Alzheimer’s Is Not Normal Aging — And We Can Cure It | Samuel Cohen | TED Talks

1,120,223 views ・ 2015-10-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: harel doitch מבקר: Ido Dekkers
00:12
In the year 1901,
0
12800
1816
בשנת 1901,
00:14
a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt.
1
14640
3480
אישה בשם אגוסטה נלקחה לבית מחסה רפואי בפרנקפורט.
00:18
Auguste was delusional
2
18960
1536
לאגוסטה היו הזיות
00:20
and couldn't remember even the most basic details of her life.
3
20520
3000
והיא אפילו לא זכרה את הפרטים הכי בסיסיים בחייה.
00:24
Her doctor was called Alois.
4
24280
2120
לרופא שלה קראו אלויס.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
27840
2256
אלויס לא ידע כיצד לעזור לאגוסטה,
00:30
but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906.
6
30120
3520
אך הוא צפה בה לאורך הזמן עד שבצער רב, היא נפטרה בשנת 1906.
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
34520
2736
אחרי מותה, אלויס ביצע ניתוח שלאחר המוות
00:37
and found strange plaques and tangles in Auguste's brain --
8
37280
3216
ומצא במוחה של אגוסטה פלאקים וגושים סיביים
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
40520
2336
בשונה מכל דבר שראה קודם לכן.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
42880
2160
אך הנה דבר אפילו יותר נדיר.
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
46000
2960
אם אגוסטה היתה חייה כיום,
00:49
we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago.
12
49520
5760
לא היינו יכולים לסייע לה יותר ממה שאלויס היה יכול לעזור לה לפני 114 שנים.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
56080
3560
אלויס היה בעצם ד"ר אלויס אלצהיימר.
01:00
And Auguste Deter
14
60520
2136
ואגוסטה דטר
01:02
was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease.
15
62680
4240
היתה המטופלת הראשונה שאובחנה במה שאנו קוראים כיום "מחלת האלצהיימר".
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
67680
2960
מאז 1901, הרפואה התפתחה בצורה מעולה.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections,
17
71200
3936
גילינו אנטיביוטיקות וחיסונים שמגנים עלינו מפני זיהומים,
01:15
many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV,
18
75160
3856
מספר טיפולים בסרטן, טיפול תרופתי לHIV,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
79040
2480
סטטינים שאחראים על טיפול במחלות לב ועוד הרבה.
01:22
But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
20
82896
6865
אך לא עשינו התקדמות מהותית בטיפול במחלת האלצהיימר.
01:30
I'm part of a team of scientists
21
90440
1536
אני חלק מקבוצת מדענים
01:32
who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
92000
3286
שעובדים על מציאת מרפא לאלצהיימר במשך יותר מעשור.
01:35
So I think about this all the time.
23
95800
2456
לכן אני חושב על זה כל הזמן.
01:38
Alzheimer's now affects 40 million people worldwide.
24
98280
3600
כ40 מיליון איש ברחבי העולם כיום סובלים מאלצהיימר.
01:42
But by 2050, it will affect 150 million people --
25
102360
5200
אבל ב2050 כ150 מיליון איש יסבלו מאלצהיימר
01:48
which, by the way, will include many of you.
26
108360
3160
שאגב, זה כולל רבים מכם.
01:53
If you're hoping to live to be 85 or older,
27
113040
3000
אם אתם מקווים לחיות עד גיל 85 או יותר,
01:57
your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two.
28
117160
4680
הסיכוי שלכם לחלות באלצהיימר יהיה כמעט 1 מתוך 2.
02:03
In other words, odds are you'll spend your golden years
29
123600
3216
במילים אחרות, סיכוי גבוה שתבלו את גיל הזהב שלכם
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
126840
2216
בלסבול מאלצהיימר
02:09
or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's.
31
129080
4320
או בלצפות בחבר קרוב או באהוב סובל מלאצהיימר.
02:14
Already in the United States alone,
32
134480
1976
כבר בארה"ב לבדה,
02:16
Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year.
33
136480
4279
עלות הטיפול באלצהיימר היא 200 מיליארד דולר בכל שנה.
02:21
One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
141919
4001
אחד מכל חמישה דולרים של טיפול רפואי מוקצים לאלצהיימר.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
146680
3136
כיום זאת המחלה הכי יקרה שקיימת,
02:29
and costs are projected to increase fivefold by 2050,
36
149840
3216
ועלות הטיפול בה צפוי לעלות פי 5 עד 2050,
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
153080
2160
כשדורות "הבייבי בום" יגדלו.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
156000
3376
זה עלול להפתיע אתכם, במילים פשוטות,
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation.
39
159400
4560
אלצהיימר היא אחד האתגרים הרפואיים והחברתיים הגדולים ביותר של הדור שלנו.
02:44
But we've done relatively little to address it.
40
164760
2280
אך עשינו מעט יחסית כדי לטפל בה.
02:47
Today, of the top 10 causes of death worldwide,
41
167960
3520
כיום מבין 10 המחלות הכי קטלניות ברחבי העולם,
02:51
Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down.
42
171880
6640
אלצהיימר היא היחידה שאנו לא יכולים למנוע, לטפל או אפילו להאט.
02:59
We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases
43
179800
3360
המדע מבין הרבה פחות על אלצהיימר מאשר על כל מחלה אחרת
03:03
because we've invested less time and money into researching it.
44
183520
3080
בגלל שאנחנו משקיעים פחות זמן וכסף במחקר שלה.
03:07
The US government spends 10 times more every year
45
187240
4136
ממשלת ארה"ב משקיעה בכל שנה פי 10 יותר
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
191400
2976
בחקר הסרטן מאשר בחקר האלצהיימר
03:14
despite the fact that Alzheimer's costs us more
47
194400
3040
למרות העובדה שאלצהיימר עולה לנו יותר
03:18
and causes a similar number of deaths each year as cancer.
48
198120
4600
וגורם למספר דומה של מקרי מוות בשנה כמו סרטן.
03:23
The lack of resources stems from a more fundamental cause:
49
203880
3736
המחסור במחקרים נובע מסיבה הרבה יותר בסיסית:
03:27
a lack of awareness.
50
207640
1360
חוסר מודעות.
03:30
Because here's what few people know but everyone should:
51
210600
3400
וזה בגלל משהו שמעט אנשים יודעים אבל כל אחד חייב לדעת:
03:35
Alzheimer's is a disease, and we can cure it.
52
215360
4280
אלצהיימר זאת מחלה ואנחנו יכולים לרפא אותה.
03:40
For most of the past 114 years,
53
220320
2536
במשך חלק גדול מ114 השנים שחלפו
03:42
everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging.
54
222880
5456
כולם, כולל המדענים, בטעות בלבלו בין אלצהיימר וזקנה.
03:48
We thought that becoming senile
55
228360
1477
חשבנו שלהיות סנילי
03:49
was a normal and inevitable part of getting old.
56
229861
2239
זה חלק רגיל ובלתי נמנע מלהעשות זקן.
03:53
But we only have to look at a picture
57
233000
2016
אך מספיק שנביט בתמונה
03:55
of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient
58
235040
3856
של מח זקן ובריא בהשוואה למח של מטופל עם אלצהיימר
03:58
to see the real physical damage caused by this disease.
59
238920
3040
כדי לראות את האסון הפיזי האמיתי שנגרם בעקבות המחלה.
04:02
As well as triggering severe loss of memory and mental abilities,
60
242960
3856
בנוסף לאבדן חמור של זיכרון ויכולות מנטליות
04:06
the damage to the brain caused by Alzheimer's
61
246840
2216
הנזק שנגרם למח בעקבות אלצהיימר
04:09
significantly reduces life expectancy and is always fatal.
62
249080
4760
גם מפחית באופן משמעותי את תוחלת החיים והוא תמיד קטלני.
04:14
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles
63
254480
3056
זכרו שד"ר אלצהיימר גילה פלאקים וגושים סיביים
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
257560
2000
במוחה של אגוסטה במאה הקודמת.
04:20
For almost a century, we didn't know much about these.
65
260280
3000
במשך כמעט מאה שנה, אנחנו כמעט ולא יודע עליהם דבר.
04:24
Today we know they're made from protein molecules.
66
264240
2680
כיום אנו יודעים שהם נוצרים ממולקולות חלבון.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
267640
1656
אתם יכולים לדמיין מולקולת חלבון
04:29
as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami.
68
269320
4040
כחתיכה של דף שבדר"כ מקופלת לתוך חתיכה מורכבת של אוריגאמי.
04:34
There are spots on the paper that are sticky.
69
274160
2096
ישנם נקודות דביקות על הנייר.
04:36
And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside.
70
276600
4936
וכשזה מקופל כראוי, החתיכות הדביקות הללו נדבקות בסופן מבפנים.
04:41
But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside.
71
281560
4456
אך לפעמים דברים לא הולכים כמו שצריך, וחלק מהחתיכות הללו נדבקות מבחוץ.
04:46
This causes the protein molecules to stick to each other,
72
286040
3016
זה גורם למולקולות החלבון להדבק אחת לשניה,
04:49
forming clumps that eventually become large plaques and tangles.
73
289080
3680
מה שיוצר גושים שבסופו של דבר הופכים לפלאקים וגושים סיביים גדולים.
04:53
That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
74
293680
2720
זה מה שאנחנו רואים במח של מטופל שסובל מאלצהיימר.
04:57
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge
75
297240
3096
השקענו את 10 השנים האחרונות באוניברסיטת קיימברידג'
05:00
trying to understand how this malfunction works.
76
300360
2720
בניסיון להבין איך התקלה הזאת עובדת.
05:03
There are many steps, and identifying which step to try to block is complex --
77
303800
4696
ישנם מספר צעדים שנעשו במטרה לחסום את ההרכבה
05:08
like defusing a bomb.
78
308520
1280
ממש כמו לנטרל פצצה.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
310600
2096
חיתוך של קשר אחד אולי לא יגרום לדבר.
05:12
Cutting others might make the bomb explore.
80
312720
2600
חיתוך של אחר עלול לגרום לפצצה להתפוצץ.
05:16
We have to find the right step to block,
81
316160
2176
עלינו למצוא את השלב הנכון לחסום,
05:18
and then create a drug that does it.
82
318360
2120
ולאחר מכן ליצור תרופה שתעשה את זה.
05:21
Until recently, we for the most part
83
321000
2056
עד לאחרונה, ברוב הפעמים
05:23
have been cutting wires and hoping for the best.
84
323080
2456
חתכנו קשרים וקיווינו לטוב.
05:25
But now we've got together a diverse group of people --
85
325560
2856
אך כעת נאספנו ביחד קבוצת חוקרים -
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians.
86
328440
5576
רופאים, ביולגים, גנטיקאים, כימאים, פיזיקאים, מהנדסים ומתמטיקאים.
05:34
And together, we've managed to identify a critical step in the process
87
334040
4216
וביחד, הצלחנו לזהות שלב קריטי בתהליך
05:38
and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step
88
338280
4216
ואנחנו בוחנים סוג חדש של תרופה שיתכן שבאופן ספציפי תחסום את השלב הזה
05:42
and stop the disease.
89
342520
1520
ותעצור את המחלה.
05:44
Now let me show you some of our latest results.
90
344360
2496
כעת אני רוצה להראות לכם חלק מהתוצאות האחרונות שלנו.
05:46
No one outside of our lab has seen these yet.
91
346880
2656
אף אחד מחוץ למעבדה שלנו לא ראה אותן עדיין.
05:49
Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms.
92
349560
4976
הביטו במספר קטעי וידאו של מה שקורה כשאנו מנסים את התרופות החדשות האלה על תולעים.
05:54
So these are healthy worms,
93
354560
1856
אלו הן תולעים בריאות,
05:56
and you can see they're moving around normally.
94
356440
2200
ואתם יכולים לראות שהן זזות בצורה רגילה.
05:59
These worms, on the other hand,
95
359560
2440
לתולעים האלו, מצד שני,
06:02
have protein molecules sticking together inside them --
96
362480
3096
יש מולקולות פרוטאין שנדבקו בתוכם
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
365600
1616
כמו בני אדם עם אלצהיימר.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
367240
2296
ואתם יכולים לראות בבירור שהן חולות.
06:09
But if we give our new drugs to these worms at an early stage,
99
369560
4976
אך אם ניתן לתולעים הללו את התרופות החדשות שלנו בשלב מוקדם,
06:14
then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan.
100
374560
3680
נראה שהן בריאות, ותוחלת החיים שלהן רגילה.
06:19
This is just an initial positive result, but research like this
101
379200
3656
זוהי סך הכל תוצאה ראשונית חיובית, אך מחקר כמו זה
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
102
382880
4736
מראה לנו שאלצהיימר זוהי מחלה שניתן להבין וניתן לרפא.
06:27
After 114 years of waiting,
103
387640
2896
אחרי 114 שנים של ציפיה
06:30
there's finally real hope for what can be achieved
104
390560
2376
יש לבסוף תקווה אמתית למה שניתן להשיג
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
392960
1720
ב10 או 20 השנים הבאות.
06:36
But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
396040
4320
אבל כדי להגדיל את התקווה הזאת, כדי להביס לחלוטין את האלצהיימר, אנחנו צריכים עזרה.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
400920
1856
זה לא נוגע למדענים כמוני
06:42
it's about you.
108
402800
1200
זה נוגע לכם.
06:44
We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease
109
404600
3576
אנחנו זקוקים לכם כדי להגביר את המודעות לכך שאלצהיימר היא מחלה
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
408200
2616
ואם ננסה - אנחנו מסוגלים לנצח אותה.
06:50
In the case of other diseases,
111
410840
1816
במקרים של מחלות אחרות,
06:52
patients and their families have led the charge for more research
112
412680
3136
מטופלים ובני משפחותיהם מובילים התרמות עבור מחקרים נוספים
06:55
and put pressure on governments, the pharmaceutical industry,
113
415840
2936
ולוחצים על הממשלה, על תעשיית התרופות,
06:58
scientists and regulators.
114
418800
2216
על מדענים, ועל רגולטורים.
07:01
That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s.
115
421040
4856
זה היה חיוני לקידום המאבק בHIV בשנות ה-80 המאוחרות.
07:05
Today, we see that same drive to beat cancer.
116
425920
3680
כיום, אנחנו רואים את אותו הדחף להביס את הסרטן.
07:10
But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves.
117
430320
4336
אבל חולי אלצהיימר לרוב לא מסוגלים לדבר בעד עצמם.
07:14
And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day,
118
434680
4736
ומשפחותיהם, הקורבנות הסמויים, מטפלים באהוביהם יומם ולילה,
07:19
are often too worn out to go out and advocate for change.
119
439440
3040
לרוב מותשים מלצאת ולהיאבק לשינוי.
07:23
So, it really is down to you.
120
443320
3080
לכן זה לגמרי אצלכם.
07:27
Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease.
121
447720
3336
אלצהיימר, בחלק גדול מהמקרים, זו לא מחלה גנטית.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
451080
2120
כל אחד עם מח נמצא בסיכון.
07:34
Today, there are 40 million patients like Auguste,
123
454160
4496
כיום, ישנם 40 מיליון מטופלים כמו אגוסטה,
07:38
who can't create the change they need for themselves.
124
458680
2896
שלא יכולים לעשות את השינוי שהם זקוקים לו בעצמם.
07:41
Help speak up for them,
125
461600
1560
עזרו לצעוק עבורם,
07:44
and help demand a cure.
126
464080
2200
ועזרו לדרוש טיפול.
07:47
Thank you.
127
467346
1150
תודה רבה.
07:48
(Applause)
128
468520
3600
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7