Alzheimer’s Is Not Normal Aging — And We Can Cure It | Samuel Cohen | TED Talks

1,117,009 views ・ 2015-10-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anfal Alowaishez المدقّق: Hussain Laghabi
00:12
In the year 1901,
0
12800
1816
في سنة 1901، أخذت امرأة تدعى اوجستا
00:14
a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt.
1
14640
3480
إلى فرانكفورت من أجل العلاج.
00:18
Auguste was delusional
2
18960
1536
كانت أوجستا مختلة،
00:20
and couldn't remember even the most basic details of her life.
3
20520
3000
ولا تستطيع تذكر تفاصيل حياتها الأساسية.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
24280
2120
وكان طبيبها يدعى ألويس.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
27840
2256
لم يعرف ألويس كيف يساعد أوجستا،
00:30
but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906.
6
30120
3520
لكنه اعتنى بها إلى أن توفيت للأسف في عام 1906
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
34520
2736
بعد وفاتها، قام ألويس بتشريح جثتها،
00:37
and found strange plaques and tangles in Auguste's brain --
8
37280
3216
ووجد ترسبات وتجاعيد غريبة في دماغ أوجستا..
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
40520
2336
شيء لم يشاهده من قبل في حياته.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
42880
2160
الصدمة المؤلمة أكثر:
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
46000
2960
هي لو أن أوجستا على قيد الحياة اليوم،
00:49
we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago.
12
49520
5760
لن نستطيع أن نقدم لها مساعدة أكثر مما قدم لها أوليس قبل 114 عاماً.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
56080
3560
ألويس هو الدكتور ألويس الزهايمر.
01:00
And Auguste Deter
14
60520
2136
و أوجستا ديتير
01:02
was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease.
15
62680
4240
كانت أول مريضة تشخص بما يطلق عليه الآن مرض الزهايمرز.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
67680
2960
منذ عام 1901، تطور الطب بشكل كبير.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections,
17
71200
3936
لقد اكتشفنا المضادات حيوية واللقاحات لتحمينا من الالتهابات،
01:15
many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV,
18
75160
3856
والعديد من الطرق للتعامل مع السرطان و مضادات للأيدز،
01:19
statins for heart disease and much more.
19
79040
2480
ومخفضات الكوليسترول لأمراض القلب وغيرها
01:22
But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
20
82896
6865
ولكننا لم نتقدم خطوة واحدة لعلاج مرض الزهايمرز!
01:30
I'm part of a team of scientists
21
90440
1536
أعمل مع فريق من العلماء،
01:32
who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
92000
3286
ولانزال نحاول البحث عن علاج للزهايمرز لأكثر من عقد.
01:35
So I think about this all the time.
23
95800
2456
وهذا ما يشغل بالي طوال الوقت.
01:38
Alzheimer's now affects 40 million people worldwide.
24
98280
3600
حاليا يصيب الزهايمرز 40 مليون شخص في العالم.
01:42
But by 2050, it will affect 150 million people --
25
102360
5200
وفي عام 2050، سيصيب 150 مليون شخص،
01:48
which, by the way, will include many of you.
26
108360
3160
و سيكون العديد منكم من ضمنهم بالمناسبة.
01:53
If you're hoping to live to be 85 or older,
27
113040
3000
إذا كنتم تأملون العيش لعمر 85 فما فوق،
01:57
your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two.
28
117160
4680
ففرص إصابتكم بالزهايمرز هي واحد من اثنين.
02:03
In other words, odds are you'll spend your golden years
29
123600
3216
بمعنى آخر، غالبا ما ستقضون سنوات تقاعدكم
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
126840
2216
إما صراعا مع الزهايمرز،
02:09
or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's.
31
129080
4320
أو رعاية لصديق أو حبيب مصاب بالزهايمرز.
02:14
Already in the United States alone,
32
134480
1976
في الولايات المتحدة الامريكية فقط
02:16
Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year.
33
136480
4279
يكلف الزهايمر 200 بليون دولار سنويا.
02:21
One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
141919
4001
واحد من كل خمسة دولارات تنفق على الرعاية تصرف على الزهايمرز.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
146680
3136
واليوم هو أكثر الأمراض تكلفة،
02:29
and costs are projected to increase fivefold by 2050,
36
149840
3216
ومتوقع أن تتضاعف تكلفته خمس مرات في 2050
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
153080
2160
حينما يكبر جيل الخمسينيات.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
156000
3376
ببساطة قد تصدمكم،
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation.
39
159400
4560
الزهايمرز أحد أكبر التحديات الطبية والاجتماعية لجيلنا،
02:44
But we've done relatively little to address it.
40
164760
2280
ولم نفعل سوى القليل لمواجهته.
02:47
Today, of the top 10 causes of death worldwide,
41
167960
3520
واليوم هو أحد أكثر 10 أسباب للوفاة على مستوى العالم،
02:51
Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down.
42
171880
6640
وهو السبب الوحيد الذي لم نتكمن من منعه أو علاجه أو حتى إبطائه.
02:59
We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases
43
179800
3360
نعرف عن الزهايمرز أقل مما نعرف عن الأمراض الأخرى
03:03
because we've invested less time and money into researching it.
44
183520
3080
لأننا وضعنا القليل من الوقت والمال لمحاولة فهمه.
03:07
The US government spends 10 times more every year
45
187240
4136
تصرف الحكومة الأمريكية على أبحاث السرطان
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
191400
2976
عشرة أضعاف ما تصرفه على الزهايمرز سنويا،
03:14
despite the fact that Alzheimer's costs us more
47
194400
3040
على الرغم من أن الزهايمرز يكلفنا أكثر،
03:18
and causes a similar number of deaths each year as cancer.
48
198120
4600
ويسبب نفس عدد الوفيات كالسرطان سنويا.
03:23
The lack of resources stems from a more fundamental cause:
49
203880
3736
انعدام المصادر نابع من سبب جوهري:
03:27
a lack of awareness.
50
207640
1360
وهو انعدام الوعي.
03:30
Because here's what few people know but everyone should:
51
210600
3400
وما يعرفه القليل، وحري بأن يعرفه الكل:
03:35
Alzheimer's is a disease, and we can cure it.
52
215360
4280
أن الزهايمرز مرض و يمكننا علاجه.
03:40
For most of the past 114 years,
53
220320
2536
خلال الـ 114 عاما الماضية،
03:42
everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging.
54
222880
5456
أخطا الجميع بما فيهم العلماء باعتبار الزهايمرز هو الشيخوخة.
03:48
We thought that becoming senile
55
228360
1477
و اعتبرنا أن الخرف مرحلة
03:49
was a normal and inevitable part of getting old.
56
229861
2239
طبيعية و لامفر منها من التقدم بالعمر.
03:53
But we only have to look at a picture
57
233000
2016
ولكن كل ما علينا هو النظر لصورة
03:55
of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient
58
235040
3856
لدماغ مسن و صحي، و نقارنها بدماغ مصاب بالزهايمرز
03:58
to see the real physical damage caused by this disease.
59
238920
3040
لنرى التلف الفعلي الذي يسببه المرض.
04:02
As well as triggering severe loss of memory and mental abilities,
60
242960
3856
بالإضافة للضعف الحاد في الذاكرة والقدرات العقلية،
04:06
the damage to the brain caused by Alzheimer's
61
246840
2216
فإن تلف الدماغ الذي يسببه الزهايمرز
04:09
significantly reduces life expectancy and is always fatal.
62
249080
4760
يقلل من عمر الإنسان وهو حتما مميت.
04:14
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles
63
254480
3056
أتذكرون الترسبات والتجاعيد الغريبة التي وجدها د.الزهايمر
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
257560
2000
في دماغ اوجستا في القرن الماضي؟
04:20
For almost a century, we didn't know much about these.
65
260280
3000
لقرن من الزمان، لانزال نجهل الكثير عنها.
04:24
Today we know they're made from protein molecules.
66
264240
2680
الآن نعرف أنها مكونة من جزيئات البروتين.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
267640
1656
تخيلوا جزيء البروتين
04:29
as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami.
68
269320
4040
كورقة اوريجامي تطوى دائما بدقة بالغة.
04:34
There are spots on the paper that are sticky.
69
274160
2096
وهناك نقاط لزجة عليها،
04:36
And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside.
70
276600
4936
وعندما تطوى جيدا فإن النقاط اللزجة تكون للداخل.
04:41
But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside.
71
281560
4456
ولكن تحدث أخطاء أحيانا، وتكون النقاط اللزجة للخارج
04:46
This causes the protein molecules to stick to each other,
72
286040
3016
وهذا ما يجعل جزيئات البروتين تلتصق ببعض،
04:49
forming clumps that eventually become large plaques and tangles.
73
289080
3680
وتشكل كتلا تتحول بالتدريج لعقد و ترسبات كبيرة.
04:53
That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
74
293680
2720
وهذا ما نراه في دماغ المصابين بالزهايمرز.
04:57
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge
75
297240
3096
لقد قضينا العشر سنوات الماضية في جامعة كامبريدج
05:00
trying to understand how this malfunction works.
76
300360
2720
نحاول فهم كيف يتكون المرض.
05:03
There are many steps, and identifying which step to try to block is complex --
77
303800
4696
هناك مراحل عديدة، ومعرفة أي مرحلة يجب إيقافها ليس بالسهل.
05:08
like defusing a bomb.
78
308520
1280
كأنك تحاول نزع فتيل قنبلة،
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
310600
2096
قطع سلك قد لا يؤثر شيئا،
05:12
Cutting others might make the bomb explore.
80
312720
2600
وقطع آخر قد يفجر القنبلة.
05:16
We have to find the right step to block,
81
316160
2176
لابد أن نعرف المرحلة التي يجب إيقافها،
05:18
and then create a drug that does it.
82
318360
2120
وعندها نصنع عقارا لذلك.
05:21
Until recently, we for the most part
83
321000
2056
ولانزال نعمل و لوقت قريب
05:23
have been cutting wires and hoping for the best.
84
323080
2456
على قطع الأسلاك والحلم بالنتائج.
05:25
But now we've got together a diverse group of people --
85
325560
2856
ولكن لدينا الآن مجموعة متنوعة من العلماء...
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians.
86
328440
5576
أطباء وأحيائيين وعلماء جينات وكيميائيين وفزيائيين ومهندسين ورياضيين،
05:34
And together, we've managed to identify a critical step in the process
87
334040
4216
ومعاً استطعنا معرفة مرحلة خطيرة في تكوّن المرض،
05:38
and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step
88
338280
4216
ونجري الاختبارات على مجموعة أدوية تمكننا من إيقاف هذه المرحلة،
05:42
and stop the disease.
89
342520
1520
وإيقاف المرض كلية.
05:44
Now let me show you some of our latest results.
90
344360
2496
دعوني أريكم اليوم بعض ما توصلنا إليه.
05:46
No one outside of our lab has seen these yet.
91
346880
2656
لم ير أحد خارج مختبراتنا هذا من قبل.
05:49
Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms.
92
349560
4976
دعونا نرى بعض اللقطات لمفعول هذه الأدوية الجديدة على الدود.
05:54
So these are healthy worms,
93
354560
1856
هذه ديدان صحيحة،
05:56
and you can see they're moving around normally.
94
356440
2200
وكما ترون فهي تتلوى طبيعيا،
05:59
These worms, on the other hand,
95
359560
2440
ولكن هذه الديدان هنا،
06:02
have protein molecules sticking together inside them --
96
362480
3096
لديها جزيئات بروتين ملتصقة ببعض،
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
365600
1616
كالبشر عندما يصابون بالزهايمرز.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
367240
2296
وكما هو واضح أمامكم فهي مريضة
06:09
But if we give our new drugs to these worms at an early stage,
99
369560
4976
ولكن عندما نعطي دوائنا الجديد لهذه الديدان في مرحلة مبكرة،
06:14
then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan.
100
374560
3680
فسنرى أنها معافاة و تعيش فترة حياة طبيعية.
06:19
This is just an initial positive result, but research like this
101
379200
3656
هذه فقط نتيجة إيجابية أولية، إنما بحث كهذا
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
102
382880
4736
يرينا أن الزهايمرز علة يمكننا محاولة فهمها و إصلاحها.
06:27
After 114 years of waiting,
103
387640
2896
بعد 114 عام من الانتظار،
06:30
there's finally real hope for what can be achieved
104
390560
2376
لدينا اليوم أمل حقيقي بما يمكن تحقيقه
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
392960
1720
خلال العشر أو العشرين سنة القادمة.
06:36
But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
396040
4320
ولننمي هذا الأمل، لنتغلب على الزهايمرز نحتاج العون.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
400920
1856
أنا لا أخاطب العلماء مثلي...
06:42
it's about you.
108
402800
1200
بل أخاطبكم،
06:44
We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease
109
404600
3576
نحتاجكم لزيادة الوعي بأن الزهايمرز مرض،
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
408200
2616
وأننا لو حاولنا فسنغلبه.
06:50
In the case of other diseases,
111
410840
1816
خذوا مثالا لأمراض أخرى،
06:52
patients and their families have led the charge for more research
112
412680
3136
قاد المرضى و عائلاتهم مسيرة المطالبة بالمزيد من الأبحاث،
06:55
and put pressure on governments, the pharmaceutical industry,
113
415840
2936
وضغطوا على الحكومات و شركات الأدوية
06:58
scientists and regulators.
114
418800
2216
و العلماء و صناع القرار.
07:01
That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s.
115
421040
4856
وهذا مادفع بعلاج الإيدز للتحسن في نهاية الثمانينيات.
07:05
Today, we see that same drive to beat cancer.
116
425920
3680
وفي الوقت الحالي، نرى نفس المطالبات لعلاج السرطان.
07:10
But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves.
117
430320
4336
ولكن مرضى الزهايمرز في الغالب لا يستطيعون المطالبة،
07:14
And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day,
118
434680
4736
وعائلاتهم، الضحايا الخفية للمرض، مشغولة برعايتهم ليلا و نهارا
07:19
are often too worn out to go out and advocate for change.
119
439440
3040
ومنهكة للخروج والمطالبة بالتغيير،
07:23
So, it really is down to you.
120
443320
3080
ففعلا ليس لدينا سواك.
07:27
Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease.
121
447720
3336
إن الزهايمرز مرض لا ينتقل بالوارثة في معظم الحالات،
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
451080
2120
كل شخص لديه دماغ معرض للإصابة.
07:34
Today, there are 40 million patients like Auguste,
123
454160
4496
واليوم هناك 400 مليون مصاب كأوجستا،
07:38
who can't create the change they need for themselves.
124
458680
2896
وليس بوسعهم صنع أي تغيير هم بحاجته.
07:41
Help speak up for them,
125
461600
1560
ساعدوا بالتحدث عنهم،
07:44
and help demand a cure.
126
464080
2200
وساعدوا بطلب العلاج.
07:47
Thank you.
127
467346
1150
شكراً
07:48
(Applause)
128
468520
3600
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7