Alzheimer’s Is Not Normal Aging — And We Can Cure It | Samuel Cohen | TED Talks

1,120,223 views

2015-10-16 ・ TED


New videos

Alzheimer’s Is Not Normal Aging — And We Can Cure It | Samuel Cohen | TED Talks

1,120,223 views ・ 2015-10-16

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: HAST Yun Hyuk Kim 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
In the year 1901,
0
12800
1816
1901년에,
00:14
a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt.
1
14640
3480
어거스트라는 여자가 프랑크푸르트의 정신병동에 수용되었습니다.
00:18
Auguste was delusional
2
18960
1536
어거스트는 망상증이 있어서
00:20
and couldn't remember even the most basic details of her life.
3
20520
3000
그녀 인생의 가장 기본적인 것도 기억하지 못했습니다.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
24280
2120
그녀에게는 알로이스라는 의사가 있었습니다.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
27840
2256
알로이스는 어떻게 어거스트를 도울 지 몰랐습니다.
00:30
but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906.
6
30120
3520
그렇지만 그는 어거스트를 1906년, 그녀가 죽을 때까지 보살폈습니다.
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
34520
2736
그녀가 죽은 후, 알로이스는 부검을 실시하여
00:37
and found strange plaques and tangles in Auguste's brain --
8
37280
3216
어거스트의 뇌에서 이상한 판과 얽힌 것들을 발견했습니다.
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
40520
2336
그가 처음 보는 것들이었습니다.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
42880
2160
그리고 더 놀라운 사실이 있습니다.
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
46000
2960
만약 어거스트가 현대에 살고 있었어도
00:49
we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago.
12
49520
5760
알로이스가 114년 전에 했던 것보다 더 많은 도움을 줄 수는 없을 겁니다.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
56080
3560
알로이스의 이름은 알로이스 알츠하이머 박사이고
01:00
And Auguste Deter
14
60520
2136
환자 어거스트 데터는
01:02
was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease.
15
62680
4240
우리가 이제 알츠하이머 병이라고 부르는 병을 진단받은 최초의 환자였습니다.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
67680
2960
1901년 이후로, 의학은 굉장한 발전을 보였습니다.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections,
17
71200
3936
우리는 항생제와 백신을 개발하여 감염으로부터 인류를 보호하였고,
01:15
many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV,
18
75160
3856
암을 치료하는 많은 방법과, 에이즈의 확산을 저지하는 약,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
79040
2480
심장병을 치료하는 방법과 더욱 많은 것들이 있습니다.
01:22
But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
20
82896
6865
그렇지만 우리는 알츠하이머 병에 있어서는 근본적으로 아무 진전이 없습니다.
01:30
I'm part of a team of scientists
21
90440
1536
저는 연구진의 일원으로
01:32
who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
92000
3286
저희 연구진은 알츠하이머 병의 치료약을 개발하기 위해 10년 넘게 일해왔습니다.
01:35
So I think about this all the time.
23
95800
2456
그래서 저는 항상 이 점을 생각합니다.
01:38
Alzheimer's now affects 40 million people worldwide.
24
98280
3600
알츠하이머 병은 현재 전세계적으로 4천만 명을 괴롭힙니다.
01:42
But by 2050, it will affect 150 million people --
25
102360
5200
그렇지만 2050년 쯤에는 약 1억 5천만 명에까지 확산될 겁니다.
01:48
which, by the way, will include many of you.
26
108360
3160
이 자리에 있는 많은 분들을 포함하겠지요.
01:53
If you're hoping to live to be 85 or older,
27
113040
3000
만약 여러분이 85세 이상 살기 원하시다면
01:57
your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two.
28
117160
4680
알츠하이머 병에 걸릴 확률은 2명중 1명 꼴이 됩니다.
02:03
In other words, odds are you'll spend your golden years
29
123600
3216
다시 말해, 확률적으로 여러분은 노년을
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
126840
2216
알츠하이머 병에 걸려 고생하며 살거나
02:09
or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's.
31
129080
4320
알츠하이머 병에 걸린 친구나 사랑하는 이들을 돌보며 살 것입니다.
02:14
Already in the United States alone,
32
134480
1976
벌써 미국만 하더라도,
02:16
Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year.
33
136480
4279
알츠하이머 치료에 연간 2천억 달러가 소비됩니다.
02:21
One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
141919
4001
메디케어 예산의 1/5은 알츠하이머 관리에 사용됩니다.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
146680
3136
오늘날 알츠하이머 병은 가장 비싼 병입니다.
02:29
and costs are projected to increase fivefold by 2050,
36
149840
3216
또한, 2050년에는 이 비용이 다섯 배 증가할 것이라 전망됩니다.
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
153080
2160
베이비 붐 세대가 늙어가기 때문입니다.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
156000
3376
여러분에게 놀라울지도 모르지만
쉽게 말해 알츠하이머 병은 우리 세대의 가장 큰 사회적 문제, 병 중 하나입니다.
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation.
39
159400
4560
02:44
But we've done relatively little to address it.
40
164760
2280
그렇지만 우리는 이에 관해서 한 것이 많지 않습니다.
02:47
Today, of the top 10 causes of death worldwide,
41
167960
3520
오늘날, 전세계적인 사망 원인 10순위 중에
02:51
Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down.
42
171880
6640
알츠하이머 병은 유일하게 우리가 예방하거나, 처방하고, 저지할 수 없는 것입니다.
02:59
We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases
43
179800
3360
우리는 알츠하이머의 과학에 대해서 다른 과학들에 비해 아는 것이 없습니다.
03:03
because we've invested less time and money into researching it.
44
183520
3080
우리가 많은 시간과 돈을 투자하지 못했기 때문이죠.
03:07
The US government spends 10 times more every year
45
187240
4136
미국 정부는 연간
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
191400
2976
암 연구에 대해 알츠하이머 연구의 10배 많은 돈을 투자합니다.
03:14
despite the fact that Alzheimer's costs us more
47
194400
3040
알츠하이머 병이 훨씬 경제적 손실이 더 큰데도 말이죠.
03:18
and causes a similar number of deaths each year as cancer.
48
198120
4600
심지어 사망 횟수 역시 비슷합니다.
03:23
The lack of resources stems from a more fundamental cause:
49
203880
3736
자원의 부족에는 더욱 근본적인 문제가 있습니다.
03:27
a lack of awareness.
50
207640
1360
관심의 부족.
03:30
Because here's what few people know but everyone should:
51
210600
3400
왜냐하면 다음 사실은 소수가 알지만 모두가 알 필요가 있기 때문입니다:
03:35
Alzheimer's is a disease, and we can cure it.
52
215360
4280
알츠하이머는 병이고, 우리는 치료할 수 있습니다.
03:40
For most of the past 114 years,
53
220320
2536
지난 114년간
03:42
everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging.
54
222880
5456
모든 사람들, 과학자들 역시 알츠하이머 병을 노화와 혼동했습니다.
03:48
We thought that becoming senile
55
228360
1477
우리는 노망이 드는 것이
03:49
was a normal and inevitable part of getting old.
56
229861
2239
정상적이고 불가피한 과정이라고 생각했습니다.
03:53
But we only have to look at a picture
57
233000
2016
그렇지만 우리는 단순히
03:55
of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient
58
235040
3856
건강하게 노화된 뇌의 사진을 보면 알츠하이머가 병임을 알 수 있습니다.
03:58
to see the real physical damage caused by this disease.
59
238920
3040
병으로 인한 물리적인 피해를 말이죠.
04:02
As well as triggering severe loss of memory and mental abilities,
60
242960
3856
기억 손실과 뇌의 역량을 제한하는
04:06
the damage to the brain caused by Alzheimer's
61
246840
2216
알츠하이머 병으로 인한 뇌의 손상은
04:09
significantly reduces life expectancy and is always fatal.
62
249080
4760
심지어 인간 수명까지 줄일만큼 치명적인 것입니다.
04:14
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles
63
254480
3056
알츠하이머 박사는 이상한 판과 얽힌 것들을
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
257560
2000
어거스트의 뇌에서 약 한세기 전에 발견했죠.
04:20
For almost a century, we didn't know much about these.
65
260280
3000
약 한 세기 동안 이것에 대해서 잘 몰랐습니다.
04:24
Today we know they're made from protein molecules.
66
264240
2680
오늘날, 우리는 그것들이 단백질 덩어리라는 것을 알고 있습니다.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
267640
1656
단백질 덩어리를
04:29
as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami.
68
269320
4040
아름다운 모양으로 접어지는 종이로 생각할 수 있습니다.
04:34
There are spots on the paper that are sticky.
69
274160
2096
이 종이에 약간 끈적끈적한 점들이 있습니다.
04:36
And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside.
70
276600
4936
만약 제대로 접어졌다면 이 끈적끈적한 부분은 안쪽으로 들어갑니다.
04:41
But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside.
71
281560
4456
그렇지만 가끔 일이 잘못 되어서 끈적끈적한 것이 밖으로도 나옵니다.
04:46
This causes the protein molecules to stick to each other,
72
286040
3016
이것은 단백질 덩어리들을 서로 달라붙게 만듭니다.
04:49
forming clumps that eventually become large plaques and tangles.
73
289080
3680
이것이 점차 커져 덩어리들을 만들어 판 모양과 얽힌 모양이 됩니다.
04:53
That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
74
293680
2720
우리가 알츠하이머 병 환자들에게서 보는 것이 바로 이것입니다.
04:57
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge
75
297240
3096
우리는 지난 10년간 케임브리지 대학에서
05:00
trying to understand how this malfunction works.
76
300360
2720
어떻게 이 오류가 일어나는지 알아내려 했습니다.
05:03
There are many steps, and identifying which step to try to block is complex --
77
303800
4696
많은 단계들이 있고, 어떤 것을 시험해볼 지 결정하는 것은 복잡합니다 --
05:08
like defusing a bomb.
78
308520
1280
마치 폭탄을 해체하는 작업과도 같지요.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
310600
2096
한 전선을 자르는 것으로 아무 변화가 없을 수 있지요.
05:12
Cutting others might make the bomb explore.
80
312720
2600
다른 전선을 자르면 갑자기 폭탄이 터질 수 있습니다.
05:16
We have to find the right step to block,
81
316160
2176
우리는 시험해 볼 올바른 단계를 찾아야 하고,
05:18
and then create a drug that does it.
82
318360
2120
시험에 쓰일 약을 개발해야 합니다.
05:21
Until recently, we for the most part
83
321000
2056
얼마 전까지만 해도 저희는
05:23
have been cutting wires and hoping for the best.
84
323080
2456
아무런 전선을 잘라보며 좋은 결과를 바랐습니다.
05:25
But now we've got together a diverse group of people --
85
325560
2856
하지만 지금 우리는 다양한 분야의 사람들을 모았습니다.
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians.
86
328440
5576
의사, 생물학자, 유전학자, 화학자, 물리학자, 기술자와 수학자.
05:34
And together, we've managed to identify a critical step in the process
87
334040
4216
함께, 우리는 그 과정에서 중요한 단계를 발견하는데 성공했고
05:38
and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step
88
338280
4216
이제는 그 단계를 시험할 새로운 약들을 개발하고 있습니다.
05:42
and stop the disease.
89
342520
1520
병을 막기 위해서.
05:44
Now let me show you some of our latest results.
90
344360
2496
이제 저희의 최근 결과들을 보여드리겠습니다.
05:46
No one outside of our lab has seen these yet.
91
346880
2656
저희 연구소 밖에서는 아무도 아직 이것들을 보지 못했습니다.
05:49
Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms.
92
349560
4976
영상들을 몇 개 봅시다. 우리가 이 신약들은
05:54
So these are healthy worms,
93
354560
1856
몇몇 건강한 지렁이들에 시험했을 때
05:56
and you can see they're moving around normally.
94
356440
2200
정상적으로 움직이는 것을 볼 수 있습니다.
05:59
These worms, on the other hand,
95
359560
2440
이 지렁이들은, 반면에,
06:02
have protein molecules sticking together inside them --
96
362480
3096
단백질 덩어리들이 서로 달라붙은 지렁이들입니다.
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
365600
1616
알츠하이머 병에 걸린 환자들처럼 말이죠.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
367240
2296
그들이 투병 중이라는 것을 볼 수 있습니다.
06:09
But if we give our new drugs to these worms at an early stage,
99
369560
4976
그렇지만 저희가 이 신약을 초기 단계에 이 지렁이들에게 투입하면
06:14
then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan.
100
374560
3680
그들이 건강하게, 정상적인 수명을 유지하며 살아간다는 것을 볼 수 있습니다.
06:19
This is just an initial positive result, but research like this
101
379200
3656
이것은 단지 하나의 긍정적인 결과지만 이러한 연구는
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
102
382880
4736
알츠하이머 병은 우리가 이제 이해하고 치료할 수 있는 병이라는 것을 보여줍니다.
06:27
After 114 years of waiting,
103
387640
2896
114년의 기다림 끝에,
06:30
there's finally real hope for what can be achieved
104
390560
2376
드디어 희망이 보입니다. 10년, 20년 안에
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
392960
1720
이뤄질 수 있는 희망 말입니다.
06:36
But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
396040
4320
하지만 희망을 이루고 알츠하이머 병을 물리치려면 도움이 필요합니다.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
400920
1856
이것은 저와 같은 과학자들에 관한 것이 아닙니다.
06:42
it's about you.
108
402800
1200
바로 여러분에 관한 것입니다.
06:44
We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease
109
404600
3576
여러분이 바로 알츠하이머 병이 병에 불과하다는 사실을 알려
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
408200
2616
우리가 노력한다면, 이길 수 있다는 사실을 전달해야 합니다.
06:50
In the case of other diseases,
111
410840
1816
다른 병들의 경우에는
06:52
patients and their families have led the charge for more research
112
412680
3136
환자들과 그들의 가족은 더 많은 연구를 위해 핵심적인 역할을 하여
06:55
and put pressure on governments, the pharmaceutical industry,
113
415840
2936
정부와 의학 산업에 압력을 넣었습니다.
06:58
scientists and regulators.
114
418800
2216
과학자들과 기관들에게.
07:01
That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s.
115
421040
4856
이것은 에이즈의 치료를 1980년대 말에 발전시키는데 기여했습니다.
07:05
Today, we see that same drive to beat cancer.
116
425920
3680
오늘날, 우리는 같은 현상을 암에서 발견할 수 있습니다.
07:10
But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves.
117
430320
4336
하지만 알츠하이머 병 환자들은 대부분 자신의 생각을 표출할 수 없습니다.
07:14
And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day,
118
434680
4736
그리고 그들의 가족들은, 숨은 피해자, 그들의 사랑하는 이들을 매일 보살피며
07:19
are often too worn out to go out and advocate for change.
119
439440
3040
대부분 지쳐서 변화를 만들 수 없습니다.
07:23
So, it really is down to you.
120
443320
3080
그래서 결국에는 여러분에 달려 있는 일입니다.
07:27
Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease.
121
447720
3336
알츠하이머 병은, 대부분의 경우, 유전병이 아닙니다.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
451080
2120
뇌를 가진 모든 사람은 병에 걸릴 위험에 있습니다.
07:34
Today, there are 40 million patients like Auguste,
123
454160
4496
오늘날, 어거스트와 같은 환자들이 4천만 명이 있습니다.
07:38
who can't create the change they need for themselves.
124
458680
2896
그들은 자신들을 위한 변화를 만들지 못합니다.
07:41
Help speak up for them,
125
461600
1560
그들을 위해 목소리를 높여주세요.
07:44
and help demand a cure.
126
464080
2200
약을 요구해주세요.
07:47
Thank you.
127
467346
1150
감사합니다.
07:48
(Applause)
128
468520
3600
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7