The danger of silence | Clint Smith | TED

2,388,975 views ・ 2014-08-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Adrienne Lin 審譯者: Kuan-Yi Li
00:13
Dr. Martin Luther King, Jr.,
0
13100
1650
小馬丁.路德.金博士
00:14
in a 1968 speech where he reflects upon the Civil Rights Movement,
1
14750
3886
在 1968 年一場演講中反思人權運動時,
00:18
states, "In the end,
2
18636
2694
說道:「最終,
00:21
we will remember not the words of our enemies
3
21330
3083
我們會記得的並非敵人的話語,
00:24
but the silence of our friends."
4
24413
2867
而是朋友的沉默。」
00:27
As a teacher, I've internalized this message.
5
27280
2520
身為教師,我把這句話內化了。
00:29
Every day, all around us,
6
29800
1980
每天在我們的周遭
00:31
we see the consequences of silence
7
31780
1676
都能看見沉默的後果
00:33
manifest themselves in the form of discrimination,
8
33456
2437
以各種形式呈現:
00:35
violence, genocide and war.
9
35893
3808
歧視、暴力、屠殺、戰爭。
00:39
In the classroom, I challenge my students
10
39701
2196
在教室中,我鼓勵學生
00:41
to explore the silences in their own lives
11
41897
2431
透過詩作,在生活中探索沉默。
00:44
through poetry.
12
44328
1850
00:46
We work together to fill those spaces,
13
46178
1852
我們一起填滿那些空白、
00:48
to recognize them, to name them,
14
48030
3278
認識它們、指出它們
00:51
to understand that they don't have to be sources of shame.
15
51308
3432
並瞭解它們並不必是種羞恥。
00:54
In an effort to create a culture within my classroom
16
54740
2463
為了在教室裡創造這種文化,
00:57
where students feel safe sharing the intimacies
17
57203
2098
讓學生分享他們所沉默的事而感到自在,
00:59
of their own silences,
18
59301
1834
01:01
I have four core principles posted on the board
19
61135
2081
我將四個核心原則放到黑板上,
01:03
that sits in the front of my class,
20
63216
2093
就在教室最前方,
01:05
which every student signs at the beginning of the year:
21
65309
3061
每位學生在學期開始時都簽名:
01:08
read critically, write consciously,
22
68370
2173
批判性地閱讀、有意識地寫作、
01:10
speak clearly, tell your truth.
23
70543
3865
清晰地說話、說實話。
01:14
And I find myself thinking a lot about that last point,
24
74408
2564
我對於最後一點想了很多,
01:16
tell your truth.
25
76972
1899
說實話。
01:18
And I realized that
26
78871
1794
後來我發現,
01:20
if I was going to ask my students to speak up,
27
80665
2211
如果我要學生勇敢說出口,
01:22
I was going to have to tell my truth
28
82876
2138
我就要以身作則說實話,
01:25
and be honest with them about the times
29
85014
2266
並在自己無法做到時坦白。
01:27
where I failed to do so.
30
87280
1568
01:28
So I tell them that growing up,
31
88848
2060
所以我告訴他們,
01:30
as a kid in a Catholic family in New Orleans,
32
90908
2668
在紐奧良天主教家庭長大的我,
01:33
during Lent I was always taught
33
93576
2862
在大齋期,我總被教導說
01:36
that the most meaningful thing one could do
34
96438
1808
一個人能做最有意義的事
01:38
was to give something up,
35
98246
1542
就是放棄某一件東西,
01:39
sacrifice something you typically indulge in
36
99788
2292
犧牲你平常很享受的一件事
01:42
to prove to God you understand his sanctity.
37
102080
2399
向上帝證明你理解祂的神聖。
01:44
I've given up soda, McDonald's, French fries,
38
104479
2802
我齋戒過汽水、麥當勞、薯條、
01:47
French kisses, and everything in between.
39
107281
2902
法式接吻以及其他不少事。
01:50
But one year, I gave up speaking.
40
110183
3888
但有一年,我放棄說話。
01:54
I figured the most valuable thing I could sacrifice
41
114071
2603
我想我能犧牲的最寶貴的事情
01:56
was my own voice, but it was like I hadn't realized
42
116674
3701
就是我的言語,但其實我沒發現
02:00
that I had given that up a long time ago.
43
120375
2911
我老早就放棄自己的言語了。
02:03
I spent so much of my life
44
123286
1819
我用了生命中太多時間
02:05
telling people the things they wanted to hear
45
125105
2177
告訴別人他們想聽的事
02:07
instead of the things they needed to,
46
127282
1476
而非當頭棒喝。
02:08
told myself I wasn't meant to be anyone's conscience
47
128758
2416
告訴自己我無須扮演其他人的良知,
02:11
because I still had to figure out being my own,
48
131174
2295
因為我也不知道自己的良知是什麼,
02:13
so sometimes I just wouldn't say anything,
49
133469
3232
所以有些時候我安靜不說話,
02:16
appeasing ignorance with my silence,
50
136701
2449
以沉默來掩飾我的無知,
卻沒意識到沉默暗示著默許。
02:19
unaware that validation doesn't need words
51
139150
2397
02:21
to endorse its existence.
52
141547
1620
02:23
When Christian was beat up for being gay,
53
143167
1788
當克里斯汀因同性戀傾向被毆打,
02:24
I put my hands in my pocket
54
144955
1268
我將手插口袋,
02:26
and walked with my head down as if I didn't even notice.
55
146223
2777
低頭走過,視而不見。
02:29
I couldn't use my locker for weeks because the bolt on the lock
56
149000
2535
連置物櫃的鎖閂都在提醒我,
02:31
reminded me of the one I had put on my lips
57
151535
2261
讓我想起我是如何雙唇緊閉地
02:33
when the homeless man on the corner
58
153796
1744
應對轉角的流浪漢。
02:35
looked at me with eyes up merely searching
59
155540
1780
那仰望的視線不過是
02:37
for an affirmation that he was worth seeing.
60
157320
2182
想確認自己是否值得被看一眼。
02:39
I was more concerned with touching the screen on my Apple
61
159502
2105
而我只專心滑我手上的蘋果,
02:41
than actually feeding him one.
62
161607
1563
而沒想過要餵他一顆。
02:43
When the woman at the fundraising gala
63
163170
1687
當慈善會的女人說
02:44
said "I'm so proud of you.
64
164857
1192
「我真是替你感到驕傲。
02:46
It must be so hard teaching those poor, unintelligent kids,"
65
166049
3071
教導窮苦、不聰明的學生很辛苦吧」的時候,
02:49
I bit my lip, because apparently we needed her money
66
169120
2599
我緊閉雙唇,因為很顯然我們需要她的錢
02:51
more than my students needed their dignity.
67
171719
1980
勝過於我的學生需要尊嚴。
02:53
We spend so much time
68
173699
1941
我們花這麼多時間
02:55
listening to the things people are saying
69
175640
3900
傾聽人們說的話,
02:59
that we rarely pay attention to the things they don't.
70
179540
3338
卻鮮少注意他們所沒說的事。
03:02
Silence is the residue of fear.
71
182878
3261
沉默是恐懼的殘渣。
03:06
It is feeling your flaws
72
186139
1550
是感受到自己的缺點
03:07
gut-wrench guillotine your tongue.
73
187689
1926
狠狠地將你的舌頭斬斷;
03:09
It is the air retreating from your chest
74
189615
1822
是從胸腔吐出的空氣,
03:11
because it doesn't feel safe in your lungs.
75
191437
1992
因為在肺裡覺得不安全。
03:13
Silence is Rwandan genocide. Silence is Katrina.
76
193429
3124
沉默有如盧安達大屠殺;有如卡崔娜。
03:16
It is what you hear when there aren't enough body bags left.
77
196553
3108
是屍體袋不夠時會聽到的聲音;
03:19
It is the sound after the noose is already tied.
78
199661
2401
是上吊繩綁好時的聲音;
03:22
It is charring. It is chains. It is privilege. It is pain.
79
202062
3347
是焦炭;是鎖鍊;是特權;是痛楚。
03:25
There is no time to pick your battles
80
205409
1755
沒有時間挑選自己的戰役,
03:27
when your battles have already picked you.
81
207164
1733
因為戰役已活生生擺在眼前。
03:28
I will not let silence wrap itself around my indecision.
82
208897
3063
我不會讓優柔寡斷助長沉默,
03:31
I will tell Christian that he is a lion,
83
211960
1967
我會告訴克里斯汀他是雄獅,
03:33
a sanctuary of bravery and brilliance.
84
213927
2360
是勇敢與輝煌的聖地。
03:36
I will ask that homeless man what his name is
85
216287
2396
我會問那流浪漢的名字,
03:38
and how his day was, because sometimes
86
218683
1710
問他那天過得如何,因為有時候
03:40
all people want to be is human.
87
220393
1947
大家想要的只是被當作人一樣對待。
03:42
I will tell that woman that my students can talk about
88
222340
2486
我會告訴那位女士,我的學生可以
03:44
transcendentalism like their last name was Thoreau,
89
224826
2565
像梭羅那樣談論超驗主義。
03:47
and just because you watched one episode of "The Wire"
90
227391
2035
就因為妳看了一集《火線重案組》
03:49
doesn't mean you know anything about my kids.
91
229426
2239
不代表妳就了解我的學生。
03:51
So this year,
92
231665
1673
所以今年
03:53
instead of giving something up,
93
233338
2147
我非但不會放棄某物,
03:55
I will live every day as if there were a microphone
94
235485
2412
我要像舌頭底下 有麥克風一樣地過每一天,
03:57
tucked under my tongue,
95
237897
1923
03:59
a stage on the underside of my inhibition.
96
239820
4005
在我壓抑的腳下有個舞台。
04:03
Because who has to have a soapbox
97
243825
2143
誰還需要講台?
04:05
when all you've ever needed is your voice?
98
245968
4239
你的勇敢發聲就足矣。
04:10
Thank you.
99
250207
2505
謝謝。
04:12
(Applause)
100
252712
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7