Alzheimer’s Is Not Normal Aging — And We Can Cure It | Samuel Cohen | TED Talks

1,095,593 views ・ 2015-10-16

TED


வீடியோவை இயக்க கீழே உள்ள ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்யவும்.

Translator: Pournima Sridarran Reviewer: Jenisan Kulendiran
00:12
In the year 1901,
0
12800
1816
1901 ஆம் ஆண்டு
00:14
a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt.
1
14640
3480
ஆகஸ்டா என்னும் பெண் சிகிச்சைக்காக பிராங்க்பர்ட்டிற்கு கொண்டுவரப்பட்டார்
00:18
Auguste was delusional
2
18960
1536
ஆகஸ்டா மருட்சியடைந்து காணப்பட்டார்
00:20
and couldn't remember even the most basic details of her life.
3
20520
3000
அவர் வாழ்வில் நடந்த முக்கிய நிகழ்வுகள் கூட அவர் நினைவில் இல்லை
00:24
Her doctor was called Alois.
4
24280
2120
அல்விஸ், அவரது வைத்தியர்
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
27840
2256
ஆகஸ்டாவை காப்பாற்ற அவருக்கு வழி தெரியவில்லை
00:30
but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906.
6
30120
3520
ஆனால், ஆகஸ்டா 1906 ல் இறக்கும் வரை அவரைப் பராமரித்தார்
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
34520
2736
அவர் இறந்த பின், அல்விஸ் பிரேத பரிசோதனை செய்தார்
00:37
and found strange plaques and tangles in Auguste's brain --
8
37280
3216
ஆகஸ்டாவின் மூளையில் வித்தியாசமான சிக்கல் முடிச்சுக்களை அவதானித்தார்
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
40520
2336
அது போல இதற்கு முன் அவர் கண்டதில்லை
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
42880
2160
இன்னொரு அதிர்ச்சியான விடயம்
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
46000
2960
ஆகஸ்டா தற்பொழுது உயிருடன் இருந்தால்
00:49
we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago.
12
49520
5760
114 வருடங்களுக்கு முன் அல்விஸ் செய்ததை விட மேலதிகமாக எதுவும் எம்மால் முடியாது
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
56080
3560
அல்விஸ்; அவர் தான் டாக்டர் அல்விஸ் அல்சைமர்
01:00
And Auguste Deter
14
60520
2136
மற்றும் ஆகஸ்டா டீட்டா
01:02
was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease.
15
62680
4240
அல்சைமர் எனப்படும் நோய் இனங்காணப்பட்ட முதல் நபர்
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
67680
2960
1901இலும் விட மருத்துவத்துறை இன்று பெரிதும் முன்னேறியுள்ளது
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections,
17
71200
3936
நோய்த் தொற்றுக்களைத் தவிர்க்க, தடுப்பு மருந்துக்கள் கண்டுபிடிக்கப்பட்டுள்ளன
01:15
many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV,
18
75160
3856
புற்றுநோய்க்கும், எய்ட்சுக்கும் பல சிகிச்சைகள் உள்ளன
01:19
statins for heart disease and much more.
19
79040
2480
இருதய நோய்க்கான மருந்துகள் என ஏராளம்
01:22
But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
20
82896
6865
ஆனால், அல்சைமருக்கான சிகிச்சை முறையில் எந்தவொரு முன்னேற்றமும் இல்லை
01:30
I'm part of a team of scientists
21
90440
1536
ஆராய்ச்சிக்குழுவில் நானுமொருவன்
01:32
who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
92000
3286
10 வருடங்களாக அல்சைமர் சிகிச்சை முறையை கண்டறிய முயற்சித்துக் கொண்டிருக்கிறேன்
01:35
So I think about this all the time.
23
95800
2456
இதைப் பற்றியே எப்போதும் சிந்தித்துக் கொண்டிருப்பேன்
01:38
Alzheimer's now affects 40 million people worldwide.
24
98280
3600
உலகளவில் 40 மில்லியன் பேரை அல்சைமர் நோய் தாக்குகிறது
01:42
But by 2050, it will affect 150 million people --
25
102360
5200
2025இல் இது 150 மில்லியனாக அதிகரிக்கும்
01:48
which, by the way, will include many of you.
26
108360
3160
அதில் உங்களில் பலரும் உள்ளடங்கலாம்
01:53
If you're hoping to live to be 85 or older,
27
113040
3000
நீங்கள் 85 வயதுக்கும் அதிகமாக உயிர் வாழ்வீர்கள் எனக் கருதினால்
01:57
your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two.
28
117160
4680
உங்களை அல்சைமர் நோய் தாக்க 50% வாய்ப்புள்ளது
02:03
In other words, odds are you'll spend your golden years
29
123600
3216
அல்லது, உங்களது பெறுமதியான வாழ்நாட்களில்
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
126840
2216
அல்சைமர் நோயினால் துன்பப்படுவீர்கள்
02:09
or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's.
31
129080
4320
அல்லது, அல்சைமர் நோயால் பாதிக்கப்பட்ட உங்கள் அன்புக்குரியவரைப் பராமரிப்பீர்கள்
02:14
Already in the United States alone,
32
134480
1976
தற்போது அமெரிக்காவில் மட்டும்
02:16
Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year.
33
136480
4279
அல்சைமர் சிகிச்சைக்கான செலவு ஏறத்தாழ ஆண்டுக்கு 200 பில்லியன் டொலர்கள் ஆகும்
02:21
One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
141919
4001
ஐந்தில் ஒரு மருத்துவ ஒதுக்கீடு அல்சைமருக்காகவே செலவிடப்படுகிறது
02:26
It is today the most expensive disease,
35
146680
3136
இன்றைய திகதியில் இதுவே விலையுயர்ந்த நோயாகும்
02:29
and costs are projected to increase fivefold by 2050,
36
149840
3216
2050ல் இதற்கான செலவில் 5 மடங்கு அதிகரிப்பை எதிர்பார்க்கலாம்
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
153080
2160
ஒரு வளர்ந்து வரும் இளைய தலைமுறையாக
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
156000
3376
இது உங்களுக்கு ஆச்சரியமாக இருக்கலாம், சுருக்கமாக
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation.
39
159400
4560
அல்சைமர், இத் தலைமுறையின் மருத்துவ மற்றும் சமூக ரீதியான பெரும் சவாலாகும்
02:44
But we've done relatively little to address it.
40
164760
2280
ஆனால் அதைத் தீர்க்க நாம் சிறிதளவும் முயலவில்லை
02:47
Today, of the top 10 causes of death worldwide,
41
167960
3520
இன்று உலகளவில் மரணத்துக்கான முதல் 10 காரணங்களில்
02:51
Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down.
42
171880
6640
அல்சைமரை மட்டும் தான் தடுக்கவோ, குணமாக்கவோ, ஏன் தாமதிக்கக் கூட முடியாது
02:59
We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases
43
179800
3360
அல்சைமரின் பின்னாலுள்ள விஞ்ஞானத்தை நாம் சரியாக அறிந்து கொள்ளவில்லை
03:03
because we've invested less time and money into researching it.
44
183520
3080
ஏனெனில், இதை ஆராய அதிக நேரத்தையும் பணத்தையும் நாம் செலவிடவில்லை
03:07
The US government spends 10 times more every year
45
187240
4136
அமெரிக்க அரசாங்கம் ஒவ்வொரு வருடமும் அல்சைமர் ஆராய்ச்சியில் 10 மடங்கு அதிகமாக
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
191400
2976
புற்று நோய் ஆராய்ச்சிக்குச் செலவு செய்கிறது
03:14
despite the fact that Alzheimer's costs us more
47
194400
3040
அல்சைமர் வைத்தியச் செலவு அதிகம் என்று தெரிந்திருந்தும்
03:18
and causes a similar number of deaths each year as cancer.
48
198120
4600
அது புற்று நோய்க்குச் சமனான அளவு மரணத்தை ஏற்படுத்தும் என அறிந்திருந்தும்
03:23
The lack of resources stems from a more fundamental cause:
49
203880
3736
வளங்களுக்கான தட்டுப்பாட்டுக்கு அடிப்படைக் காரணம் உண்டு
03:27
a lack of awareness.
50
207640
1360
விளிப்புணர்வின்மை
03:30
Because here's what few people know but everyone should:
51
210600
3400
காரணம், சிலருக்கு மட்டும் தெரிந்த ஆனால் அனைவரும் அறிய வேண்டிய ஒரு விடயம்
03:35
Alzheimer's is a disease, and we can cure it.
52
215360
4280
அல்சைமர் ஒரு நோய்; அதைக் குணப்படுத்த முடியும்
03:40
For most of the past 114 years,
53
220320
2536
கடந்த 114 வருடங்களில்
03:42
everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging.
54
222880
5456
ஆராய்ச்சியாளர்கள் உட்பட அனைவரும் அல்சைமரை முதுமையடைதலுடன் சேர்த்துக் குழப்புகிறோம்
03:48
We thought that becoming senile
55
228360
1477
நாம் நினைத்தோம் மறதி என்பது
03:49
was a normal and inevitable part of getting old.
56
229861
2239
முதுமையின் சாதாரண/ தவிர்க்க முடியாத இயல்பென
03:53
But we only have to look at a picture
57
233000
2016
ஆனால் நாம் இப் படத்தைப் பார்க்க வேண்டும்
03:55
of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient
58
235040
3856
அல்சைமர் நோயாளியின் மூளை மற்றும் ஆரோக்கியமான ஒருவரின் மூளையின் ஒப்பீடு
03:58
to see the real physical damage caused by this disease.
59
238920
3040
இந்நோய் ஏற்படுத்தியுள்ள வெளிப்படையான தாக்கத்தைக் காணலாம்
04:02
As well as triggering severe loss of memory and mental abilities,
60
242960
3856
அத்துடன் நினைவாற்றல் மற்றும் மன ஆற்றல்களில் கடும் இழப்பை ஏற்ப்படுத்தும்
04:06
the damage to the brain caused by Alzheimer's
61
246840
2216
அல்சைமரால் மூளைக்கு ஏற்ப்படும் பாதிப்பு
04:09
significantly reduces life expectancy and is always fatal.
62
249080
4760
எம் வாழ்க்கைக் காலத்தைப் பெருமளவு குறைப்பதோடு, அபாயகரமானதும் கூட
04:14
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles
63
254480
3056
ஞாபகமிருக்கட்டும், டாக்டர் அல்சைமர் ஆகஸ்டாவின் மூளையில்
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
257560
2000
100 வருடங்களுக்கு முன் சில சிக்கல் முடிச்சுக்களை அவதானித்தார்
04:20
For almost a century, we didn't know much about these.
65
260280
3000
ஒரு நூற்றாண்டாகியும் எமக்கு இதைப்பற்றி பெரிதாகத் தெரியாது
04:24
Today we know they're made from protein molecules.
66
264240
2680
இன்று, அவை புரத மூலக்கூறுகளால் ஆனதென்று தெரியும்
04:27
You can imagine a protein molecule
67
267640
1656
உங்களால் புரத மூலக்கூறை,
04:29
as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami.
68
269320
4040
கடதாசியில் மடிக்கப் பட்ட ஒரிகாமி வடிவமாக கற்பனை செய்ய முடியும், ஆனால் அதில்
04:34
There are spots on the paper that are sticky.
69
274160
2096
புள்ளிகள் இருக்கும், ஒட்டும் தன்மையுள்ளது
04:36
And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside.
70
276600
4936
சரியாக மடித்தால் ஒட்டும் பாகம் உள்ளே சென்றுவிடும்
04:41
But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside.
71
281560
4456
ஏதேனும் பிழையாகிப் போனால் ஒட்டும் பாகம் வெளியே வந்து விடும்
04:46
This causes the protein molecules to stick to each other,
72
286040
3016
இது புரத மூலக்கூறுகளை ஒன்றோடு ஒன்று ஒட்டச்செய்யும்
04:49
forming clumps that eventually become large plaques and tangles.
73
289080
3680
பின்னர் அது குவியலாகி காலப்போக்கில் பெரிய சிக்கல் முடிச்சுகள் உருவாகும்
04:53
That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
74
293680
2720
அதைத்தான் அல்சைமர் நோயாளியின் மூளையில் நாம் பார்த்தோம்
04:57
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge
75
297240
3096
கேம்ப்றிச் பல்கலைக்கழகத்தில் 10 வருடங்களை செலவிட்டுள்ளோம்
05:00
trying to understand how this malfunction works.
76
300360
2720
எவ்வாறு இப்பிழை ஏற்படுகிறது எனப் புரிந்துகொள்ள
05:03
There are many steps, and identifying which step to try to block is complex --
77
303800
4696
அதில் பல படிகள் உள்ளன; எப் படியில் தடுப்பது எனத் தீர்மானிப்பது; வெடிகுண்டு
05:08
like defusing a bomb.
78
308520
1280
செயலிழக்கச் செய்வதுபோல
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
310600
2096
ஒரு கம்பியை வெட்டினால் ஒன்றுமாகாது
05:12
Cutting others might make the bomb explore.
80
312720
2600
மற்றவற்றை வெட்டினால் குண்டு வெடித்துவிடும்
05:16
We have to find the right step to block,
81
316160
2176
தடுக்க சரியான படியைக் கண்டுபிடிக்க வேண்டும்
05:18
and then create a drug that does it.
82
318360
2120
பின் அதற்கு மருந்து தயாரிக்க வேண்டும்
05:21
Until recently, we for the most part
83
321000
2056
பெரும்பாலான நாம் அண்மைக்காலம் வரை கம்பிகளை
05:23
have been cutting wires and hoping for the best.
84
323080
2456
வெட்டிவிட்டு நல்லதே நடக்குமென எதிர்பார்த்திருந்தோம்
05:25
But now we've got together a diverse group of people --
85
325560
2856
இப்போது நாம் பல்வேறுபட்ட துறைகளிலிருந்து இணைந்துள்ளோம்
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians.
86
328440
5576
மருத்துவ, உயிரியல், மரபணு, வேதியியல், இயற்பியல், பொறியியல், கணிதவியல்
05:34
And together, we've managed to identify a critical step in the process
87
334040
4216
வல்லுனர்கள் ஒன்றிணைந்து இச்செயன் முறையின் முக்கிய படியைக் கண்டறிந்துள்ளோம்
05:38
and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step
88
338280
4216
தற்போது புதிய மருந்தொன்றை சோதித்துக் கொண்டிருக்கிறோம்; இப்படியை தடுப்பதற்கும்
05:42
and stop the disease.
89
342520
1520
நோயை நிறுத்துவதற்கும்
05:44
Now let me show you some of our latest results.
90
344360
2496
இதோ, எமது சில சமீபத்திய முடிவுகள்
05:46
No one outside of our lab has seen these yet.
91
346880
2656
எமது ஆய்வாளர்களைத் தவிர யாரும் இதைப் பார்க்கவில்லை
05:49
Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms.
92
349560
4976
புதிய மருந்தை புழுக்கள் மீது பரிசோத்தித்த போது என்ன நடந்ததென காட்சியில் பாருங்கள்
05:54
So these are healthy worms,
93
354560
1856
இவை ஆரோக்கியமான புழுக்கள்
05:56
and you can see they're moving around normally.
94
356440
2200
அவை சாதாரணமாக நகர்வதை அவதானிக்கலாம்
05:59
These worms, on the other hand,
95
359560
2440
மறுபுறம், இந்தப் புழுக்களினுள்ளே
06:02
have protein molecules sticking together inside them --
96
362480
3096
புரத மூலக்கூறுகள் ஒன்றுடன் ஒன்று ஒட்டியுள்ளது
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
365600
1616
அல்சைமர் நோயாளிகளைப் போல
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
367240
2296
அவை துன்பப்படுவதைப் தெளிவாகப் பார்க்கலாம்
06:09
But if we give our new drugs to these worms at an early stage,
99
369560
4976
ஆனால், ஆரம்பத்திலேயே எமது புதிய மருந்து கொடுக்கப்பட்ட பின்னர்
06:14
then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan.
100
374560
3680
ஆரோக்கியமாக உள்ளதைக் காணலாம். அவை இனி சாதாரண வாழ்க்கை காலம் முழுதும் வாழும்
06:19
This is just an initial positive result, but research like this
101
379200
3656
இச் சாதமான முடிவு ஒரு ஆரம்ப கட்டம் தான், ஆனால் இத்தகைய ஆராய்ச்சி
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
102
382880
4736
அல்சைமர் ஒரு நோய்; அதைக் குணப்படுத்த முடியும் எனக் காட்டுகிறது
06:27
After 114 years of waiting,
103
387640
2896
114 வருடக் காத்திருப்பின் பின்
06:30
there's finally real hope for what can be achieved
104
390560
2376
இறுதி அடைவைப் பற்றிய ஒரு நம்பிக்கை உருவாகியுள்ளது
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
392960
1720
அடுத்த 10 அல்லது 20 வருடங்களில்
06:36
But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
396040
4320
அந்நம்பிக்கை வளர, அல்சைமரைக் குணமாக்க, எமக்கு உதவி தேவை
06:40
This isn't about scientists like me --
107
400920
1856
என்னைப் போல் ஆராய்ச்சியாளர்களது அல்ல
06:42
it's about you.
108
402800
1200
உங்களது
06:44
We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease
109
404600
3576
அல்சைமர் ஒரு நோய் என்னும் விழிப்புணர்வை அதிகரிக்க நீங்கள் உதவ வேண்டும்
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
408200
2616
நாங்கள் முயன்றால் அதை வெல்லலாம்
06:50
In the case of other diseases,
111
410840
1816
மற்றைய நோய்களைப் பொறுத்தவரையில்
06:52
patients and their families have led the charge for more research
112
412680
3136
நோயாளிகளும் அவர்களின் குடும்பமும் அதிக ஆராய்ச்சிகளை தூண்டினர்
06:55
and put pressure on governments, the pharmaceutical industry,
113
415840
2936
அரசாங்கம், மருந்துற்பத்தித் துறை, ஆராய்ச்சியாளர்களுக்கு
06:58
scientists and regulators.
114
418800
2216
அழுத்தம் கொடுத்தனர்
07:01
That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s.
115
421040
4856
1980களின் பிற்பகுதியில் எயிட்ஸ் சிகிச்சை முன்னேற்றத்துக்கு அது அவசியமாக இருந்தது
07:05
Today, we see that same drive to beat cancer.
116
425920
3680
இன்று புற்று நோய்ச் சிகிச்சைக்கு அத்தகைய ஊக்குவிப்புள்ளதைக் காணலாம்
07:10
But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves.
117
430320
4336
ஆனால் அல்சைமர் நோயாளிகளால் தமக்காகப் பேச முடியாது
07:14
And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day,
118
434680
4736
அவர்களது குடும்பங்கள் பாவம், தம்மன்புக்குரியவர்களை நாள்தோறும் கவனித்து
07:19
are often too worn out to go out and advocate for change.
119
439440
3040
சோர்ந்து போயுள்ளனர். அவர்களால் எதிர்ப்புக் குரலெழுப்ப முடியாது
07:23
So, it really is down to you.
120
443320
3080
ஆகவே, இது உங்கள் கைகளில் தான் உள்ளது
07:27
Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease.
121
447720
3336
அல்சைமர் பரம்பரை நோய் கிடையாது
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
451080
2120
அனைவரது மூளையும் ஆபத்திலுள்ளது
07:34
Today, there are 40 million patients like Auguste,
123
454160
4496
இன்று ஆகஸ்டாவைப் போல 40மில்லியன் நோயாளிகள்
07:38
who can't create the change they need for themselves.
124
458680
2896
தமக்காகக் குரலெழுப்ப முடியாதுள்ளனர்
07:41
Help speak up for them,
125
461600
1560
அவர்களுக்காகப் பேசுங்கள்
07:44
and help demand a cure.
126
464080
2200
சிகிச்சையைக் கோர உதவுங்கள்
07:47
Thank you.
127
467346
1150
நன்றி
07:48
(Applause)
128
468520
3600
(கரகோஷம்)
இந்த இணையதளம் பற்றி

ஆங்கிலம் கற்க பயனுள்ள YouTube வீடியோக்களை இந்த தளம் உங்களுக்கு அறிமுகப்படுத்தும். உலகெங்கிலும் உள்ள சிறந்த ஆசிரியர்களால் கற்பிக்கப்படும் ஆங்கில பாடங்களை நீங்கள் காண்பீர்கள். ஒவ்வொரு வீடியோ பக்கத்திலும் காட்டப்படும் ஆங்கில வசனங்களில் இருமுறை கிளிக் செய்து, அங்கிருந்து வீடியோவை இயக்கவும். வசனங்கள் வீடியோ பிளேபேக்குடன் ஒத்திசைவாக உருட்டும். உங்களிடம் ஏதேனும் கருத்துகள் அல்லது கோரிக்கைகள் இருந்தால், இந்த தொடர்பு படிவத்தைப் பயன்படுத்தி எங்களைத் தொடர்பு கொள்ளவும்.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7