The danger of silence | Clint Smith | TED

2,388,975 views ・ 2014-08-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Oren Szekatch מבקר: Shlomo Adam
00:13
Dr. Martin Luther King, Jr.,
0
13100
1650
דוקטור מרטין לותר קינג הבן,
00:14
in a 1968 speech where he reflects upon the Civil Rights Movement,
1
14750
3886
בנאום בשנת 1968 בו הוא הוגה במהלכה של התנועה לזכויות האזרח,
00:18
states, "In the end,
2
18636
2694
אמר, "בסופו של דבר,
00:21
we will remember not the words of our enemies
3
21330
3083
אנחנו לא נזכור את מילות יריבינו
00:24
but the silence of our friends."
4
24413
2867
כי אם את שתיקת חברינו."
00:27
As a teacher, I've internalized this message.
5
27280
2520
כמורה, אני הפנמתי את המסר הזה.
00:29
Every day, all around us,
6
29800
1980
כל יום, מסביבנו,
00:31
we see the consequences of silence
7
31780
1676
אנחנו רואים את תוצאות השתיקה
00:33
manifest themselves in the form of discrimination,
8
33456
2437
הבאות לידי ביטוי בצורה של אפליה,
00:35
violence, genocide and war.
9
35893
3808
אלימות, רצח-עם ומלחמה.
00:39
In the classroom, I challenge my students
10
39701
2196
בכיתה, אני מאתגר את תלמידי
00:41
to explore the silences in their own lives
11
41897
2431
להתעמק בשתיקות שבחייהם שלהם
00:44
through poetry.
12
44328
1850
דרך שירה.
00:46
We work together to fill those spaces,
13
46178
1852
אנחנו עובדים יחד למלא את החללים הללו,
00:48
to recognize them, to name them,
14
48030
3278
להכיר בהם, לתת להם שמות,
00:51
to understand that they don't have to be sources of shame.
15
51308
3432
להבין שהם אינם צריכים להיות מקורות לבושה.
00:54
In an effort to create a culture within my classroom
16
54740
2463
בנסיון ליצור תרבות בכיתתי
00:57
where students feel safe sharing the intimacies
17
57203
2098
בה התלמידים מרגישים בטוחים לחלוק את האינטימיות
00:59
of their own silences,
18
59301
1834
של השתיקות שלהם,
01:01
I have four core principles posted on the board
19
61135
2081
יש לי ארבע עקרונות יסוד הכתובים על הלוח
01:03
that sits in the front of my class,
20
63216
2093
הנמצא מול כיתתי,
01:05
which every student signs at the beginning of the year:
21
65309
3061
ועליהם כל תלמיד חותם בתחילת השנה:
01:08
read critically, write consciously,
22
68370
2173
קיראו בעין ביקורתית, כיתבו בצורה מודעת,
01:10
speak clearly, tell your truth.
23
70543
3865
דברו בצורה ברורה, אימרו את האמת שלכם.
01:14
And I find myself thinking a lot about that last point,
24
74408
2564
ואני מוצא עצמי חושב רבות על הנקודה האחרונה הזו,
01:16
tell your truth.
25
76972
1899
"אימרו את האמת שלכם."
01:18
And I realized that
26
78871
1794
והבנתי כי
01:20
if I was going to ask my students to speak up,
27
80665
2211
אם אני עומד לבקש מהתלמידים שלי לדבר,
01:22
I was going to have to tell my truth
28
82876
2138
יהיה עליי לאמר את האמת שלי
01:25
and be honest with them about the times
29
85014
2266
ולהיות כן עימם באשר לפעמים
01:27
where I failed to do so.
30
87280
1568
בהן כשלתי לעשות כן.
01:28
So I tell them that growing up,
31
88848
2060
אז אני אומר להם שבזמן שגדלתי,
01:30
as a kid in a Catholic family in New Orleans,
32
90908
2668
בתור ילד ממשפחה קתולית בניו אורלינס,
01:33
during Lent I was always taught
33
93576
2862
תמיד לימדו אותי שבזמן התענית
01:36
that the most meaningful thing one could do
34
96438
1808
הדבר המשמעותי ביותר שאדם יכול לעשות
01:38
was to give something up,
35
98246
1542
היה לוותר על משהו.
01:39
sacrifice something you typically indulge in
36
99788
2292
להקריב דבר שלרוב אתה נהנה ממנו
01:42
to prove to God you understand his sanctity.
37
102080
2399
בכדי להוכיח לאלוהים כי אתה מבין את קדושתו.
01:44
I've given up soda, McDonald's, French fries,
38
104479
2802
וויתרתי על משקאות מוגזים, מק'דונלדס, צ'יפס,
01:47
French kisses, and everything in between.
39
107281
2902
נשיקות צרפתיות, וכל מה שבינהם.
01:50
But one year, I gave up speaking.
40
110183
3888
אך שנה אחת, וויתרתי על הדיבור.
01:54
I figured the most valuable thing I could sacrifice
41
114071
2603
שיערתי כי הדבר היקר ביותר שאותו אוכל להקריב
01:56
was my own voice, but it was like I hadn't realized
42
116674
3701
היה קולי שלי, אך אז לא הבנתי
02:00
that I had given that up a long time ago.
43
120375
2911
שוויתרתי עליו כבר לפני זמן רב.
02:03
I spent so much of my life
44
123286
1819
ביליתי כה רבות מחיי
02:05
telling people the things they wanted to hear
45
125105
2177
באומרי לאנשים את הדברים שהם רצו לשמוע
02:07
instead of the things they needed to,
46
127282
1476
במקום מה שהיו צריכים לשמוע,
02:08
told myself I wasn't meant to be anyone's conscience
47
128758
2416
לעצמי אמרתי שאני לא אמור להיות מצפונו של איש
02:11
because I still had to figure out being my own,
48
131174
2295
מכיוון שעדיין הייתי צריך לגלות את מצפוני שלי,
02:13
so sometimes I just wouldn't say anything,
49
133469
3232
אז לפעמים לא הייתי אומר דבר,
02:16
appeasing ignorance with my silence,
50
136701
2449
מספק את הבורות עם השתיקה שלי,
02:19
unaware that validation doesn't need words
51
139150
2397
מבלי להיות מודע לכך שאימות לא זקוק למילים
02:21
to endorse its existence.
52
141547
1620
בכדי לאשרר את קיומו.
02:23
When Christian was beat up for being gay,
53
143167
1788
כאשר כריסטיאן הוכה על שום היותו גיי,
02:24
I put my hands in my pocket
54
144955
1268
הכנסתי את ידיי לכיסיי
02:26
and walked with my head down as if I didn't even notice.
55
146223
2777
והלכתי בראש שמוט כמו לא שמתי לב לדבר.
02:29
I couldn't use my locker for weeks because the bolt on the lock
56
149000
2535
לא יכולתי להשתמש בתא שלי במשך שבועות מכיוון שהמנעול
02:31
reminded me of the one I had put on my lips
57
151535
2261
הזכיר לי את המנעול שהצבתי על שפתיי
02:33
when the homeless man on the corner
58
153796
1744
כאשר חסר הבית בפינה
02:35
looked at me with eyes up merely searching
59
155540
1780
הסתכל לי בעיניים, בבקשו בסך הכל
02:37
for an affirmation that he was worth seeing.
60
157320
2182
אחר אישוש לכך שהוא ראוי למבט.
02:39
I was more concerned with touching the screen on my Apple
61
159502
2105
הייתי עסוק יותר בלגעת במסך ה'אפל' (תפוח) שלי
02:41
than actually feeding him one.
62
161607
1563
מאשר להאכיל אותו בתפוח.
02:43
When the woman at the fundraising gala
63
163170
1687
כאשר האישה באירוע ההתרמה
02:44
said "I'm so proud of you.
64
164857
1192
אמרה "אני כה גאה בך.
02:46
It must be so hard teaching those poor, unintelligent kids,"
65
166049
3071
זה בטח כל כך קשה ללמד את אותם ילדים מסכנים וחסרי השכלה,"
02:49
I bit my lip, because apparently we needed her money
66
169120
2599
נשכתי את השפה שלי, משום שמסתבר שהיינו זקוקים לכספה
02:51
more than my students needed their dignity.
67
171719
1980
יותר מאשר שתלמידי היו זקוקים לכבודם.
02:53
We spend so much time
68
173699
1941
אנו משקיעים זמן רב
02:55
listening to the things people are saying
69
175640
3900
בשמיעת הדברים שאנשים אומרים
02:59
that we rarely pay attention to the things they don't.
70
179540
3338
עד כי אנו בקושי שמים לב לדברים שהם אינם אומרים.
03:02
Silence is the residue of fear.
71
182878
3261
השתיקה היא שאריות הפחד.
03:06
It is feeling your flaws
72
186139
1550
זה להרגיש את הפגמים שלך
03:07
gut-wrench guillotine your tongue.
73
187689
1926
החותכים באיבחה את לשונך.
03:09
It is the air retreating from your chest
74
189615
1822
זהו האוויר הנסוג מהחזה שלך
03:11
because it doesn't feel safe in your lungs.
75
191437
1992
מכיוון שהוא אינו מרגיש בטוח בריאותך.
03:13
Silence is Rwandan genocide. Silence is Katrina.
76
193429
3124
שתיקה היא רצח העם הרואנדי. שתיקה היא הוריקן קתרינה.
03:16
It is what you hear when there aren't enough body bags left.
77
196553
3108
זה מה שאתה שומע כשלא נותרו מספיק שקי-גופות.
03:19
It is the sound after the noose is already tied.
78
199661
2401
זהו הצליל לאחר שעניבת החנק כבר נקשרה.
03:22
It is charring. It is chains. It is privilege. It is pain.
79
202062
3347
הוא החריכה. הוא השלשלאות. הוא הזכות. הוא הכאב.
03:25
There is no time to pick your battles
80
205409
1755
לא נותר לך זמן לבחור את המלחמות שלך
03:27
when your battles have already picked you.
81
207164
1733
לאחר שהן כבר בחרו אותך.
03:28
I will not let silence wrap itself around my indecision.
82
208897
3063
אני לא אתן לשתיקה לכרוך עצמה סביב חוסר ההחלטיות שלי.
03:31
I will tell Christian that he is a lion,
83
211960
1967
אני אומר לכריסטיאן כי הוא אריה,
03:33
a sanctuary of bravery and brilliance.
84
213927
2360
מקדש של גבורה וזוהר.
03:36
I will ask that homeless man what his name is
85
216287
2396
אני אשאל את אותו חסר בית מהו שמו
03:38
and how his day was, because sometimes
86
218683
1710
ואיך עבר עליו יומו, משום שלפעמים
03:40
all people want to be is human.
87
220393
1947
כל שאנשים רוצים להיות זה בני אנוש.
03:42
I will tell that woman that my students can talk about
88
222340
2486
אני אומר לאותה אישה כי התלמידים שלי מדברים על
03:44
transcendentalism like their last name was Thoreau,
89
224826
2565
טרנסצנדטליזם כאילו שם משפחתם הוא ת'ורו,
03:47
and just because you watched one episode of "The Wire"
90
227391
2035
ורק מכיוון שצפית בפרק אחד של "הסמוייה"
03:49
doesn't mean you know anything about my kids.
91
229426
2239
לא אומר שאת יודעת דבר על ילדי.
03:51
So this year,
92
231665
1673
לכן השנה,
03:53
instead of giving something up,
93
233338
2147
במקום לוותר על דבר מה,
03:55
I will live every day as if there were a microphone
94
235485
2412
אני אחיה כל יום כמו היה מיקרופון
03:57
tucked under my tongue,
95
237897
1923
חבוי מתחת ללשוני,
03:59
a stage on the underside of my inhibition.
96
239820
4005
במה מתחת לעכבותי,
04:03
Because who has to have a soapbox
97
243825
2143
מכיוון שמי צריך דוכן נאומים
04:05
when all you've ever needed is your voice?
98
245968
4239
כאשר כל מה שאי פעם הייתם צריכים הוא את קולכם שלכם?
04:10
Thank you.
99
250207
2505
תודה רבה.
(מחיאות כפיים)
04:12
(Applause)
100
252712
4000
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7