Alzheimer’s Is Not Normal Aging — And We Can Cure It | Samuel Cohen | TED Talks

1,097,078 views

2015-10-16 ・ TED


New videos

Alzheimer’s Is Not Normal Aging — And We Can Cure It | Samuel Cohen | TED Talks

1,097,078 views ・ 2015-10-16

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Joaquín R.-Toubes Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:12
In the year 1901,
0
12800
1816
No ano 1901
00:14
a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt.
1
14640
3480
unha muller chamada Auguste foi levada a un psiquiátrico de Frankfurt.
00:18
Auguste was delusional
2
18960
1536
Auguste deliraba
00:20
and couldn't remember even the most basic details of her life.
3
20520
3000
e non lembraba nin os detalles máis básicos da súa vida.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
24280
2120
O seu médico chamábase Alois.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
27840
2256
Alois non sabía cómo axudarlle a Auguste,
00:30
but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906.
6
30120
3520
pero mirou por ela ata que, por desgraza, ela faleceu en 1906.
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
34520
2736
Logo de que morrera, Alois realizoulle unha autopsia
00:37
and found strange plaques and tangles in Auguste's brain --
8
37280
3216
e atopou placas e enguedellos estraños no cerebro de Auguste,
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
40520
2336
como nunca tal vira.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
42880
2160
Pero hai algo aínda máis rechamante.
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
46000
2960
Se Auguste estivese viva hoxe,
00:49
we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago.
12
49520
5760
non lle daríamos prestado máis axuda da que Alois puido darlle hai 114 anos.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
56080
3560
Alois era o Dr. Alois Alzheimer.
01:00
And Auguste Deter
14
60520
2136
E Auguste Deter
01:02
was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease.
15
62680
4240
foi a primeira doente diagnosticada co que agora chamamos enfermidade de Alzheimer.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
67680
2960
Desde 1901 a medicina leva avanzado moito.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections,
17
71200
3936
Descubrimos antibióticos e vacinas para protexérmonos das infeccións,
01:15
many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV,
18
75160
3856
moitos tratamentos para o cancro, antirretrovirais para o VIH,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
79040
2480
estatinas para as doenzas cardíacas, e moito máis.
01:22
But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
20
82896
6865
Pero practicamente non progresamos nada tratando a enfermidade de Alzheimer.
01:30
I'm part of a team of scientists
21
90440
1536
Pertenzo a un equipo científico
01:32
who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
92000
3286
que vén traballando na busca dunha cura ao Alzheimer desde hai máis dunha década.
01:35
So I think about this all the time.
23
95800
2456
Así que penso nisto todo o tempo.
01:38
Alzheimer's now affects 40 million people worldwide.
24
98280
3600
O alzhéimer afecta actualmente a 40 millóns de persoas no mundo.
01:42
But by 2050, it will affect 150 million people --
25
102360
5200
Pero en 2050 afectará a 150 millóns...
01:48
which, by the way, will include many of you.
26
108360
3160
incluídos, por certo, moitos de vostedes.
01:53
If you're hoping to live to be 85 or older,
27
113040
3000
Se esperan vivir ata os 85 ou máis,
01:57
your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two.
28
117160
4680
a súa probabilidade de ter alzhéimer
será case de unha entre dúas.
02:03
In other words, odds are you'll spend your golden years
29
123600
3216
Noutras palabras, o máis probable é que pasen os seus anos dourados
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
126840
2216
ou padecendo alzhéimer
02:09
or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's.
31
129080
4320
ou axudando a coidar dun amigo ou dalgún ser querido que o padece.
02:14
Already in the United States alone,
32
134480
1976
Só nos Estados Unidos de América,
02:16
Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year.
33
136480
4279
a atención do alzhéimer custa xa 200 mil millóns de dólares cada ano.
02:21
One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
141919
4001
Un de cada cinco dólares de Medicare gástase no alzhéimer.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
146680
3136
É hoxe a doenza máis cara,
02:29
and costs are projected to increase fivefold by 2050,
36
149840
3216
e prevese que os custos se multiplicarán por cinco en 2050,
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
153080
2160
ao envellecer a xeración do baby boom.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
156000
3376
Talvez lles sorprenda que, falando claro,
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation.
39
159400
4560
o alzhéimer sexa un dos meirandes desafíos médicos e sociais da nosa xeración.
02:44
But we've done relatively little to address it.
40
164760
2280
Mais fixemos relativamente pouco para afrontalo.
02:47
Today, of the top 10 causes of death worldwide,
41
167960
3520
Hoxe, das dez primeiras causas de morte no mundo,
02:51
Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down.
42
171880
6640
o alzhéimer é a única que non somos quen de previr, curar ou mesmo frear.
02:59
We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases
43
179800
3360
Entendemos menos do alzhéimer que doutras doenzas
03:03
because we've invested less time and money into researching it.
44
183520
3080
porque investimos menos tempo e diñeiro en investigalo.
03:07
The US government spends 10 times more every year
45
187240
4136
O goberno estadounidense gasta cada ano dez veces máis
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
191400
2976
na investigación do cancro que na do alzhéimer
03:14
despite the fact that Alzheimer's costs us more
47
194400
3040
malia custarnos máis o alzhéimer
03:18
and causes a similar number of deaths each year as cancer.
48
198120
4600
e causar cada ano un número de mortes semellante ao cancro.
03:23
The lack of resources stems from a more fundamental cause:
49
203880
3736
A falta de recursos xorde dunha causa máis fundamental:
03:27
a lack of awareness.
50
207640
1360
a falta de conciencia.
03:30
Because here's what few people know but everyone should:
51
210600
3400
Porque velaquí o que poucos saben, pero todos deberían saber:
03:35
Alzheimer's is a disease, and we can cure it.
52
215360
4280
o alzhéimer é unha doenza,
e podemos curala.
03:40
For most of the past 114 years,
53
220320
2536
A maior parte dos últimos 114 anos
03:42
everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging.
54
222880
5456
todos, incluídos os científicos,
confundiron o alzhéimer co envellecemento.
03:48
We thought that becoming senile
55
228360
1477
Críamos que quedar senil
03:49
was a normal and inevitable part of getting old.
56
229861
2239
era unha parte normal e inevitable de ir vello.
03:53
But we only have to look at a picture
57
233000
2016
Pero abonda con ver unha imaxe
03:55
of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient
58
235040
3856
dun cerebro vello san comparado co cerebro dun doente de alzhéimer
03:58
to see the real physical damage caused by this disease.
59
238920
3040
para decatarse do dano físico certo causado por esta doenza.
04:02
As well as triggering severe loss of memory and mental abilities,
60
242960
3856
Amais de provocar unha grave perda da memoria e das capacidades mentais,
04:06
the damage to the brain caused by Alzheimer's
61
246840
2216
o dano cerebral causado polo alzhéimer
04:09
significantly reduces life expectancy and is always fatal.
62
249080
4760
reduce sensiblemente a esperanza de vida
e sempre é fatal.
04:14
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles
63
254480
3056
Recorden que o Dr. Alzheimer atopou placas e enguedellos estraños
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
257560
2000
no cerebro de Auguste hai un século.
04:20
For almost a century, we didn't know much about these.
65
260280
3000
Durante case un século, non soubemos moito acerca deles.
04:24
Today we know they're made from protein molecules.
66
264240
2680
Hoxe sabemos que están feitos de moléculas proteicas.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
267640
1656
Imaxínense unha molécula proteica
04:29
as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami.
68
269320
4040
como un papel que normalmente se prega nunha elaborada figura de papiroflexia.
04:34
There are spots on the paper that are sticky.
69
274160
2096
No papel hai partes apegadizas
04:36
And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside.
70
276600
4936
e cando se prega axeitadamente, estas partes apegadizas acaban dentro.
04:41
But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside.
71
281560
4456
Pero ás veces as cousas saen mal, e algunhas partes apegadizas quedan fóra.
04:46
This causes the protein molecules to stick to each other,
72
286040
3016
Isto causa que as moléculas proteicas se peguen unhas ás outras,
04:49
forming clumps that eventually become large plaques and tangles.
73
289080
3680
formando masas que co tempo forman placas e enguedellos grandes.
04:53
That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
74
293680
2720
Iso é o que vemos nos cerebros dos doentes con alzhéimer.
04:57
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge
75
297240
3096
Pasamos os últimos dez anos na Universidade de Cambridge
05:00
trying to understand how this malfunction works.
76
300360
2720
tratando de entender como funciona esta anomalía.
05:03
There are many steps, and identifying which step to try to block is complex --
77
303800
4696
Hai moitos pasos, e identificar o paso que cómpre bloquear é complexo.
05:08
like defusing a bomb.
78
308520
1280
Como desactivar unha bomba.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
310600
2096
Cortar un cable podería non facer nada.
05:12
Cutting others might make the bomb explore.
80
312720
2600
Cortar outros pode facer explotar a bomba.
05:16
We have to find the right step to block,
81
316160
2176
Temos que dar co paso que cómpre bloquear,
05:18
and then create a drug that does it.
82
318360
2120
e logo crear un fármaco que o faga.
05:21
Until recently, we for the most part
83
321000
2056
Ata hai pouco, case todo o que fixemos
05:23
have been cutting wires and hoping for the best.
84
323080
2456
foi cortar cables e confiar na sorte.
05:25
But now we've got together a diverse group of people --
85
325560
2856
Pero agora xuntamos un grupo diverso de persoas:
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians.
86
328440
5576
médicos, biólogos, xenetistas, químicos,
físicos, enxeñeiros e matemáticos.
05:34
And together, we've managed to identify a critical step in the process
87
334040
4216
E xuntos, conseguimos identificar un paso esencial no proceso
05:38
and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step
88
338280
4216
e estamos agora probando unha nova clase de fármacos para bloquear xusto este paso
05:42
and stop the disease.
89
342520
1520
e deter a enfermidade.
05:44
Now let me show you some of our latest results.
90
344360
2496
Permítanme amosarlles algúns dos nosos últimos resultados.
05:46
No one outside of our lab has seen these yet.
91
346880
2656
Ninguén fóra do noso laboratorio os viu aínda.
05:49
Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms.
92
349560
4976
Vexamos uns vídeos do que pasou cando probamos estes fármacos en vermes.
05:54
So these are healthy worms,
93
354560
1856
Estes son vermes sans,
05:56
and you can see they're moving around normally.
94
356440
2200
e poden velos moverse normalmente.
05:59
These worms, on the other hand,
95
359560
2440
Estes vermes, porén,
06:02
have protein molecules sticking together inside them --
96
362480
3096
teñen neles moléculas proteicas pegadas,
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
365600
1616
como os humanos con alzhéimer,
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
367240
2296
e poden ver que están claramente doentes.
06:09
But if we give our new drugs to these worms at an early stage,
99
369560
4976
Pero se lles damos a estes vermes o noso novo fármaco nunha fase temperá,
06:14
then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan.
100
374560
3680
vemos que están sans,
e a súa vida dura o normal.
06:19
This is just an initial positive result, but research like this
101
379200
3656
Este é só un primeiro resultado positivo,
pero investigacións coma esta amosan
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
102
382880
4736
que o alzhéimer é unha enfermidade que podemos entender e podemos curar.
06:27
After 114 years of waiting,
103
387640
2896
Logo de 114 anos de espera,
06:30
there's finally real hope for what can be achieved
104
390560
2376
hai por fin unha esperanza real do que pode acadarse
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
392960
1720
nos vindeiros 10 ou 20 anos.
06:36
But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
396040
4320
Pero para alimentar esa esperanza,
para acabar vencendo ao alzhéimer,
necesitamos axuda.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
400920
1856
Non é cousa dos científicos coma min;
06:42
it's about you.
108
402800
1200
é cousa de vostedes.
06:44
We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease
109
404600
3576
Necesitámolos para espertar a conciencia de que o alzhéimer é unha doenza
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
408200
2616
e de que se o intentamos podemos vencela.
06:50
In the case of other diseases,
111
410840
1816
No caso doutras doenzas,
06:52
patients and their families have led the charge for more research
112
412680
3136
os pacientes e as súas familias lideraron a demanda de máis investigación
06:55
and put pressure on governments, the pharmaceutical industry,
113
415840
2936
e fixeron presión sobre os gobernos, a industria farmacéutica,
06:58
scientists and regulators.
114
418800
2216
os científicos e os lexisladores.
07:01
That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s.
115
421040
4856
Iso foi esencial para progresar no tratamento do VIH a fins dos 80.
07:05
Today, we see that same drive to beat cancer.
116
425920
3680
Hoxe vemos o mesmo impulso para combater co cancro.
07:10
But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves.
117
430320
4336
Pero moitos doentes de alzhéimer non poden defenderse por si mesmos.
07:14
And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day,
118
434680
4736
E as súas familias, as vítimas ocultas, a coidar aos seres queridos día e noite,
07:19
are often too worn out to go out and advocate for change.
119
439440
3040
están a miúdo demasiado cansas para saír defender o cambio.
07:23
So, it really is down to you.
120
443320
3080
Así que de feito depende de vostedes.
07:27
Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease.
121
447720
3336
O alzhéimer non é, polo xeral, unha enfermidade xenética.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
451080
2120
Quenquera que teña cerebro está en risco.
07:34
Today, there are 40 million patients like Auguste,
123
454160
4496
Hoxe hai 40 millóns de doentes como Auguste,
07:38
who can't create the change they need for themselves.
124
458680
2896
que non poden por si mesmos crear o cambio que necesitan.
07:41
Help speak up for them,
125
461600
1560
Axuden a defendelos,
07:44
and help demand a cure.
126
464080
2200
e axuden a reclamar unha cura.
07:47
Thank you.
127
467346
1150
Grazas.
07:48
(Applause)
128
468520
3600
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7