Alzheimer’s Is Not Normal Aging — And We Can Cure It | Samuel Cohen | TED Talks

1,097,078 views ・ 2015-10-16

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Arvind Patil Reviewer: Abhinav Garule
00:12
In the year 1901,
0
12800
1816
साल १९०१ में,
00:14
a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt.
1
14640
3480
ऑगस्ते नामक महिला को ले जाया गया फ्रैंकफर्ट में एक चिकित्सा शरण के लिए।
00:18
Auguste was delusional
2
18960
1536
अगस्टे भ्रमित हो गयी थी
00:20
and couldn't remember even the most basic details of her life.
3
20520
3000
और याद नहीं कर पाती उसके जीवन का बुनियादी विवरण।
00:24
Her doctor was called Alois.
4
24280
2120
उसे डॉक्टर अलोइसने उपचार किया।
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
27840
2256
अलोइस को , पता नहीं था कैसे मदद करे
00:30
but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906.
6
30120
3520
लेकिन वह उस पर उपचार करता रहा अफसोस है, उसका १९०६ में निधन हो गया।
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
34520
2736
वह मरने के बाद अलोइसने उसके शव का विच्छेदन किया
00:37
and found strange plaques and tangles in Auguste's brain --
8
37280
3216
और अजीब सजीले टुकड़े पाये अगस्टे के मस्तिष्क में उल्झे -
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
40520
2336
जो की उन्हे पहले कभी नहीं देखे थे।
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
42880
2160
यह अचरज कि बात थी।
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
46000
2960
अगस्टे आज जीवित होती तो
00:49
we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago.
12
49520
5760
हम उसे और अधिक मदद नही कर सकते थे जितनी अलोइसने ११४ साल पहले कि थी।
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
56080
3560
डॉ अलोइस का नाम था डॉ अलोइस अल्झायमर
01:00
And Auguste Deter
14
60520
2136
ऑगस्ते डीटर
01:02
was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease.
15
62680
4240
वह पहली मरीज थी जिसे अल्झायमर होने कि पुष्टी मिली थी
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
67680
2960
१९०१ के बाद से, दवा बहुत प्रगत हुई
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections,
17
71200
3936
हमने एंटीबायोटिक और टीकों की खोज की है संक्रमण से बचाने के लिए,
01:15
many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV,
18
75160
3856
कैंसर के लिए कई उपचार है एचआईवी के लिए एनीरेट्रो वायरल
01:19
statins for heart disease and much more.
19
79040
2480
हृदयरोग के लिए स्टैटिन तथा अन्य कई दवा ।
01:22
But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
20
82896
6865
लेकिन हमने कोई प्रगति नही की है अल्झायमर रोग के उपचार में।
मैं वैज्ञानिकों की एक टीम का हिस्सा हूँ
01:30
I'm part of a team of scientists
21
90440
1536
01:32
who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
92000
3286
जो मिलकर काम कर रहे है एक दशक से अधिक अल्जाइमरके इलाज खोजने ।
01:35
So I think about this all the time.
23
95800
2456
इस समय मेरा अनुमान ।
01:38
Alzheimer's now affects 40 million people worldwide.
24
98280
3600
अल्जाइमर अब प्रभावित करता है दुनिया भर में ४० लाख लोगों को।
01:42
But by 2050, it will affect 150 million people --
25
102360
5200
लेकिन २०५० तक, यह प्रभावित करेगा १५० करोड़ लोगों को -
01:48
which, by the way, will include many of you.
26
108360
3160
जिसमे शायद आप हो सकते है
01:53
If you're hoping to live to be 85 or older,
27
113040
3000
८५ साल कि उमरतक आप जीवित रहेतो
01:57
your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two.
28
117160
4680
तो अलझ्य्मार होने की संभावना दो मेसे एक होगी
02:03
In other words, odds are you'll spend your golden years
29
123600
3216
दूसरे शब्दों में, बाधाओं के साथ आप अपने सुनहरे साल खर्च करेंगे
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
126840
2216
या तो अल्जाइमर से पीड़ित होंगे
02:09
or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's.
31
129080
4320
या अपने दोस्त या प्रिय जन के लिए मदद करेंगे जो अल्जाइमर से पिडीत है
02:14
Already in the United States alone,
32
134480
1976
पहले से ही अकेले सामरिक में ,
02:16
Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year.
33
136480
4279
अल्जाइमर देखभाल की लागत २०० अरब डॉलर है हर साल।
02:21
One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
141919
4001
हर पांच में से एक को अल्जाइमर चिकित्सापर खर्च करणे पडते है कई डॉलर ।
02:26
It is today the most expensive disease,
35
146680
3136
आजकी यह सबसे महंगी बीमारी है,i
02:29
and costs are projected to increase fivefold by 2050,
36
149840
3216
और इसका खर्च २०५० तक पांच गुना बढेगा
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
153080
2160
आज के बच्चे बडे होनेपर
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
156000
3376
सीधे शब्दों में कहें तो आपको आश्चर्य हो सकता है
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation.
39
159400
4560
अल्जाइमर हमारी पीढ़ी के लिए चिकित्सा और समाज के लिये बडी चुनोती है ।
02:44
But we've done relatively little to address it.
40
164760
2280
लेकिन इसके निरूपण लिये लिए काम कम हुआ है।
02:47
Today, of the top 10 causes of death worldwide,
41
167960
3520
आज के शीर्ष १० दुनिया भर में मौत के कारण मे ,
02:51
Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down.
42
171880
6640
अल्जाइमर केवल एक ही है जिसका इलाज नाही कर सके न उसे धीमा कर सकेi
02:59
We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases
43
179800
3360
विज्ञानमे अल्जाइमर के बारे अन्य रोगों के अलावा कम जानते हैi
03:03
because we've invested less time and money into researching it.
44
183520
3080
हमने इसके अनुसंधान में बहुत कम धन और समय दिया हैii
03:07
The US government spends 10 times more every year
45
187240
4136
अमेरिकी सरकार १० गुना अधिक सालाना खर्चा करती हैi
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
191400
2976
अल्जाइमर की तुलना में कैंसर अनुसंधान पर
03:14
despite the fact that Alzheimer's costs us more
47
194400
3040
इस तथ्य के बावजूद की अल्जाइमर मे हमें और अधिक धन लागता है
03:18
and causes a similar number of deaths each year as cancer.
48
198120
4600
समान संख्या का कारण बनता है कैंसर के रूप में होने वाली मौतों की तहर हर साल।
03:23
The lack of resources stems from a more fundamental cause:
49
203880
3736
संसाधनों की कमी एक और अधिक मौलिक कारण से उपजा है:
03:27
a lack of awareness.
50
207640
1360
जागरूकता की कमी है।
03:30
Because here's what few people know but everyone should:
51
210600
3400
यहां कुछ लोगों को पता है लेकिन हर किसी को पता करना चाहिए:
03:35
Alzheimer's is a disease, and we can cure it.
52
215360
4280
अल्जाइमर, एक बीमारी है और हम इसे ठीक कर सकते है।
03:40
For most of the past 114 years,
53
220320
2536
पिछले ११४ सालसे
03:42
everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging.
54
222880
5456
गलती से वैज्ञानिकों सहित हर कोई, उलझन में थे उन्हें लगता था यह बुढ्पासे होता है|
03:48
We thought that becoming senile
55
228360
1477
वह जराग्रत होता है|
03:49
was a normal and inevitable part of getting old.
56
229861
2239
जीवनका एक पड़ाव है|
03:53
But we only have to look at a picture
57
233000
2016
यह चित्र देखो
03:55
of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient
58
235040
3856
इसमें एक स्वस्थ मस्तिष्क की अल्ज्यामर पीड़ित मस्तिष्क से तुलना की है|
03:58
to see the real physical damage caused by this disease.
59
238920
3040
वास्तव में क्या खराबी होती है यह जाननेके लिए|
04:02
As well as triggering severe loss of memory and mental abilities,
60
242960
3856
मानसिक क्षमता तथा स्मृति क्षति में सुधार करने
04:06
the damage to the brain caused by Alzheimer's
61
246840
2216
मस्तिष्क को हुई क्षति की जानकारी लेने
04:09
significantly reduces life expectancy and is always fatal.
62
249080
4760
ज्योकी आयु को कम करके मौत समीप ले आती है|
04:14
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles
63
254480
3056
स्मरण करे डॉ. अल्झायमर को अजीब सजीले टुकड़े मिले थे
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
257560
2000
अगुस्टे के मस्तिष्क में एक शतक पहले
04:20
For almost a century, we didn't know much about these.
65
260280
3000
शतक बिट गया लेकिन इसकी जानकारी नहीं कर पाए हम i
04:24
Today we know they're made from protein molecules.
66
264240
2680
आज हम जानते है की वो प्रोटीन के रेणु होते है i
04:27
You can imagine a protein molecule
67
267640
1656
यह प्रोटीन रेणु होता है
04:29
as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami.
68
269320
4040
पेपर के टुकडे जैसा जिससे कलात्मक आकृतिया बन सकती
04:34
There are spots on the paper that are sticky.
69
274160
2096
इस पेपर पर चिप चिपाये धब्बे होते है
04:36
And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside.
70
276600
4936
जब इसे बराबर मोड़ दिया जाता है ये धब्बे अंदर चले जाते है
04:41
But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside.
71
281560
4456
कभी इससे विपरीत होता है यानि गलतीसे वह बहार आ जाते है i
04:46
This causes the protein molecules to stick to each other,
72
286040
3016
जिससे प्रोटीन रेणु आपसमे जुड़ जाते है|
04:49
forming clumps that eventually become large plaques and tangles.
73
289080
3680
जिससे एक गुच्छा बन जाता है ज्योकी बढ़ता रहता है|
04:53
That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
74
293680
2720
ज्योकी अल्झायमर से बीमार व्यक्ति में दिखाई देते है i
04:57
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge
75
297240
3096
कैम्ब्रिज यूनिवर्सिटी में १० साल हमने अनुसधान किया
05:00
trying to understand how this malfunction works.
76
300360
2720
यह जानने कसे मस्तिष्क ने गडबडी होती है i
05:03
There are many steps, and identifying which step to try to block is complex --
77
303800
4696
बहुतसे स्तर पर जानने की कोशिश की इसे न होने देने पर यह जटिल समस्या है
05:08
like defusing a bomb.
78
308520
1280
जैसे कोई बम्ब बेकार करना,
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
310600
2096
कोई एक वायर हटा देना जिससे विस्फोट न हो|
05:12
Cutting others might make the bomb explore.
80
312720
2600
अन्य वायरो से छेड़खानी करनेपर विस्फोट होता है इसतरह
05:16
We have to find the right step to block,
81
316160
2176
हमे कारगर तरीका ढूँढना होगा|
05:18
and then create a drug that does it.
82
318360
2120
जिससे हम प्रभावी दवा बना सके|
05:21
Until recently, we for the most part
83
321000
2056
तबतक हमे यही करना पड़ेगा
05:23
have been cutting wires and hoping for the best.
84
323080
2456
वायर काटने का काम यश प्राप्तीतक
05:25
But now we've got together a diverse group of people --
85
325560
2856
हमारे साथ इस कार्य में जुटे है कि विभिन्न व्यवसायी
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians.
86
328440
5576
केमिस्ट, जीव भौतिक विशारद, इंजिनिअर गणितीकर, डॉक्टर्स
05:34
And together, we've managed to identify a critical step in the process
87
334040
4216
साथ मी काम करके हमने इस बिमारीमी एक विवेचनात्मक अवस्था खोजी है|
05:38
and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step
88
338280
4216
हम परीखन कर रहे है एक दवाका जो असरदार हो जीससे यह अवस्थासे आगे बिमारी न बढे|
05:42
and stop the disease.
89
342520
1520
व्ही रुक जाये|
05:44
Now let me show you some of our latest results.
90
344360
2496
हमारे अनुसंधान के कूछ परिणाम देखे|
05:46
No one outside of our lab has seen these yet.
91
346880
2656
हमारे प्रयोग्शालासे बाहर किसीने आजतक नही देखे
05:49
Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms.
92
349560
4976
चलचित्र देखे हमने ये द्वाका कृमिपर प्रयोग किया|
05:54
So these are healthy worms,
93
354560
1856
यह स्वस्थ कृमी है|
05:56
and you can see they're moving around normally.
94
356440
2200
उनका सामान्य संचरण होता है|
05:59
These worms, on the other hand,
95
359560
2440
दुसरे जो कृमी है
06:02
have protein molecules sticking together inside them --
96
362480
3096
उनमे अंदरसे प्रोटीन रेणू चीप के है
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
365600
1616
जसे मनुष्य मे होते है
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
367240
2296
आप देख सकते है वे कैसे चीप्के है|
06:09
But if we give our new drugs to these worms at an early stage,
99
369560
4976
रोग के शुरू मेही हम अगर ये नई दवा दे कृमिको
06:14
then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan.
100
374560
3680
तो वो सामान्य बन जाते है अपना सामान्य जीवन जिते है|
06:19
This is just an initial positive result, but research like this
101
379200
3656
याह प्राथमिक खोज है जीससे पता चालता है
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
102
382880
4736
अल्झायमर एक बिमारी है जिसका इलाज संभव है|
06:27
After 114 years of waiting,
103
387640
2896
११४ सल्के प्रतीक्षा के बाद
06:30
there's finally real hope for what can be achieved
104
390560
2376
एक नई आशा जगी है
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
392960
1720
आगळे १९ या २० सालो मे|
06:36
But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
396040
4320
इस बिमारिका इलाज हो जायेगा
06:40
This isn't about scientists like me --
107
400920
1856
याह मेरे जैसे वैज्ञानिक कि बात नही
06:42
it's about you.
108
402800
1200
आपकी भी बात है|
06:44
We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease
109
404600
3576
अल्झायमर एक बिमारी है यह हमे लोगोको बताना होगा
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
408200
2616
उसे प्रयास से पराजित कर सकते है|
06:50
In the case of other diseases,
111
410840
1816
अन्य रोगो कि तरह|
06:52
patients and their families have led the charge for more research
112
412680
3136
रुग्ण तथा उसके परिवार ने आगे आकर
06:55
and put pressure on governments, the pharmaceutical industry,
113
415840
2936
सरकार तथा दवाई कंपनी पर दबाव दालना चाहिये
06:58
scientists and regulators.
114
418800
2216
जैसे नियामक और वैज्ञानिक ने किया
07:01
That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s.
115
421040
4856
१९८० मे एचआयव्ही कि प्रगत उपचार प्रणाली खोजने के लिये
07:05
Today, we see that same drive to beat cancer.
116
425920
3680
ऐसाही जण जागरण हुआ है कर्करोग के लिये|
07:10
But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves.
117
430320
4336
अल्झायमर के रोगी अपनेआप नही बोल सकते
07:14
And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day,
118
434680
4736
उसके परिवारके लोग जो रात दिन लागे रहते है वह भी छिपे शिकार होते है
07:19
are often too worn out to go out and advocate for change.
119
439440
3040
वो भो कु छ नही करना चाहते|
07:23
So, it really is down to you.
120
443320
3080
जीससे आपण निराश हो जाते है|
07:27
Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease.
121
447720
3336
यह आनुवंशिक नाही
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
451080
2120
किसीके मस्तिष्क को यह हो सक्त है|
07:34
Today, there are 40 million patients like Auguste,
123
454160
4496
ऑगस्ते,जैसे आज ४० दशलक्ष लोग इससे पिडीत है|
07:38
who can't create the change they need for themselves.
124
458680
2896
जो अपनी अवस्थामे कोई बदलाव नही कर सकते
07:41
Help speak up for them,
125
461600
1560
उनसे बात करो|
07:44
and help demand a cure.
126
464080
2200
बिमारीसे मुक्त होने मदत करो|
07:47
Thank you.
127
467346
1150
धन्यवाद|
07:48
(Applause)
128
468520
3600
(तालियाँ)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7