:46
(Applause)
263
706592
4460
(מחיאות כפיים)
11:51
People with disabilities are the largest minority in the world,
264
711544
3023
הנכים הם המיעוט הגדול ביותר
בעולם, ואנחנו זוכים לייצוג המועט ביותר
11:54
and we are the most underrepresented in entertainment.
265
714591
3706
בעולם הבידור.
הרופאים אמרו שאני לעולם לא אוכל ללכת,
11:59
The doctors said that I wouldn't walk,
266
719170
2156
12:01
but I am here in front of you.
267
721350
1658
אבל אני עומדת כאן מולכם.
אבל אם הייתי גדלה עם רשתות חברתית,
12:04
However, if I grew up with social media,
268
724039
2215
12:06
I don't think I would be.
269
726278
1420
לא נראה לי שהייתי עומדת כאן.
12:08
I hope that together,
270
728099
1455
אני מקווה שיחד
12:09
we can create more positive images
271
729578
2551
נוכל ליצור תדמית חיובית יותר
12:12
of disability in the media and in everyday life.
272
732153
3340
של נכות בתקשורת ובחיי היום יום.
12:15
Perhaps if there were more positive images,
273
735882
2457
אולי אם יהיו יותר דימויים חיוביים,
12:18
it would foster less hate on the Internet.
274
738363
2595
זה יוביל להפחתת ביטויי השנאה באינטרנט.
או אולי לא.
12:22
Or maybe not.
275
742085
1176
12:23
Maybe it still takes a village to teach our children well.
276
743285
4008
אולי עדיין דרושה קהילה שלמה
על מנת לחנך את הילדים נכון.
12:28
My crooked journey has taken me to some very spectacular places.
277
748460
4009
המסע המוזר שלי הביא אותי
לכמה מקומות מדהימים.
12:32
I got to walk the red carpet
278
752493
2950
זכיתי לצעוד על השטיח האדום
12:35
flanked by soap diva Susan Lucci
279
755467
2755
מוקפת בכוכבת אופרות הסבון סוזן לוצ'י
12:38
and the iconic Loreen Arbus.
280
758246
2041
והשחקנית הידועה לוריין ארבוס.
12:40
I got to act in a movie with Adam Sandler
281
760311
2637
זכיתי לשחק בסרט עם אדם סנדלר
12:42
and work with my idol, the amazing Dave Matthews.
282
762972
3987
ולעבוד עם האליל שלי
דייב מתיוס המדהים.
12:46
I toured the world as a headliner on Arabs Gone Wild.
283
766983
3526
טיילתי בעולם כמגישת הכותרות
במופע "ערבים משוגעים".
12:50
I was a delegate representing the great state of New Jersey
284
770533
5670
הייתי הנציגה
של מדינת ניו ג'רזי
12:56
at the 2008 DNC.
285
776227
2236
בוועידה הדמוקרטית השנתית בשנת 2008.
12:58
And I founded Maysoon's Kids,
286
778487
2478
וייסדתי את עמותת "ילדי מייסון",
13:00
a charity that hopes to give Palestinian refugee children
287
780989
4035
עמותת צדקה שמקווה
לתת לילדי פליטי פלסטיניים
את שבב התקווה שהורי נתנו לי.
13:05
a sliver of the chance my parents gave me.
288
785048
2532
13:07
But the one moment that stands out the most
289
787972
2435
אבל הרגע שבולט מעל כולם
13:10
was when I got -- before this moment --
290
790431
2501
הוא כשקיבלתי -- לפני ההרצאה הזו --
13:12
(Laughter)
291
792956
3654
(צחוק) (כפיים)
13:16
(Applause)
292
796634
3772
13:20
But the one moment that stands out the most
293
800430
3428
אבל הרגע שבולט מעל כולם
13:23
was when I got to perform
294
803882
2102
היה כשזכיתי להופיע
מול האיש שמרחף כמו פרפר
13:26
for the man who floats like a butterfly
295
806008
2202
13:28
and stings like a bee,
296
808234
1528
ועוקץ כמו דבורה,
13:29
has Parkinson's and shakes just like me,
297
809786
3289
ובגלל מחלת פרקינסון הוא רועד בדיוק כמוני,
13:33
Muhammad Ali.
298
813099
2233
מוחמד עלי.
13:35
(Applause)
299
815356
3069
(כפיים)
13:41
(Applause ends)
300
821957
1619
13:43
It was the only time that my father ever saw me perform live,
301
823600
4579
זו הייתה הפעם היחידה
שאבא שלי ראה אותי מופיעה על במה,
ואני מקדישה את ההרצאה הזו לזכרו.
13:48
and I dedicate this talk to his memory.
302
828203
3159
13:51
(Arabic) Allah yerhamak yaba.
303
831386
2372
אלוהים ישמור עליך אבא.
13:53
(English) My name is Maysoon Zayid,
304
833782
2420
שמי הוא מייסון זאיד,
13:56
and if I can can, you can can.
305
836226
3187
ואם אני מסוגלת, גם אתם מסוגלים.
13:59
(Cheering)
306
839437
1845
(מחיאות כפיים)
14:01
(Applause)
307
841306
4074
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7