Alzheimer’s Is Not Normal Aging — And We Can Cure It | Samuel Cohen | TED Talks

1,097,078 views ・ 2015-10-16

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: zeynep atalay Gözden geçirme: Ercan Tozluoğlu
00:12
In the year 1901,
0
12800
1816
1901 yılında
00:14
a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt.
1
14640
3480
Auguste isminde bir kadın Frankfurt'ta bir akıl hastanesine kaldırılır.
00:18
Auguste was delusional
2
18960
1536
Auguste hayal görmekte ve
00:20
and couldn't remember even the most basic details of her life.
3
20520
3000
hayatının en temel detaylarını bile hatırlayamamaktadır.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
24280
2120
Doktorunun ismi Alois'dir.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
27840
2256
Alois Auguste'ye nasıl yardımcı olacağını bilemez
00:30
but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906.
6
30120
3520
fakat malesef 1906 yılında vefat edene kadar onu takip eder.
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
34520
2736
Ölümünden sonra Alois otopsisini yapar ve
00:37
and found strange plaques and tangles in Auguste's brain --
8
37280
3216
Auguste'nin beynin de daha önce görmediği
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
40520
2336
tuhaf plaklar ve yumaklar bulur.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
42880
2160
Daha da çarpıcı olan şey şudur.
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
46000
2960
Eğer Auguste bugün yaşıyor olsaydı
00:49
we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago.
12
49520
5760
ona 114 yıl önce Alois'in sunduğundan daha fazla yardım sunamayacaktık.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
56080
3560
Alois Dr. Alois Alzheimer'dı.
01:00
And Auguste Deter
14
60520
2136
Auguste Deter ise bugün Alzheimer hastalığı
01:02
was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease.
15
62680
4240
olarak bildiğimiz hastalığın ilk teşhis edildiği hastaydı.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
67680
2960
1901'den beri tıp çok gelişti.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections,
17
71200
3936
Kendimizi hastalıklardan korumak için antibiyotikleri ve iğneleri,
01:15
many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV,
18
75160
3856
kanser için çoğu tedaviyi, HIV için antiretrovialleri,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
79040
2480
kalp hastalıkları için statinleri ve daha fazlasını keşfettik.
01:22
But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
20
82896
6865
Yine de Alzheimer hastalığının tedavisinde neredeyse hiç yol katedemedik.
01:30
I'm part of a team of scientists
21
90440
1536
On yıldan fazladır Alzheimer için tedavi bulmaya
01:32
who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
92000
3286
çalışan bir bilimadamı takımının parçasıyım.
01:35
So I think about this all the time.
23
95800
2456
Yani bunun hakkında sürekli düşünürüm.
01:38
Alzheimer's now affects 40 million people worldwide.
24
98280
3600
Alzheimer şu anda dünya çapında 40 milyon insanı etkilemektedir.
01:42
But by 2050, it will affect 150 million people --
25
102360
5200
2050 yılında ise 150 milyon insanı etkileyecek--
01:48
which, by the way, will include many of you.
26
108360
3160
ki bu arada buna bir çoğunuz dahilsiniz.
01:53
If you're hoping to live to be 85 or older,
27
113040
3000
Eğer 85'e kadar ya da daha fazla yaşamayı umuyorsanız
01:57
your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two.
28
117160
4680
Alzheimer'a yakalanma şansınız neredeyse ikiye bir olacak.
02:03
In other words, odds are you'll spend your golden years
29
123600
3216
Yani, ihtimaller şöyle ki altın yaşlarınızı ya
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
126840
2216
Alzheimer hastası olarak ya da Alzheimer'a yakalanmış
02:09
or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's.
31
129080
4320
bir sevdiğinize veya yakınınıza bakarak geçireceksiniz.
02:14
Already in the United States alone,
32
134480
1976
Şimdiden sadece Amerika'da Alzheimer tedavi masrafları
02:16
Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year.
33
136480
4279
her yıl 200 milyar dolara mal oluyor.
02:21
One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
141919
4001
Sağlık sigortasının her beş dolarından biri Alzheimer için harcanıyor.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
146680
3136
Bugün en pahalı hastalık o ve masrafların
02:29
and costs are projected to increase fivefold by 2050,
36
149840
3216
1946-64 doğumlu nesil yaşlandıkça 2050'de
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
153080
2160
beş katına çıkacağı tahmin ediliyor.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
156000
3376
Sizi şaşırtabilir ama basitçe Alzheimer
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation.
39
159400
4560
bizim neslimizin en büyük sağlık ve sosyal sorunlarından biridir.
02:44
But we've done relatively little to address it.
40
164760
2280
Ama onu tedavi etmek için nispeten çok az ilerledik.
02:47
Today, of the top 10 causes of death worldwide,
41
167960
3520
Bugün dünya genelinde ölüme sebep olan 10 hastalıktan
02:51
Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down.
42
171880
6640
sadece Alzheimer'ı engelleyemiyor, tedavi edemiyor ya da yavaşlatamıyoruz.
02:59
We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases
43
179800
3360
Alzheimer ilimini diğer hastalıklara göre daha az anlıyoruz
03:03
because we've invested less time and money into researching it.
44
183520
3080
çünkü onu araştırmak için daha az zaman ve para yatırımı yapıyoruz.
03:07
The US government spends 10 times more every year
45
187240
4136
Amerikan hükümeti her yıl kanser araştırmaları için
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
191400
2976
Alzheimer'a göre 10 kat fazla harcıyor fakat
03:14
despite the fact that Alzheimer's costs us more
47
194400
3040
Alzheimer bize daha fazlaya mal oluyor ve
03:18
and causes a similar number of deaths each year as cancer.
48
198120
4600
her yıl kanser kadar ölüme sebep oluyor.
03:23
The lack of resources stems from a more fundamental cause:
49
203880
3736
Kaynak yetersizliği daha önemli bir sebepten kaynaklanıyor:
03:27
a lack of awareness.
50
207640
1360
farkındalık eksikliği.
03:30
Because here's what few people know but everyone should:
51
210600
3400
Çünkü çok az kişinin bildiği fakat herkesin bilmesi gereken şey:
03:35
Alzheimer's is a disease, and we can cure it.
52
215360
4280
Alzheimer bir hastalık ve onu tedavi edebiliriz.
03:40
For most of the past 114 years,
53
220320
2536
Geçen 114 yılın çoğunda herkes
03:42
everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging.
54
222880
5456
,bilim adamları dahil, yanlışlıkla Alzheimer'ı yaşlanmakla karıştırdı.
03:48
We thought that becoming senile
55
228360
1477
Bunamayı yaşlanmanın olağan ve
03:49
was a normal and inevitable part of getting old.
56
229861
2239
kaçınılmaz bir parçası olarak düşündük.
03:53
But we only have to look at a picture
57
233000
2016
Fakat bu hastalığın neden olduğu
03:55
of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient
58
235040
3856
gerçek fiziksel hasarı görmek için sağlıklı yaşlanan bir beyin ve
03:58
to see the real physical damage caused by this disease.
59
238920
3040
bir Alzheimer hastasının beyninin resimlerine bakmamız yeterli.
04:02
As well as triggering severe loss of memory and mental abilities,
60
242960
3856
Hafıza ve mental becerilerin kaybınını aşırı tetiklemesinin yanısıra
04:06
the damage to the brain caused by Alzheimer's
61
246840
2216
Alzheimer'ın beyine verdiği zarar
04:09
significantly reduces life expectancy and is always fatal.
62
249080
4760
ortalama ömrü büyük ölçüde kısaltıyor ve daima ölümcül oluyor.
04:14
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles
63
254480
3056
Dr. Alzheimer'ın yüzyıl önce Auguste'nin beyninde tuhaf
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
257560
2000
plaklar ve yumaklar bulduğunu hatırlayın.
04:20
For almost a century, we didn't know much about these.
65
260280
3000
Neredeyse yüzyıldır bunlar hakkında çok fazla şey öğrenemedik.
04:24
Today we know they're made from protein molecules.
66
264240
2680
Bugün bunların protein moleküllerinden oluştuğunu biliyoruz.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
267640
1656
Bir protein molekülünü bir parça kağıdın
04:29
as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami.
68
269320
4040
karmaşık bir origami şeklinde katlanmış olarak hayal edebilirsiniz.
04:34
There are spots on the paper that are sticky.
69
274160
2096
Kağıdın üzerinde yapışkan benekler vardır.
04:36
And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside.
70
276600
4936
Doğru katlandığı zaman bu yapışkan parçalar iç tarafta olurlar.
04:41
But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside.
71
281560
4456
Ama bazen işler düzgün gitmez ve bazı yapışkan parçalar dış tarafta kalır.
04:46
This causes the protein molecules to stick to each other,
72
286040
3016
Bu protein moleküllerinin birbirlerine yapışmasına ve sonunda
04:49
forming clumps that eventually become large plaques and tangles.
73
289080
3680
geniş plaklar ve yumaklar oluşturan yığınların oluşmasına sebep olur.
04:53
That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
74
293680
2720
İşte Alzheimer'ın hastalarının beyinlerinde bunları görüyoruz.
04:57
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge
75
297240
3096
Son 10 yılı Cambridge Üniversitesi'nde bu bozukluğun
05:00
trying to understand how this malfunction works.
76
300360
2720
nasıl oluştuğunu anlamaya çalışarak geçirdik.
05:03
There are many steps, and identifying which step to try to block is complex --
77
303800
4696
Çok fazla adım var ve hangi adımın engel olduğunu bulmak karmaşık--
05:08
like defusing a bomb.
78
308520
1280
bir bombayı imha etmek gibi.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
310600
2096
Bir kabloyu kesmek bir şey yapmayabilir.
05:12
Cutting others might make the bomb explore.
80
312720
2600
Diğerlerini kesmek ise bombayı patlatabilir.
05:16
We have to find the right step to block,
81
316160
2176
Hastalığı engellemek ve sonrasında bu işi yapacak
05:18
and then create a drug that does it.
82
318360
2120
ilacı yaratmak için doğru adımı atmak zorundayız.
05:21
Until recently, we for the most part
83
321000
2056
Son zamanlara kadar çoğunlukla kabloları
05:23
have been cutting wires and hoping for the best.
84
323080
2456
kesiyorduk ve en iyisini umut ediyorduk.
05:25
But now we've got together a diverse group of people --
85
325560
2856
Ama şimdi muazzam bir grup insan olarak bir araya geldik--
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians.
86
328440
5576
doktorlar, biyologlar, genetik uzmanları, kimyagerler, fizikçiler, mühendisler ve matematikçiler.
05:34
And together, we've managed to identify a critical step in the process
87
334040
4216
Birlikte bu süreçte kritik bir adımı belirleyebildik
05:38
and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step
88
338280
4216
ve şimdi özellikle bu aşamayı engelleyecek ve hastalığı durduracak yeni bir ilaç sınıfını
05:42
and stop the disease.
89
342520
1520
test ediyoruz.
05:44
Now let me show you some of our latest results.
90
344360
2496
Şimdi size bazı test sonuçlarımızı göstermeme izin verin.
05:46
No one outside of our lab has seen these yet.
91
346880
2656
Laboratuvarımız dışından kimse bunları daha görmedi.
05:49
Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms.
92
349560
4976
Bu yeni ilaçları kurtçuklar üzerinde test ettiğimizde neler olduğunu gösteren bazı videolara bakalım.
05:54
So these are healthy worms,
93
354560
1856
Bunlar sağlıklı kurtçuklar ve
05:56
and you can see they're moving around normally.
94
356440
2200
onların normal bir şekilde hareket ettiğini görebilirsiniz.
05:59
These worms, on the other hand,
95
359560
2440
Öbür taraftan, bu kurtçukların ise
06:02
have protein molecules sticking together inside them --
96
362480
3096
içlerinde birbirlerine yapışmış protein molekülleri var
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
365600
1616
Alzheimer'lı insalarınki gibi.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
367240
2296
Çok açık bir şekilde hasta olduklarını görebilirsiniz.
06:09
But if we give our new drugs to these worms at an early stage,
99
369560
4976
Eğer erken bir safhada bu kurtçuklara yeni ilaçlarımızdan verirsek
06:14
then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan.
100
374560
3680
sağlıklı olduklarını ve normal ömürlerini yaşadıklarını görürüz.
06:19
This is just an initial positive result, but research like this
101
379200
3656
Bu sadece ilk olumlu sonuç ama bu tarz araştırmalar bize Alzheimer'ın
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
102
382880
4736
bir hastalık olduğunu, onu anlayabileceğimizi ve tedavi edebileceğimizi gösteriyor.
06:27
After 114 years of waiting,
103
387640
2896
114 yıl beklemeden sonra
06:30
there's finally real hope for what can be achieved
104
390560
2376
gelecek 10 yada 20 yıl içinde başarabileceklerimiz için
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
392960
1720
sonunda gerçek bir umudumuz var.
06:36
But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
396040
4320
Ama sonunda Alzheimer'ı yenmek için, bu umudu büyütmek için yardıma ihtiyacımız var.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
400920
1856
Bu benim gibi bilim adamları ile ilgili değil
06:42
it's about you.
108
402800
1200
bu sizinle ilgili.
06:44
We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease
109
404600
3576
Alzheimer'ın bir hastalık olduğuna ve denersek onu yenebileceğimize dair
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
408200
2616
farkındalık yaratmanıza ihtiyacımız var.
06:50
In the case of other diseases,
111
410840
1816
Diğer hastalıklar söz konusu olduğunda
06:52
patients and their families have led the charge for more research
112
412680
3136
hastalar ve aileleri daha fazla araştırma için ücret ödüyor
06:55
and put pressure on governments, the pharmaceutical industry,
113
415840
2936
ve hükümete, ilaç endüstrisine, bilim adamlarına ve uygulayıcılara
06:58
scientists and regulators.
114
418800
2216
daha fazla baskı yapıyorlar.
07:01
That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s.
115
421040
4856
Bu,1980'lerin sonlarında HIV için geliştirilecek tedaviler için gerekliydi.
07:05
Today, we see that same drive to beat cancer.
116
425920
3680
Bugün aynı gayreti kanseri yenmek için de görüyoruz.
07:10
But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves.
117
430320
4336
Ama Alzheimer hastaları sıklıkla kendileri için seslerini yükseltemiyorlar.
07:14
And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day,
118
434680
4736
Aileleri, gizli kurbanlar, sevdiklerinin gece gündüz bakımını üstleniyor ve
07:19
are often too worn out to go out and advocate for change.
119
439440
3040
dışarıya çıkıp değişim isteyemeyecek kadar çok yorgun düşüyorlar.
07:23
So, it really is down to you.
120
443320
3080
Yani, gerçekten iş size kalıyor.
07:27
Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease.
121
447720
3336
Alzheimer çoğunlukla genetik bir hastalık değil.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
451080
2120
Beyni olan herkes risk altında.
07:34
Today, there are 40 million patients like Auguste,
123
454160
4496
Bugün Auguste gibi 40 milyon hasta var
07:38
who can't create the change they need for themselves.
124
458680
2896
kendileri için gereken değişimi onlar başlatamıyor.
07:41
Help speak up for them,
125
461600
1560
Seslerinin duyulmasına ve
07:44
and help demand a cure.
126
464080
2200
tedavi isteklerine yardım edin.
07:47
Thank you.
127
467346
1150
Teşekkürler.
07:48
(Applause)
128
468520
3600
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7