Alzheimer’s Is Not Normal Aging — And We Can Cure It | Samuel Cohen | TED Talks

1,120,223 views

2015-10-16 ・ TED


New videos

Alzheimer’s Is Not Normal Aging — And We Can Cure It | Samuel Cohen | TED Talks

1,120,223 views ・ 2015-10-16

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Charalampia Armpounioti Επιμέλεια: Ioannis Papacheimonas
00:12
In the year 1901,
0
12800
1816
Το 1901,
00:14
a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt.
1
14640
3480
μια γυναίκα ονόματι Αουγκούστε οδηγήθηκε σε ένα άσυλο στην Φρανκφούρτη.
00:18
Auguste was delusional
2
18960
1536
Η Αουγκούστε παραληρούσε
00:20
and couldn't remember even the most basic details of her life.
3
20520
3000
και δεν θυμόταν ούτε τις πιο βασικές λεπτομέρειες της ζωής της
00:24
Her doctor was called Alois.
4
24280
2120
Ο γιατρός της λεγόταν Αλοΐς
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
27840
2256
και δεν ήξερε πώς να την βοηθήσει,
00:30
but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906.
6
30120
3520
αλλά την παρακολουθούσε, μέχρι που, δυστυχώς, πέθανε το 1906.
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
34520
2736
Μετά τον θάνατό της, ο Αλοΐς της έκανε αυτοψία
00:37
and found strange plaques and tangles in Auguste's brain --
8
37280
3216
και εντόπισε περίεργες πλάκες και αλλοιώσεις στον εγκέφαλο της
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
40520
2336
που όμοιες τους δεν είχε ξαναδεί.
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
42880
2160
Και το πιο περίεργο από όλα είναι ότι
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
46000
2960
εάν η Αουγκούστε ζούσε στις μέρες μας, δεν θα μπορούσαμε να την βοηθήσουμε
00:49
we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago.
12
49520
5760
περισσότερο απ' όσο ο Αλοΐς τότε, αν και έχουν περάσει 114 χρόνια.
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
56080
3560
Ο Αλοΐς ήταν ο Δρ. Αλοΐς Αλτσχάιμερ.
01:00
And Auguste Deter
14
60520
2136
Και η Αουγκούστε Ντέτερ
01:02
was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease.
15
62680
4240
ήταν η πρώτη ασθενής που διαγνώσθηκε με αυτό που σήμερα αποκαλούμε Αλτσχάιμερ.
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
67680
2960
Από το 1901 η ιατρική έχει εξελιχθεί πολύ.
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections,
17
71200
3936
Έχουμε ανακαλύψει αντιβιοτικά και εμβόλια κατά των λοιμώξεων,
01:15
many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV,
18
75160
3856
πολλές θεραπείες για τον καρκίνο, αντιρετροϊκά για τον ιό του AIDS,
στατίνες για τα καρδιακά προβλήματα και άλλα πολλά.
01:19
statins for heart disease and much more.
19
79040
2480
01:22
But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
20
82896
6865
Αλλά, ουσιαστικά, δεν έχουμε προχωρήσει καθόλου στο θέμα του Αλτσχάιμερ.
01:30
I'm part of a team of scientists
21
90440
1536
Ανήκω σε μία ομάδα επιστημόνων
01:32
who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
92000
3286
που αναζητά την θεραπεία του Αλτσχάιμερ, πάνω από μια δεκαετία.
01:35
So I think about this all the time.
23
95800
2456
Κι έτσι, το σκέφτομαι συνέχεια.
Σήμερα, 40 εκατομμύρια άνθρωποι παγκοσμίως πάσχουν από Αλτσχάιμερ.
01:38
Alzheimer's now affects 40 million people worldwide.
24
98280
3600
Αλλά, μέχρι το 2050, θα πάσχουν 150 εκατομμύρια,
01:42
But by 2050, it will affect 150 million people --
25
102360
5200
01:48
which, by the way, will include many of you.
26
108360
3160
και, επί την ευκαιρία, ίσως να πάσχετε κι εσείς.
Εάν ελπίζετε πως θα ζήσετε μέχρι τα 85 και άνω,
01:53
If you're hoping to live to be 85 or older,
27
113040
3000
01:57
your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two.
28
117160
4680
έχετε πιθανότητες σχεδόν 1 προς 2 να νοσήσετε.
02:03
In other words, odds are you'll spend your golden years
29
123600
3216
Δηλαδή, είναι πιθανό να περάσετε τα γεράματά σας
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
126840
2216
είτε πάσχοντας από Αλτσχάιμερ
02:09
or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's.
31
129080
4320
είτε φροντίζοντας κάποιον φίλο ή συγγενή που πάσχει από Αλτσχάιμερ.
02:14
Already in the United States alone,
32
134480
1976
Μόνο στις ΗΠΑ,
02:16
Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year.
33
136480
4279
το κόστος νοσηλείας του Αλτσχάιμερ είναι 200 δις το χρόνο.
02:21
One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
141919
4001
1 στα 5 δολάρια για την περίθαλψη πάνε για το Αλτσχάιμερ.
02:26
It is today the most expensive disease,
35
146680
3136
Είναι πλέον η πιο ακριβή ασθένεια
02:29
and costs are projected to increase fivefold by 2050,
36
149840
3216
και το κόστος θα πενταπλασιαστεί μέχρι το 2050,
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
153080
2160
καθώς γερνά η γενιά του baby boom.
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
156000
3376
Μπορεί να ξαφνιαστείτε αλλά, για να το πω απλά,
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation.
39
159400
4560
το Αλτσχάιμερ είναι από τις βασικές ιατρικές και κοινωνικές προκλήσεις μας.
02:44
But we've done relatively little to address it.
40
164760
2280
Αλλά, δεν έχουμε κάνει πολλά για να το αντιμετωπίσουμε.
02:47
Today, of the top 10 causes of death worldwide,
41
167960
3520
Σήμερα, από τις 10 κυριότερες αιτίες θανάτου παγκοσμίως, το Αλτσχάιμερ
02:51
Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down.
42
171880
6640
είναι η μόνη που δεν μπορεί να προληφθεί, να θεραπευτεί ή ακόμη να αντιμετωπιστεί.
02:59
We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases
43
179800
3360
Ξέρουμε λιγότερα για τη νόσο του Αλτσχάιμερ απ' ό,τι για άλλες
γιατί έχουμε αφιερώσει λιγότερο χρόνο και χρήμα για την έρευνά της.
03:03
because we've invested less time and money into researching it.
44
183520
3080
03:07
The US government spends 10 times more every year
45
187240
4136
Οι ΗΠΑ ξοδεύουν δεκαπλάσια χρήματα ετησίως
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
191400
2976
για την έρευνα του καρκίνου απ' ό,τι του Αλτσχάιμερ,
03:14
despite the fact that Alzheimer's costs us more
47
194400
3040
παρόλο που το Αλτσχάιμερ μας κοστίζει περισσότερο
03:18
and causes a similar number of deaths each year as cancer.
48
198120
4600
και προκαλεί ανάλογο αριθμό ετήσιων θανάτων με τον καρκίνο.
03:23
The lack of resources stems from a more fundamental cause:
49
203880
3736
Η έλλειψη πόρων προκύπτει από έναν ακόμη βασικότερο λόγο:
03:27
a lack of awareness.
50
207640
1360
την έλλειψη ενημέρωσης.
03:30
Because here's what few people know but everyone should:
51
210600
3400
Γιατί, κακώς, αλλά λίγοι γνωρίζουν ότι το Αλτσχάιμερ
03:35
Alzheimer's is a disease, and we can cure it.
52
215360
4280
είναι ασθένεια και μάλιστα θεραπεύσιμη.
03:40
For most of the past 114 years,
53
220320
2536
Αυτά τα 114 χρόνια,
03:42
everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging.
54
222880
5456
όλοι, μαζί και οι επιστήμονες, μπερδεύαμε το Αλτσχάιμερ με τα γηρατειά.
03:48
We thought that becoming senile
55
228360
1477
Θεωρούσαμε την απώλεια μνήμης
03:49
was a normal and inevitable part of getting old.
56
229861
2239
ως λογικό και αναπόσπαστο κομμάτι του γήρατος.
Αρκεί όμως να κοιτάξουμε έναν υγιή εγκέφαλο
03:53
But we only have to look at a picture
57
233000
2016
03:55
of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient
58
235040
3856
σε σύγκριση με εκείνον ενός ασθενή με Αλτσχάιμερ,
03:58
to see the real physical damage caused by this disease.
59
238920
3040
για να καταλάβουμε την φυσική βλάβη που προκαλεί η ασθένεια.
04:02
As well as triggering severe loss of memory and mental abilities,
60
242960
3856
Πέρα από σοβαρή απώλεια μνήμης και πνευματικών ικανοτήτων,
04:06
the damage to the brain caused by Alzheimer's
61
246840
2216
το Αλτσχάιμερ προκαλεί βλάβες στον εγκέφαλο,
μειώνει σημαντικά το προσδόκιμο ζωής, και είναι πάντα θανατηφόρο.
04:09
significantly reduces life expectancy and is always fatal.
62
249080
4760
04:14
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles
63
254480
3056
Θυμηθείτε τα παράξενα ευρήματα του Δρ. Αλτσχάιμερ
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
257560
2000
στον εγκέφαλο της Αουγκούστε πριν έναν αιώνα.
04:20
For almost a century, we didn't know much about these.
65
260280
3000
Τόσο καιρό, δεν ξέραμε πολλά για αυτά.
04:24
Today we know they're made from protein molecules.
66
264240
2680
Σήμερα, γνωρίζουμε ότι αποτελούνται από πρωτεϊνικά μόρια.
04:27
You can imagine a protein molecule
67
267640
1656
Φανταστείτε ένα πρωτεϊνικό μόριο
04:29
as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami.
68
269320
4040
ως ένα κομμάτι εφημερίδας που κανονικά διπλώνει σαν ένα κομμάτι οριγκάμι.
Υπάρχουν σημεία στο χαρτί που κολλάνε.
04:34
There are spots on the paper that are sticky.
69
274160
2096
04:36
And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside.
70
276600
4936
Κι όταν διπλώνει κανονικά, αυτά τα σημεία βρίσκονται προς τα μέσα.
04:41
But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside.
71
281560
4456
Αλλά ενίοτε κάτι πάει στραβά και βρίσκονται προς τα έξω.
Αυτό κάνει τα πρωτεϊνικά μόρια να κολλάνε μεταξύ τους,
04:46
This causes the protein molecules to stick to each other,
72
286040
3016
04:49
forming clumps that eventually become large plaques and tangles.
73
289080
3680
δημιουργώντας μάζες που γίνονται πλάκες και αλλοιώσεις.
04:53
That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
74
293680
2720
Αυτό βλέπουμε στον εγκέφαλο των ασθενών.
04:57
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge
75
297240
3096
Την τελευταία δεκαετία στο Κέιμπριτζ
05:00
trying to understand how this malfunction works.
76
300360
2720
προσπαθούμε να κατανοήσουμε αυτή την δυσλειτουργία.
05:03
There are many steps, and identifying which step to try to block is complex --
77
303800
4696
Υπάρχουν πολλά βήματα και η αναγνώριση του καθενός είναι δύσκολη.
05:08
like defusing a bomb.
78
308520
1280
Είναι σαν να εξουδετερώνεις μια βόμβα.
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
310600
2096
Κόβεις ένα καλώδιο χωρίς να συμβεί κάτι.
05:12
Cutting others might make the bomb explore.
80
312720
2600
Εάν όμως κόψεις άλλο, μπορεί να εκραγεί.
Πρέπει να βρούμε το βήμα που πρέπει να μπλοκάρουμε,
05:16
We have to find the right step to block,
81
316160
2176
05:18
and then create a drug that does it.
82
318360
2120
και μετά να φτιάξουμε το κατάλληλο φάρμακο.
Μέχρι πρόσφατα, κόβαμε καλώδια
05:21
Until recently, we for the most part
83
321000
2056
05:23
have been cutting wires and hoping for the best.
84
323080
2456
και ελπίζαμε για το καλύτερο.
05:25
But now we've got together a diverse group of people --
85
325560
2856
Αλλά, πλέον έχουμε συγκεντρώσει μια ομάδα ανθρώπων:
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians.
86
328440
5576
γιατρούς, βιολόγους, γενετιστές, χημικούς, φυσικούς, μηχανικούς και μαθηματικούς.
Όλοι μαζί καταφέραμε να εντοπίσουμε ένα βασικό βήμα στη διαδικασία
05:34
And together, we've managed to identify a critical step in the process
87
334040
4216
05:38
and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step
88
338280
4216
και πλέον εξετάζουμε μια νέα κατηγορία φαρμάκων που το μπλοκάρουν
05:42
and stop the disease.
89
342520
1520
και σταματούν την νόσο.
05:44
Now let me show you some of our latest results.
90
344360
2496
Επιτρέψτε μου τώρα να σας δείξω τα ευρήματά μας.
05:46
No one outside of our lab has seen these yet.
91
346880
2656
Κανείς εκτός εργαστηρίου δεν τα έχει δει ακόμα.
05:49
Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms.
92
349560
4976
Ας δούμε τι συνέβη όταν δοκιμάσαμε αυτά τα φάρμακα σε σκουλήκια.
05:54
So these are healthy worms,
93
354560
1856
Λοιπόν, αυτά είναι υγιή σκουλήκια.
05:56
and you can see they're moving around normally.
94
356440
2200
Και μπορείτε να δείτε πως κινούνται κανονικά.
05:59
These worms, on the other hand,
95
359560
2440
Αυτά τα σκουλήκια, όμως,
06:02
have protein molecules sticking together inside them --
96
362480
3096
έχουν πρωτεϊνικά μόρια που κολλάνε το ένα στο άλλο,
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
365600
1616
όπως με τους ασθενείς του Αλτσχάιμερ.
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
367240
2296
Βλέπετε καθαρά πως είναι άρρωστα.
06:09
But if we give our new drugs to these worms at an early stage,
99
369560
4976
Όμως, εάν τους δώσουμε τα νέα μας φάρμακα σε ένα αρχικό στάδιο,
06:14
then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan.
100
374560
3680
θα δούμε πως είναι υγιή και έχουν κανονικό προσδόκιμο ζωής.
06:19
This is just an initial positive result, but research like this
101
379200
3656
Αυτό είναι μόνο ένα αρχικό θετικό αποτέλεσμα, αλλά παρόμοιες έρευνες
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
102
382880
4736
μας δείχνουν πως κατανοούμε το Αλτσχάιμερ και μπορούμε να το θεραπεύσουμε.
06:27
After 114 years of waiting,
103
387640
2896
Μετά από 114 χρόνια αναμονής,
06:30
there's finally real hope for what can be achieved
104
390560
2376
υπάρχει επιτέλους ελπίδα ότι μπορούμε να καταφέρουμε κάτι
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
392960
1720
τα επόμενα 10 ή 20 χρόνια.
06:36
But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
396040
4320
Αλλά για να ελπίζουμε ότι θα νικήσουμε το Αλτσχάιμερ, χρειαζόμαστε βοήθεια.
06:40
This isn't about scientists like me --
107
400920
1856
Όχι μόνο από επιστήμονες, σαν κι εμένα -
06:42
it's about you.
108
402800
1200
αλλά και από εσάς.
06:44
We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease
109
404600
3576
Πρέπει να ενημερώσουμε τον κόσμο ότι είναι μία νόσος
που μπορούμε να νικήσουμε, εάν προσπαθήσουμε.
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
408200
2616
06:50
In the case of other diseases,
111
410840
1816
Σε άλλες νόσους,
06:52
patients and their families have led the charge for more research
112
412680
3136
οι ασθενείς και οι οικογένειές τους ζητούν κι άλλη έρευνα
06:55
and put pressure on governments, the pharmaceutical industry,
113
415840
2936
και πιέζουν κυβερνήσεις, φαρμακοβιομηχανίες,
06:58
scientists and regulators.
114
418800
2216
επιστήμονες και ρυθμιστές.
07:01
That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s.
115
421040
4856
Αυτό ήταν απαραίτητο για την εξέλιξη της θεραπείας του AIDS στα τέλη του '80.
07:05
Today, we see that same drive to beat cancer.
116
425920
3680
Σήμερα, βλέπουμε το ίδιο με τον καρκίνο.
07:10
But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves.
117
430320
4336
Όμως οι ασθενείς του Αλτσχάιμερ αδυνατούν να υπερασπιστούν τους εαυτούς τους.
07:14
And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day,
118
434680
4736
Οι οικογένειες τους, τα άγνωστα θύματα που φροντίζουν διαρκώς τους αγαπημένους τους
07:19
are often too worn out to go out and advocate for change.
119
439440
3040
συχνά είναι εξαντλημένες για να ζητήσουν αλλαγή.
07:23
So, it really is down to you.
120
443320
3080
Επομένως, εξαρτάται από εσάς.
07:27
Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease.
121
447720
3336
Το Αλτσχάιμερ, επί το πλείστον, δεν είναι κληρονομική νόσος.
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
451080
2120
Όποιος έχει εγκέφαλο, κινδυνεύει από αυτό.
07:34
Today, there are 40 million patients like Auguste,
123
454160
4496
Σήμερα, υπάρχουν 40 εκατομμύρια ασθενείς όπως η Αουγκούστε,
07:38
who can't create the change they need for themselves.
124
458680
2896
που αδυνατούν να πραγματοποιήσουν την απαραίτητη αλλαγή.
07:41
Help speak up for them,
125
461600
1560
Βοηθήστε τους να ακουστούν.
07:44
and help demand a cure.
126
464080
2200
Βοηθήστε τους να απαιτήσουν θεραπεία.
07:47
Thank you.
127
467346
1150
Σας ευχαριστώ.
07:48
(Applause)
128
468520
3600
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7