Alzheimer’s Is Not Normal Aging — And We Can Cure It | Samuel Cohen | TED Talks
1,120,223 views ・ 2015-10-16
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Wink Wong
審譯者: Muyun Zhou
00:12
In the year 1901,
0
12800
1816
在1901年,
00:14
a woman called Auguste was taken
to a medical asylum in Frankfurt.
1
14640
3480
有一名叫Auguste的女士
被送到法蘭克福的醫療精神病所。
00:18
Auguste was delusional
2
18960
1536
當時Auguste 有幻覺,
00:20
and couldn't remember
even the most basic details of her life.
3
20520
3000
甚至記不起最簡單的生活細節。
00:24
Her doctor was called Alois.
4
24280
2120
當時病人的醫生是Alois.
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
27840
2256
Laois 不知道怎樣幫助她,
00:30
but he watched over her until,
sadly, she passed away in 1906.
6
30120
3520
但他仍然照顧她,
直到她不幸地在1906年逝世。
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
34520
2736
病人死後,Alois 替她解剖,
00:37
and found strange plaques
and tangles in Auguste's brain --
8
37280
3216
發現Auguste腦部
有不尋常的班塊和物質纏結
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
40520
2336
他從未見過這種情況。
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
42880
2160
現在還有最令人苦惱的事情。
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
46000
2960
如果Auguste 換作今天仍活著,
00:49
we could offer her no more help
than Alois was able to 114 years ago.
12
49520
5760
我們比114年前Alois可以幫助她的實在不多。
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
56080
3560
Alois 就是Alois Alzheimer(阿茲海默)醫生。
01:00
And Auguste Deter
14
60520
2136
而 Auguste Deter
01:02
was the first patient to be diagnosed with
what we now call Alzheimer's disease.
15
62680
4240
就是第一位病人,確診現在稱為「阿茲海默症」。
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
67680
2960
自從1901年以來,醫學發展迅速。
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines
to protect us from infections,
17
71200
3936
我們發明了抗生素和疫苗預防傳染病丶
01:15
many treatments for cancer,
antiretrovirals for HIV,
18
75160
3856
對抗癌症的療法丶愛滋病的藥物,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
79040
2480
還有施德丁預防心臟病,多不勝數。
01:22
But we've made essentially no progress
at all in treating Alzheimer's disease.
20
82896
6865
但是醫治阿茲海默症,還是停滯不前。
01:30
I'm part of a team of scientists
21
90440
1536
我是一羣科學家的一員,
01:32
who has been working to find
a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
92000
3286
致力尋求這個病的療法,已經超過10年。
01:35
So I think about this all the time.
23
95800
2456
所以我常常都想找到療方。
01:38
Alzheimer's now affects
40 million people worldwide.
24
98280
3600
阿茲海默症現在影響全球4千萬人。
01:42
But by 2050, it will affect
150 million people --
25
102360
5200
到了2050年,這個病還會影響1.5億人--
01:48
which, by the way,
will include many of you.
26
108360
3160
順便一提,在座很多人也會包括在內。
01:53
If you're hoping
to live to be 85 or older,
27
113040
3000
如果你想活到85歲或以上,
01:57
your chance of getting Alzheimer's
will be almost one in two.
28
117160
4680
你患阿茲海默症的機會幾乎是1/2。
02:03
In other words, odds are
you'll spend your golden years
29
123600
3216
換言之,你很可能耗盡你的黃金歲月,
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
126840
2216
不是受到阿茲海默症的折磨,
02:09
or helping to look after a friend
or loved one with Alzheimer's.
31
129080
4320
就是照顧患這個病的友人或至愛。
02:14
Already in the United States alone,
32
134480
1976
僅僅在美國每年已經
02:16
Alzheimer's care costs
200 billion dollars every year.
33
136480
4279
要花費2千億美元照顧這類病人。
02:21
One out of every five
Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
141919
4001
每5元的醫療保險
便有一元花在阿茲海默症治療。
02:26
It is today the most expensive disease,
35
146680
3136
這是今天花費最昂貴的疾病。
02:29
and costs are projected
to increase fivefold by 2050,
36
149840
3216
預計到了2050年,成本會增加5倍,
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
153080
2160
隨著嬰兒潮一代變老。
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
156000
3376
這樣可能令你吃驚,簡單來說,
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical
and social challenges of our generation.
39
159400
4560
這個病是我們這一代
醫療、社會遇到的最大挑戰。
02:44
But we've done relatively
little to address it.
40
164760
2280
但我們較少關注這個問題。
02:47
Today, of the top 10
causes of death worldwide,
41
167960
3520
今日全球十大的致命原因,
02:51
Alzheimer's is the only one
we cannot prevent, cure or even slow down.
42
171880
6640
只有阿茲海默症是不能預防、
治愈或者甚至減慢惡化。
02:59
We understand less about the science
of Alzheimer's than other diseases
43
179800
3360
我們認識這個病比其他病症貧乏。
03:03
because we've invested less time
and money into researching it.
44
183520
3080
因為投資了很少時間和金錢來研究它。
03:07
The US government
spends 10 times more every year
45
187240
4136
美國政府每年花费在癌症研究
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
191400
2976
比在阿茲海默症的高10倍有多。
03:14
despite the fact
that Alzheimer's costs us more
47
194400
3040
儘管我們花在阿茲海默症費用較多,
03:18
and causes a similar number
of deaths each year as cancer.
48
198120
4600
而且毎年的死亡數字跟癌症相若。
03:23
The lack of resources
stems from a more fundamental cause:
49
203880
3736
這個病資源缺乏的主要原因:
03:27
a lack of awareness.
50
207640
1360
人們還未醒覺到這個病的嚴重。
03:30
Because here's what few people know
but everyone should:
51
210600
3400
因為只是少數人知道是不夠的,
而是每個人都如是:
03:35
Alzheimer's is a disease,
and we can cure it.
52
215360
4280
阿茲海默症是一種病,而我們可以治好它。
03:40
For most of the past 114 years,
53
220320
2536
在過去114年的大部分時間,
03:42
everyone, including scientists, mistakenly
confused Alzheimer's with aging.
54
222880
5456
所有人包括科學家,
誤以為年老引致阿茲海默症。
03:48
We thought that becoming senile
55
228360
1477
我們以往認為老年病是
03:49
was a normal and inevitable
part of getting old.
56
229861
2239
是衰老過程中不可避免的現象。
03:53
But we only have to look at a picture
57
233000
2016
但是只要看看這一幅圖
03:55
of a healthy aged brain compared
to the brain of an Alzheimer's patient
58
235040
3856
比較一個健康的老人腦部
和阿茲海默症病人的腦部,
03:58
to see the real physical damage
caused by this disease.
59
238920
3040
來認識這個病對身體做成的傷害。
04:02
As well as triggering severe loss
of memory and mental abilities,
60
242960
3856
還引致嚴重失憶和心智能力退化,
04:06
the damage to the brain
caused by Alzheimer's
61
246840
2216
阿茲海默症損害病人腦部,
04:09
significantly reduces life expectancy
and is always fatal.
62
249080
4760
明顯地降低病人的預期夀命,
更往往足以致命。
04:14
Remember Dr. Alzheimer
found strange plaques and tangles
63
254480
3056
還記得一個世紀前,
Alzheimer醫生在Auguste腦部,
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
257560
2000
發現異常的塊狀和物質纏結。
04:20
For almost a century,
we didn't know much about these.
65
260280
3000
差不多過了一個世紀,我們仍然所知不多。
04:24
Today we know they're made
from protein molecules.
66
264240
2680
今日我們知道它是用蛋白質分子製成。
04:27
You can imagine a protein molecule
67
267640
1656
你可以把蛋白質分子想像成一張紙,
04:29
as a piece of paper that normally folds
into an elaborate piece of origami.
68
269320
4040
常常用來折疊精巧的摺紙作品。
04:34
There are spots
on the paper that are sticky.
69
274160
2096
紙面佈滿粘性小點,
04:36
And when it folds correctly,
these sticky bits end up on the inside.
70
276600
4936
如果摺得正確,那些小點最後留在作品裡面。
04:41
But sometimes things go wrong,
and some sticky bits are on the outside.
71
281560
4456
可是有時摺疊出錯,有些粘性小點留在外面。
04:46
This causes the protein molecules
to stick to each other,
72
286040
3016
這樣令到蛋白質分子互相粘著一起,
04:49
forming clumps that eventually become
large plaques and tangles.
73
289080
3680
變成一塊,最後結成大塊和纒結。
04:53
That's what we see
in the brains of Alzheimer's patients.
74
293680
2720
阿茲海默病人的腦部就是這樣。
04:57
We've spent the past 10 years
at the University of Cambridge
75
297240
3096
我們在劍橋大學花了10時間,
05:00
trying to understand
how this malfunction works.
76
300360
2720
想了解這種錯誤機能的原理。
05:03
There are many steps, and identifying
which step to try to block is complex --
77
303800
4696
但有很多步驟,
若要找出那一個步需要停止很複雜。
05:08
like defusing a bomb.
78
308520
1280
好像在拆除一個炸彈一樣。
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
310600
2096
剪去一條電線未必有用。
05:12
Cutting others might
make the bomb explore.
80
312720
2600
但是再剪下一條,可能引起炸彈爆炸。
05:16
We have to find the right step to block,
81
316160
2176
我們必須找到關鍵的一步加以制止,
05:18
and then create a drug that does it.
82
318360
2120
然後對症下藥。
05:21
Until recently, we for the most part
83
321000
2056
直到最近,我們把大部分時間
05:23
have been cutting wires
and hoping for the best.
84
323080
2456
花在剪斷迴路,希望得到好結果。
05:25
But now we've got together
a diverse group of people --
85
325560
2856
但是現在我們聯合不同背景的人--
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists,
physicists, engineers and mathematicians.
86
328440
5576
有醫生、生物學家丶遺傳學家丶化學家等等。
05:34
And together, we've managed
to identify a critical step in the process
87
334040
4216
大家一切找出那個重要的步驟,
05:38
and are now testing a new class of drugs
which would specifically block this step
88
338280
4216
現正試驗新藥,將專門阻止它,
05:42
and stop the disease.
89
342520
1520
然後打退疾病。
05:44
Now let me show you
some of our latest results.
90
344360
2496
現在由我來給你看其中最新的結果。
05:46
No one outside of our lab
has seen these yet.
91
346880
2656
實驗室以㚈的人從未看過。
05:49
Let's look at some videos of what happened
when we tested these new drugs in worms.
92
349560
4976
現在讓大家看看影片,我們把蟲用作新藥試驗後,
發生了什麼事。
05:54
So these are healthy worms,
93
354560
1856
這是健康蟲,
05:56
and you can see
they're moving around normally.
94
356440
2200
你可以看到它們正常地周圍移動。
05:59
These worms, on the other hand,
95
359560
2440
但是這批蟲
06:02
have protein molecules
sticking together inside them --
96
362480
3096
身體內的蛋白質分子卻粘著一起--
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
365600
1616
就如患有阿茲海默症的人類。
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
367240
2296
很清楚看到牠們是病了。
06:09
But if we give our new drugs
to these worms at an early stage,
99
369560
4976
但如果我們在這些蟲患病初期給予新藥,
06:14
then we see that they're healthy,
and they live a normal lifespan.
100
374560
3680
牠們便會康復,並生存到常規壽命
06:19
This is just an initial positive result,
but research like this
101
379200
3656
這只是初步的正面結果,不過類似的研究
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease
that we can understand and we can cure.
102
382880
4736
證明我們可以了解阿茲海默症,還可以治好它。
06:27
After 114 years of waiting,
103
387640
2896
等了114年,
06:30
there's finally real hope
for what can be achieved
104
390560
2376
終於有希望在以後的10至20年
打敗阿茲海默症。
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
392960
1720
06:36
But to grow that hope,
to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
396040
4320
為了繼續燃點希望和最終擊敗這個病,
我們需要援助。
06:40
This isn't about scientists like me --
107
400920
1856
不是需要像我這班科學家。
06:42
it's about you.
108
402800
1200
而是需要你的幫忙。
06:44
We need you to raise awareness
that Alzheimer's is a disease
109
404600
3576
提高對阿茲海默症是疾病的認知;
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
408200
2616
如果我們肯嘗試,必定能夠打敗它。
06:50
In the case of other diseases,
111
410840
1816
至於其他病例,
06:52
patients and their families
have led the charge for more research
112
412680
3136
病人和家人帶頭要求做更多的研究,
06:55
and put pressure on governments,
the pharmaceutical industry,
113
415840
2936
施加壓力給政府丶藥劑業丶
06:58
scientists and regulators.
114
418800
2216
科學家和監管機構。
07:01
That was essential for advancing treatment
for HIV in the late 1980s.
115
421040
4856
這對於1980晚期,改善HIV治療非常重要的。
07:05
Today, we see that same drive
to beat cancer.
116
425920
3680
今天也見到同樣的幹勁去打擊癌症。
07:10
But Alzheimer's patients are often
unable to speak up for themselves.
117
430320
4336
但阿茲海默症病人常常不能表達自己的意見。
07:14
And their families, the hidden victims,
caring for their loved ones night and day,
118
434680
4736
病人家屬--隱形受害人,日以繼夜照顧病人,
07:19
are often too worn out
to go out and advocate for change.
119
439440
3040
再走出來推動改革,通常已經疲憊不堪。
07:23
So, it really is down to you.
120
443320
3080
所以現在真是只靠你了。
07:27
Alzheimer's isn't,
for the most part, a genetic disease.
121
447720
3336
阿茲海默症並不全部是遺傳病。
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
451080
2120
每個有腦的人都有危險。
07:34
Today, there are 40 million
patients like Auguste,
123
454160
4496
今日有將近4千萬好像Auguste的病人,
07:38
who can't create the change
they need for themselves.
124
458680
2896
他們不能替自己的需要推行改革。
07:41
Help speak up for them,
125
461600
1560
請替他們發聲,
07:44
and help demand a cure.
126
464080
2200
要求治療的良方。
07:47
Thank you.
127
467346
1150
多謝。
07:48
(Applause)
128
468520
3600
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。