Alzheimer’s Is Not Normal Aging — And We Can Cure It | Samuel Cohen | TED Talks

1,117,009 views ・ 2015-10-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Wisawaporn Jakkoljan Reviewer: Pattapon Kasemtanakul
00:12
In the year 1901,
0
12800
1816
ในปี 1901
00:14
a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt.
1
14640
3480
สตรีชื่อออกุสเท ถูกพาตัวส่ง โรงพยาบาลประสาทในแฟรงค์เฟิร์ต
00:18
Auguste was delusional
2
18960
1536
เธอมีอาการประสาทหลอน
00:20
and couldn't remember even the most basic details of her life.
3
20520
3000
และจำอะไรไม่ได้เลยแม้กระทั่ง รายละเอียดพื้นฐานในชีวิต
00:24
Her doctor was called Alois.
4
24280
2120
แพทย์ของเธอชื่อว่าอัลลูวิส
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
27840
2256
อัลลูวิสไม่รู้ว่าจะช่วยออกุสเทอย่างไร
00:30
but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906.
6
30120
3520
เขาได้แต่เฝ้ามองจนกระทั่ง เธอเสียชีวิตในปี 1906
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
34520
2736
หลังจากที่เธอเสียชีวิต อัลลูวิสได้ผ่าชันสูตรศพ
00:37
and found strange plaques and tangles in Auguste's brain --
8
37280
3216
และพบคราบประหลาด พัวพันอยู่ในสมองของออกุสเท
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
40520
2336
ซึ่งเขาไม่เคยพบเห็นมาก่อน
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
42880
2160
และที่น่าประหลาดใจยิ่งกว่า
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
46000
2960
ถ้าออกุสเทยังมีชีวิตอยู่ในวันนี้
00:49
we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago.
12
49520
5760
เราอาจจะช่วยเธอไม่ได้มากไปกว่า ที่อัลลูวิสทำเมื่อ 114 ปีที่แล้ว
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
56080
3560
อัลลูวิสคือ ดร.อัลลูวิส อัลไซเมอร์ (Alois Alzheimer)
01:00
And Auguste Deter
14
60520
2136
และออกุสเท ดีเทอร์ (Auguste Deter)
01:02
was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease.
15
62680
4240
คือคนไข้คนแรกที่ถูกวินิจฉัยโรค ที่ปัจจุบันเราเรียกว่า โรคอัลไซเมอร์
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
67680
2960
ตั้งแต่ปี 1901 การแพทย์เจริญ ก้าวหน้าขึ้นอย่างมาก
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections,
17
71200
3936
เราค้นพบยาปฏิชีวนะและวัคซีน เพื่อปกป้องเราจากการติดเชื้อ
01:15
many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV,
18
75160
3856
เราพบวิธีรักษามะเร็ง ยาฆ่าเชื้อเอชไอวี
01:19
statins for heart disease and much more.
19
79040
2480
ยาสตาติน (Statins) สำหรับรักษาโรคหัวใจ และอีกมากมาย
01:22
But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
20
82896
6865
แต่เรากลับไม่มีความคืบหน้าใดๆ ในการรักษาโรคอัลไซเมอร์
01:30
I'm part of a team of scientists
21
90440
1536
ผมเป็นส่วนหนึ่งของนักวิทยาศาสตร์
01:32
who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
92000
3286
ที่ทำงานเพื่อหาวิธีรักษาโรคอัลไซเมอร์ มามากกว่าสิบปี
01:35
So I think about this all the time.
23
95800
2456
ผมเลยคิดเรื่องนี้ตลอดเวลา
01:38
Alzheimer's now affects 40 million people worldwide.
24
98280
3600
ปัจจุบันมีผู้ได้รับผลกระทบจากอัลไซเมอร์ ประมาณ 40 ล้านคนในปัจจุบัน
01:42
But by 2050, it will affect 150 million people --
25
102360
5200
และในปี 2050 ตัวเลขนี้จะพุ่งสูงถึง 150 ล้านคน
01:48
which, by the way, will include many of you.
26
108360
3160
ซึ่งแน่นอน อาจจะรวมถึงพวกคุณด้วย
01:53
If you're hoping to live to be 85 or older,
27
113040
3000
ถ้าคุณอยากมีชีวิตอยู่ถึง 85 ปี หรือมากกว่านั้น
01:57
your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two.
28
117160
4680
โอกาสที่คุณจะเป็นอัลไซเมอร์มีมาก ถึง 1 ในทุกๆ 2 คน
02:03
In other words, odds are you'll spend your golden years
29
123600
3216
ในอีกแง่หนึ่ง คือ คุณจะทั้งใช้ชีวิตในวัยสูงอายุ
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
126840
2216
ทุกข์ทรมานกับโรคอัลไซเมอร์
02:09
or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's.
31
129080
4320
หรือไม่ก็ดูแลเพื่อนและคนที่คุณรัก ที่เป็นโรคอัลไซเมอร์
02:14
Already in the United States alone,
32
134480
1976
ตอนนี้ ในสหรัฐอเมริกาอย่างเดียว
02:16
Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year.
33
136480
4279
เราใช้เงินถึง 2 แสนล้านเหรียญสหรัฐต่อปี ดูแลผู้ป่วยอัลไซเมอร์
02:21
One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
141919
4001
ทุก 1 ใน 5 ดอลลาร์ ของเงินสวัสดิการสังคม ถูกใช้ไปกับโรคอัลไซเมอร์
02:26
It is today the most expensive disease,
35
146680
3136
มันเป็นโรคที่แพงที่สุดในปัจจุบัน
02:29
and costs are projected to increase fivefold by 2050,
36
149840
3216
และค่ารักษาอาจจะเพิ่มขึ้นอีก 5 เท่า ในปี 2050
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
153080
2160
เมื่อประชากรยุคเบบี้บูมแก่ตัวลง
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
156000
3376
มันดูน่าประหลาดใจที่ พูดง่ายๆ คือ
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation.
39
159400
4560
อัลไซเมอร์คือความท้าทายทางการแพทย์ และทางสังคม ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในยุคของเรา
02:44
But we've done relatively little to address it.
40
164760
2280
แต่เรากลับให้ความสำคัญมันน้อยมาก
02:47
Today, of the top 10 causes of death worldwide,
41
167960
3520
ปัจจุบัน อ้างอิงจากสาเหตุการเสียชีวิต 10 อันดับแรกทั่วโลก
02:51
Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down.
42
171880
6640
อัลไซเมอร์เป็นโรคเดียว ที่เราไม่สามารถ ป้องกัน รักษา หรือชะลอได้
02:59
We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases
43
179800
3360
เราเข้าใจโรคอัลไซเมอร์น้อยมาก เมื่อเทียบกับโรคอื่น
03:03
because we've invested less time and money into researching it.
44
183520
3080
นั่นเป็นเพราะเราลงทุน และใช้เวลาในการวิจัยกับมันน้อยเกินไป
03:07
The US government spends 10 times more every year
45
187240
4136
ทุกๆ ปี รัฐบาลสหรัฐฯ ลงทุน ในการวิจัยโรคมะเร็ง
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
191400
2976
เป็น 10 เท่าของการวิจัยโรคอัลไซเมอร์
03:14
despite the fact that Alzheimer's costs us more
47
194400
3040
แม้ว่าอัลไซเมอร์จะมีค่าใช้จ่ายสูงกว่า
03:18
and causes a similar number of deaths each year as cancer.
48
198120
4600
และแต่ละปีก็มีตัวเลขผู้เสียชีวิต เท่าๆ กับโรคมะเร็ง
03:23
The lack of resources stems from a more fundamental cause:
49
203880
3736
การขาดทรัพยากร เกิดจากสาเหตุที่เป็นรากฐานยิ่งกว่า
03:27
a lack of awareness.
50
207640
1360
นั่นคือ การขาดความตระหนักรู้
03:30
Because here's what few people know but everyone should:
51
210600
3400
เพราะนี่คือสิ่งที่ไม่ค่อยมีใครรู้ แต่ทุกคนควรจะรู้
03:35
Alzheimer's is a disease, and we can cure it.
52
215360
4280
นั่นคือ อัลไซเมอร์เป็นโรค และเรารักษาได้
03:40
For most of the past 114 years,
53
220320
2536
114 ปีที่ผ่านมา
03:42
everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging.
54
222880
5456
ทุกๆ คน รวมถึงนักวิทยาศาสตร์ ชอบสับสนระหว่างอัลไซเมอร์กับวัยชรา
03:48
We thought that becoming senile
55
228360
1477
เราต่างคิดว่าเมื่อถึงวัยเกษียณ
03:49
was a normal and inevitable part of getting old.
56
229861
2239
การหลงลืมคือเรื่องธรรมดา และหลีกเลี่ยงไม่ได้
03:53
But we only have to look at a picture
57
233000
2016
แต่หากเรามองรูปภาพ
03:55
of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient
58
235040
3856
ของสมองปกติเทียบกับสมองของผู้ป่วย
03:58
to see the real physical damage caused by this disease.
59
238920
3040
เราจะเห็นความเสียหายทางกายภาพจากโรคนี้
04:02
As well as triggering severe loss of memory and mental abilities,
60
242960
3856
การสูญเสียความจำ และความสามารถทางความคิด
04:06
the damage to the brain caused by Alzheimer's
61
246840
2216
บวกกับความเสียหายของสมองที่เกิดขึ้น ของผู้ป่วย
04:09
significantly reduces life expectancy and is always fatal.
62
249080
4760
ลดอายุขัยของผู้ป่วยอย่างมีนัยสำคัญ และถึงแก่ชีวิตในที่สุด
04:14
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles
63
254480
3056
ยังจำ ดร.อัลไซเมอร์ที่ค้นพบ คราบแปลกๆ
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
257560
2000
ในสมองของออกุสเทเมื่อร้อยปีที่แล้ว ได้มั้ยครับ
04:20
For almost a century, we didn't know much about these.
65
260280
3000
เกือบร้อยปีผ่านมา เรายังไม่รู้อะไรมาก เกี่ยวกับเรื่องนี้
04:24
Today we know they're made from protein molecules.
66
264240
2680
ทุกวันนี้ เรารู้ว่ามันเกิดจาก โมเลกุลของโปรตีน
04:27
You can imagine a protein molecule
67
267640
1656
ให้คุณจินตนาการโมเลกุลของโปรตีน
04:29
as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami.
68
269320
4040
เป็นกระดาษที่ถูกพับไว้อย่างปราณีต
04:34
There are spots on the paper that are sticky.
69
274160
2096
ซึ่งมีจุดเหนียวๆ กระจายตัวอยู่
04:36
And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside.
70
276600
4936
หากเราพับมันได้ถูกต้อง จุดเหนียวๆ นี้จะอยู่ด้านใน
04:41
But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside.
71
281560
4456
แต่บางครั้งก็มีอะไรผิดพลาด ทำให้จุดเหนียวอยู่ด้านนอก
04:46
This causes the protein molecules to stick to each other,
72
286040
3016
ทำให้โมเลกุลของโปรตีนเหนียวติดกัน
04:49
forming clumps that eventually become large plaques and tangles.
73
289080
3680
รวมตัวกันเป็นกระจุก ทำให้เกิดคราบพันกันยุ่งเหยิง
04:53
That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
74
293680
2720
นี่คือสิ่งที่เราเห็น ในสมองของผู้ป่วยอัลไซเมอร์
04:57
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge
75
297240
3096
เราใช้เวลาสิบปีที่มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์
05:00
trying to understand how this malfunction works.
76
300360
2720
ทำความเข้าใจว่าความผิดปกตินี้ มันเกิดขึ้นได้ยังไง
05:03
There are many steps, and identifying which step to try to block is complex --
77
303800
4696
มันมีหลายขั้นตอน และการหาขั้นตอน ที่เราจะเข้าไปยับยั้งโรคได้ก็ซับซ้อนมาก
05:08
like defusing a bomb.
78
308520
1280
เหมือนการแก้ชนวนระเบิด
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
310600
2096
ตัดสายไฟเส้นหนึ่งอาจไม่เกิดอะไรขึ้น
05:12
Cutting others might make the bomb explore.
80
312720
2600
ตัดอีกเส้นอาจทำให้ระเบิดได้
05:16
We have to find the right step to block,
81
316160
2176
เราต้องหาขั้นตอนที่ถูกต้องในการยับยั้งโรค
05:18
and then create a drug that does it.
82
318360
2120
และสร้างยาที่ทำหน้าที่นั้นได้
05:21
Until recently, we for the most part
83
321000
2056
จนถึงปัจจุบัน งานของเราส่วนมาก
05:23
have been cutting wires and hoping for the best.
84
323080
2456
คือการตัดสายไฟและหวังในสิ่งที่ดีที่สุด
05:25
But now we've got together a diverse group of people --
85
325560
2856
แต่ตอนนี้เราได้กลุ่มนักวิจัย ในแขนงที่แตกต่างกัน
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians.
86
328440
5576
แพทย์ นักชีววิทยา นักเคมี นักฟิสิกส์ วิศวกร และนักคณิตศาสตร์
05:34
And together, we've managed to identify a critical step in the process
87
334040
4216
เราค้นพบขั้นตอนที่สำคัญ ของกระบวนการเกิดโรค
05:38
and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step
88
338280
4216
และกำลังทดสอบยาใหม่ๆ ที่จะป้องกันขั้นตอนเหล่านี้อย่างตรงจุด
05:42
and stop the disease.
89
342520
1520
และหยุดยั้งโรคนี้ได้
05:44
Now let me show you some of our latest results.
90
344360
2496
ผมจะแสดงผลการทดสอบล่าสุดให้ชม
05:46
No one outside of our lab has seen these yet.
91
346880
2656
ที่ยังไม่มีบุคคลภายนอกเคยเห็น
05:49
Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms.
92
349560
4976
นี่คือวิดีโอที่ถ่ายไว้เมื่อเรานำยาไปทดสอบ กับหนอนนะครับ
05:54
So these are healthy worms,
93
354560
1856
นี่คือหนอนที่ปกติ
05:56
and you can see they're moving around normally.
94
356440
2200
และอย่างที่คุณเห็น พวกมันเคลื่อนที่ปกติ
05:59
These worms, on the other hand,
95
359560
2440
ตรงกันข้าม หนอนพวกนี้
06:02
have protein molecules sticking together inside them --
96
362480
3096
มีโมเลกุลของโปรตีนเหนียวติดกัน
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
365600
1616
เหมือนคนที่เป็นอัลไซเมอร์
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
367240
2296
และจะเห็นได้ว่ามันป่วยอย่างชัดเจน
06:09
But if we give our new drugs to these worms at an early stage,
99
369560
4976
แต่ถ้าเราให้ยาตัวใหม่กับหนอนพวกนี้
06:14
then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan.
100
374560
3680
เราจะเห็นว่าพวกมันกลับมาปกติ
06:19
This is just an initial positive result, but research like this
101
379200
3656
นี่คือผลบวกที่ได้ในการวิจัยเบื้องต้น
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
102
382880
4736
มันแสดงให้เห็นว่าอัลไซเมอร์ เป็นโรคที่เข้าใจและรักษาได้
06:27
After 114 years of waiting,
103
387640
2896
หลังจากการรอคอยมา 114 ปี
06:30
there's finally real hope for what can be achieved
104
390560
2376
ก็มีความหวังที่จะประสบความสำเร็จ
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
392960
1720
ในอีก 10 หรือ 20 ปีข้างหน้า
06:36
But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
396040
4320
แต่ความหวังที่จะพิชิตโรคอัลไซเมอร์ ยังคงต้องการความช่วยเหลือ
06:40
This isn't about scientists like me --
107
400920
1856
มันไม่เกี่ยวกับนักวิทยาศาสตร์อย่างเรา
06:42
it's about you.
108
402800
1200
แต่มันเกี่ยวกับคุณ
06:44
We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease
109
404600
3576
เราอยากให้คุณสร้างความตระหนัก ว่าอัลไซเมอร์เป็นโรค
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
408200
2616
ถ้าเราพยายาม เราจะชนะมันได้
06:50
In the case of other diseases,
111
410840
1816
โรคอื่นก็เช่นกัน
06:52
patients and their families have led the charge for more research
112
412680
3136
คนไข้และญาติของเขาทำให้งานวิจัยเดินหน้า
06:55
and put pressure on governments, the pharmaceutical industry,
113
415840
2936
และเพิ่มแรงกดดันให้รัฐบาล บริษัทยา
06:58
scientists and regulators.
114
418800
2216
นักวิทยาศาสตร์ และหน่วยงานที่ดูแล
07:01
That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s.
115
421040
4856
นี่เป็นสิ่งจำเป็นต่อการค้นพบทางรักษา HIV ช่วงปลายทศวรรษที่ 1980
07:05
Today, we see that same drive to beat cancer.
116
425920
3680
ปัจจุบัน เรามีแรงขับเคลื่อนเดียวกัน ในการพิชิตมะเร็ง
07:10
But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves.
117
430320
4336
แต่คนไข้โรคอัลไซเมอร์ไม่สามารถพูดได้เอง
07:14
And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day,
118
434680
4736
และเหยื่อที่ซ่อนเร้น ญาติของพวกเขาที่ดูแล คนที่เขารักทุกวัน
07:19
are often too worn out to go out and advocate for change.
119
439440
3040
มักจะเหนื่อยเกินไปในการรณรงค์เรื่องนี้
07:23
So, it really is down to you.
120
443320
3080
ดังนั้น ทั้งหมดนี้ขึ้นอยู่กับคุณ
07:27
Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease.
121
447720
3336
อัลไซเมอร์มักไม่ใช่โรคทางกรรมพันธุ์
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
451080
2120
สมองของทุกคนมีความเสี่ยง
07:34
Today, there are 40 million patients like Auguste,
123
454160
4496
ทุกวันนี้มีคนไข้ที่มีอาการ เหมือนออกุสเท 40 ล้านคน
07:38
who can't create the change they need for themselves.
124
458680
2896
ที่ไม่สามารถรณรงค์ด้วยตัวเองได้
07:41
Help speak up for them,
125
461600
1560
ช่วยพวกเขาพูดกันเถิด
07:44
and help demand a cure.
126
464080
2200
และช่วยกันเรียกร้องทางรักษาด้วย
07:47
Thank you.
127
467346
1150
ขอบคุณครับ
07:48
(Applause)
128
468520
3600
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7