The danger of silence | Clint Smith | TED

2,272,930 views ・ 2014-08-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Dewi Barnas Reviewer: Nurzurani (Lusia) Nurdin
Dr. Martin Luther King, Jr.,
00:13
Dr. Martin Luther King, Jr.,
0
13100
1650
00:14
in a 1968 speech where he reflects upon the Civil Rights Movement,
1
14750
3886
dalam pidatonya tentang Gerakan Hak Sipil tahun 1968,
00:18
states, "In the end,
2
18636
2694
berkata, "Pada akhirnya,
00:21
we will remember not the words of our enemies
3
21330
3083
kita tidak akan mengingat kata-kata musuh kita,
00:24
but the silence of our friends."
4
24413
2867
tapi kebungkaman teman-teman kita."
00:27
As a teacher, I've internalized this message.
5
27280
2520
Sebagai seorang pengajar, saya meyakini pesan ini.
00:29
Every day, all around us,
6
29800
1980
Setiap hari, di sekitar kita,
00:31
we see the consequences of silence
7
31780
1676
kita melihat konsekuensi dari kebungkaman
00:33
manifest themselves in the form of discrimination,
8
33456
2437
yang terwujud dalam bentuk diskriminasi,
00:35
violence, genocide and war.
9
35893
3808
kekerasan, genosida, dan peperangan.
00:39
In the classroom, I challenge my students
10
39701
2196
Di dalam kelas,
00:41
to explore the silences in their own lives
11
41897
2431
saya mengajak murid-murid
mempelajari kebungkaman dalam hidup mereka
00:44
through poetry.
12
44328
1850
melalui puisi.
Kami bekerja sama untuk mengisi keheningan itu,
00:46
We work together to fill those spaces,
13
46178
1852
00:48
to recognize them, to name them,
14
48030
3278
mengenalinya, menamainya,
00:51
to understand that they don't have to be sources of shame.
15
51308
3432
untuk memahami bahwa keheningan bukanlah sesuatu yang memalukan.
00:54
In an effort to create a culture within my classroom
16
54740
2463
Untuk menciptakan suasana
00:57
where students feel safe sharing the intimacies
17
57203
2098
di mana murid-murid merasa aman menceritakan kebungkaman mereka,
00:59
of their own silences,
18
59301
1834
01:01
I have four core principles posted on the board
19
61135
2081
saya menempelkan empat prinsip dasar di papan tulis,
01:03
that sits in the front of my class,
20
63216
2093
01:05
which every student signs at the beginning of the year:
21
65309
3061
yang ditandatangani oleh setiap murid pada awal tahun ajaran:
01:08
read critically, write consciously,
22
68370
2173
bacalah dengan kritis, menulislah dengan kesadaran,
01:10
speak clearly, tell your truth.
23
70543
3865
bicaralah yang jelas, kemukakan pendapatmu.
01:14
And I find myself thinking a lot about that last point,
24
74408
2564
Dan saya sering berpikir tentang poin yang terakhir,
01:16
tell your truth.
25
76972
1899
kemukakan pendapatmu.
01:18
And I realized that
26
78871
1794
Saya menyadari bahwa
01:20
if I was going to ask my students to speak up,
27
80665
2211
jika saya akan meminta murid-murid untuk berbicara,
01:22
I was going to have to tell my truth
28
82876
2138
maka saya pun harus mengemukakan pendapat
01:25
and be honest with them about the times
29
85014
2266
dan mengakui kepada mereka tentang saat-saat ketika saya gagal melakukannya.
01:27
where I failed to do so.
30
87280
1568
01:28
So I tell them that growing up,
31
88848
2060
Maka saya ceritakan bahwa sebagai remaja,
01:30
as a kid in a Catholic family in New Orleans,
32
90908
2668
tumbuh besar dalam keluarga Katolik di New Orleans, saat puasa sebelum Paskah,
01:33
during Lent I was always taught
33
93576
2862
saya diajarkan bahwa hal paling berarti yang bisa dilakukan
01:36
that the most meaningful thing one could do
34
96438
1808
01:38
was to give something up,
35
98246
1542
adalah merelakan sesuatu,
01:39
sacrifice something you typically indulge in
36
99788
2292
korbankan sesuatu yang biasa Anda nikmati,
untuk membuktikan pada Tuhan bahwa Anda memahami kesucian-Nya.
01:42
to prove to God you understand his sanctity.
37
102080
2399
01:44
I've given up soda, McDonald's, French fries,
38
104479
2802
Aku pernah puasa soda, McDonald's, kentang goreng,
01:47
French kisses, and everything in between.
39
107281
2902
French kiss, dan beberapa hal lainnya.
01:50
But one year, I gave up speaking.
40
110183
3888
Namun pada suatu tahun, aku berhenti berbicara.
01:54
I figured the most valuable thing I could sacrifice
41
114071
2603
Kupikir hal paling berharga untuk dikorbankan adalah suaraku sendiri,
01:56
was my own voice, but it was like I hadn't realized
42
116674
3701
tetapi sepertinya aku tidak menyadari bahwa aku sudah lama berhenti bicara.
02:00
that I had given that up a long time ago.
43
120375
2911
02:03
I spent so much of my life
44
123286
1819
Sebagian besar hidupku sudah habis
02:05
telling people the things they wanted to hear
45
125105
2177
mengatakan hal-hal yang ingin didengar daripada yang perlu didengar orang.
02:07
instead of the things they needed to,
46
127282
1476
02:08
told myself I wasn't meant to be anyone's conscience
47
128758
2416
Aku merasa tidak pantas untuk menggurui karena aku pun belum menemukan jati diri,
02:11
because I still had to figure out being my own,
48
131174
2295
02:13
so sometimes I just wouldn't say anything,
49
133469
3232
jadi terkadang aku diam saja.
02:16
appeasing ignorance with my silence,
50
136701
2449
Memuaskan kebodohan dengan kebungkaman,
02:19
unaware that validation doesn't need words
51
139150
2397
tak sadar bahwa pembenaran tidak memerlukan dukungan dari kata-kata.
02:21
to endorse its existence.
52
141547
1620
Ketika Christian dipukuli karena dia homo,
02:23
When Christian was beat up for being gay,
53
143167
1788
02:24
I put my hands in my pocket
54
144955
1268
aku memasukkan tangan ke saku
02:26
and walked with my head down as if I didn't even notice.
55
146223
2777
dan berjalan menunduk seolah tak melihat.
Lama aku tidak menggunakan loker
02:29
I couldn't use my locker for weeks because the bolt on the lock
56
149000
2535
karena gemboknya mengingatkan
02:31
reminded me of the one I had put on my lips
57
151535
2261
akan gembok di mulutku,
02:33
when the homeless man on the corner
58
153796
1744
ketika seorang tunawisma di ujung jalan
02:35
looked at me with eyes up merely searching
59
155540
1780
menatapku sekedar untuk
02:37
for an affirmation that he was worth seeing.
60
157320
2182
mengakui keberadaannya,
02:39
I was more concerned with touching the screen on my Apple
61
159502
2105
aku lebih sibuk dengan Apple-ku, alih-alih memberinya sesuap untuk makan.
02:41
than actually feeding him one.
62
161607
1563
Saat perempuan di acara malam amal berkata, "Saya bangga kepadamu.
02:43
When the woman at the fundraising gala
63
163170
1687
02:44
said "I'm so proud of you.
64
164857
1192
02:46
It must be so hard teaching those poor, unintelligent kids,"
65
166049
3071
Pasti sulit mengajari anak-anak yang miskin dan bodoh itu,"
02:49
I bit my lip, because apparently we needed her money
66
169120
2599
aku menggigit bibir,
karena ternyata uangnya lebih penting daripada harga diri siswaku.
02:51
more than my students needed their dignity.
67
171719
1980
02:53
We spend so much time
68
173699
1941
Begitu banyak waktu yang kita habiskan
02:55
listening to the things people are saying
69
175640
3900
mendengarkan perkataan orang-orang
02:59
that we rarely pay attention to the things they don't.
70
179540
3338
sampai-sampai kita tidak memperhatikan hal-hal yang tidak mereka ucapkan.
03:02
Silence is the residue of fear.
71
182878
3261
Kebungkaman adalah residu dari ketakutan.
Ia memenuhi segala kekuranganmu,
03:06
It is feeling your flaws
72
186139
1550
03:07
gut-wrench guillotine your tongue.
73
187689
1926
memuntir dan memotong lidahmu.
03:09
It is the air retreating from your chest
74
189615
1822
Ialah udara yang keluar dari paru-parumu karena ia tidak merasa aman di dalamnya.
03:11
because it doesn't feel safe in your lungs.
75
191437
1992
03:13
Silence is Rwandan genocide. Silence is Katrina.
76
193429
3124
Kebungkaman adalah genosida di Rwanda. Ialah badai Katrina.
03:16
It is what you hear when there aren't enough body bags left.
77
196553
3108
Yang terdengar saat kantong mayat tidak mencukupi.
03:19
It is the sound after the noose is already tied.
78
199661
2401
Suara setelah tali jerat diikat.
03:22
It is charring. It is chains. It is privilege. It is pain.
79
202062
3347
Ia membakar. Ia merantai. Sebuah kehormatan. Ia menyakitkan.
03:25
There is no time to pick your battles
80
205409
1755
Tidak ada waktu untuk memilah perang saat perangnya sudah memilihmu.
03:27
when your battles have already picked you.
81
207164
1733
03:28
I will not let silence wrap itself around my indecision.
82
208897
3063
Takkan kubiarkan kebungkaman menyelimuti ketidakpastian.
03:31
I will tell Christian that he is a lion,
83
211960
1967
Aku akan bilang pada Christian bahwa ia adalah seekor singa pemberani.
03:33
a sanctuary of bravery and brilliance.
84
213927
2360
03:36
I will ask that homeless man what his name is
85
216287
2396
Akan kutanyakan nama dan kabar lelaki tunawisma itu, karena kadang
03:38
and how his day was, because sometimes
86
218683
1710
03:40
all people want to be is human.
87
220393
1947
kita hanya ingin menjadi manusia.
03:42
I will tell that woman that my students can talk about
88
222340
2486
Akan kukatakan pada perempuan itu,
03:44
transcendentalism like their last name was Thoreau,
89
224826
2565
muridku menguasai transendentalisme seperti Thoreau,
03:47
and just because you watched one episode of "The Wire"
90
227391
2035
dan karena Anda menonton satu episode "The Wire"
03:49
doesn't mean you know anything about my kids.
91
229426
2239
tak berarti Anda tahu semua tentang muridku.
03:51
So this year,
92
231665
1673
Jadi tahun ini, aku takkan mengorbankan sesuatu,
03:53
instead of giving something up,
93
233338
2147
03:55
I will live every day as if there were a microphone
94
235485
2412
tapi akan kujalani setiap hari seolah ada pengeras suara menempel di lidah,
03:57
tucked under my tongue,
95
237897
1923
03:59
a stage on the underside of my inhibition.
96
239820
4005
sebuah panggung di balik kecanggungan.
04:03
Because who has to have a soapbox
97
243825
2143
Karena siapa yang butuh podium
04:05
when all you've ever needed is your voice?
98
245968
4239
jika sebenarnya yang dibutuhkan hanyalah suaramu?
04:10
Thank you.
99
250207
2505
Terima kasih.
(Tepuk tangan)
04:12
(Applause)
100
252712
4000
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7