Alzheimer’s Is Not Normal Aging — And We Can Cure It | Samuel Cohen | TED Talks

1,117,009 views ・ 2015-10-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Sunny Wang 校对人员: Wei Wu
00:12
In the year 1901,
0
12800
1816
1901年,
00:14
a woman called Auguste was taken to a medical asylum in Frankfurt.
1
14640
3480
一个叫Auguste的女人被带到 法兰克福医疗收容所。
00:18
Auguste was delusional
2
18960
1536
Auguste有妄想症,
00:20
and couldn't remember even the most basic details of her life.
3
20520
3000
并且连生活中常见的琐事也记不住。
00:24
Her doctor was called Alois.
4
24280
2120
她的医生叫做 Alois。
00:27
Alois didn't know how to help Auguste,
5
27840
2256
Alois不知道该怎么治疗Auguste,
00:30
but he watched over her until, sadly, she passed away in 1906.
6
30120
3520
但是一直都关注着她的病情, 直到1906年她去世。
00:34
After she died, Alois performed an autopsy
7
34520
2736
Auguste死后,Alois对她进行了尸检,
00:37
and found strange plaques and tangles in Auguste's brain --
8
37280
3216
在她的脑子里 发现了奇怪的斑块和纤维缠结——
00:40
the likes of which he'd never seen before.
9
40520
2336
Alois从来没有见到过这种情况。
00:42
Now here's the even more striking thing.
10
42880
2160
还有一件事更令人震惊。
00:46
If Auguste had instead been alive today,
11
46000
2960
如果Auguste生活在今天,
00:49
we could offer her no more help than Alois was able to 114 years ago.
12
49520
5760
我们能为她提供的帮助也不会比 在114年前Alois为她做的更多。
00:56
Alois was Dr. Alois Alzheimer.
13
56080
3560
Alois就是爱罗斯·阿兹海默医生。
01:00
And Auguste Deter
14
60520
2136
而Auguste Deter
01:02
was the first patient to be diagnosed with what we now call Alzheimer's disease.
15
62680
4240
是被诊断为阿茨海默症的第一例病人。
01:07
Since 1901, medicine has advanced greatly.
16
67680
2960
从1901年到现在,医学得到了巨大发展。
01:11
We've discovered antibiotics and vaccines to protect us from infections,
17
71200
3936
我们发明了抗生素和疫苗 来保护我们不受疾病的传染,
01:15
many treatments for cancer, antiretrovirals for HIV,
18
75160
3856
开发了许多方法来治疗癌症, 抗逆转录病毒药物来治疗艾滋病,
01:19
statins for heart disease and much more.
19
79040
2480
还有抑制剂药物来对抗心脏疾病等等。
01:22
But we've made essentially no progress at all in treating Alzheimer's disease.
20
82896
6865
但是在治疗阿茨海默症方面, 我们几乎没有取得任何进展。
01:30
I'm part of a team of scientists
21
90440
1536
我所在的科学家团队
01:32
who has been working to find a cure for Alzheimer's for over a decade.
22
92000
3286
用了十几年时间来寻找 治疗阿茨海默症的方法。
01:35
So I think about this all the time.
23
95800
2456
所以我一直都在思考这个问题。
01:38
Alzheimer's now affects 40 million people worldwide.
24
98280
3600
目前全世界有4000万阿茨海默患者。
01:42
But by 2050, it will affect 150 million people --
25
102360
5200
但是到2050年, 这一数字将是1亿5000万——
01:48
which, by the way, will include many of you.
26
108360
3160
很有可能包括我们在座的人。
01:53
If you're hoping to live to be 85 or older,
27
113040
3000
如果你们想要活到85岁或更久,
01:57
your chance of getting Alzheimer's will be almost one in two.
28
117160
4680
那么每2个人中就有1个 可能患上阿茨海默症。
02:03
In other words, odds are you'll spend your golden years
29
123600
3216
换句话说,本应安度晚年的你
02:06
either suffering from Alzheimer's
30
126840
2216
要么会饱受阿茨海默症的折磨,
02:09
or helping to look after a friend or loved one with Alzheimer's.
31
129080
4320
要么是需要照顾患有阿茨海默症的 朋友或者爱人。
02:14
Already in the United States alone,
32
134480
1976
目前仅仅在美国,
02:16
Alzheimer's care costs 200 billion dollars every year.
33
136480
4279
阿茨海默症的治疗费用 就会达到每年2000亿美元。
02:21
One out of every five Medicare dollars get spent on Alzheimer's.
34
141919
4001
每5美元的医疗保险费用就有1美元 用在阿茨海默患者身上。
02:26
It is today the most expensive disease,
35
146680
3136
它是目前最昂贵的疾病,
02:29
and costs are projected to increase fivefold by 2050,
36
149840
3216
并且到2050年,费用可能增加5倍,
02:33
as the baby boomer generation ages.
37
153080
2160
那时婴儿潮年代出生的人都步入了老年。
02:36
It may surprise you that, put simply,
38
156000
3376
听上去可能有些不可思议,简单地说,
02:39
Alzheimer's is one of the biggest medical and social challenges of our generation.
39
159400
4560
阿茨海默症可能是我们这一代人 所面临的最大的医学和社会挑战之一。
02:44
But we've done relatively little to address it.
40
164760
2280
但是我们采取的行动却少之又少。
02:47
Today, of the top 10 causes of death worldwide,
41
167960
3520
今天,全世界导致死亡的十个主要原因中,
02:51
Alzheimer's is the only one we cannot prevent, cure or even slow down.
42
171880
6640
阿茨海默是唯一一个我们 无法预防、治愈甚至抑制的。
02:59
We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases
43
179800
3360
我们了解阿茨海默症的原理 并不像了解其他疾病那样多,
03:03
because we've invested less time and money into researching it.
44
183520
3080
因为我们对其投入的时间和资金 都相对较少。
03:07
The US government spends 10 times more every year
45
187240
4136
美国政府每年花费在研究癌症上的费用
03:11
on cancer research than on Alzheimer's
46
191400
2976
是研究阿茨海默症的10倍,
03:14
despite the fact that Alzheimer's costs us more
47
194400
3040
尽管用于治疗阿茨海默症的费用更多,
03:18
and causes a similar number of deaths each year as cancer.
48
198120
4600
并且每年造成的死亡人数 几乎与癌症相等。
03:23
The lack of resources stems from a more fundamental cause:
49
203880
3736
但研究匮乏的一个根本的原因是:
03:27
a lack of awareness.
50
207640
1360
对这种疾病不够重视和了解。
03:30
Because here's what few people know but everyone should:
51
210600
3400
因为几乎没有人知道这些 本该人人皆知的事情:
03:35
Alzheimer's is a disease, and we can cure it.
52
215360
4280
阿茨海默是一种疾病, 并且我们可以治愈它。
03:40
For most of the past 114 years,
53
220320
2536
在过去的114年里,
03:42
everyone, including scientists, mistakenly confused Alzheimer's with aging.
54
222880
5456
几乎每个人,包括科学家都 错误地把阿茨海默症和衰老混淆。
03:48
We thought that becoming senile
55
228360
1477
我们认为老糊涂
03:49
was a normal and inevitable part of getting old.
56
229861
2239
是一种人在衰老后难以避免的常态。
03:53
But we only have to look at a picture
57
233000
2016
但是我们只需要看一下这张
03:55
of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient
58
235040
3856
健康的老年大脑与阿茨海默症患者 大脑的对比图,
03:58
to see the real physical damage caused by this disease.
59
238920
3040
就会发现这个疾病对大脑产生的 实际的物理伤害。
04:02
As well as triggering severe loss of memory and mental abilities,
60
242960
3856
除了会导致一些严重的 记忆和精神力的丧失,
04:06
the damage to the brain caused by Alzheimer's
61
246840
2216
阿茨海默对大脑的伤害
04:09
significantly reduces life expectancy and is always fatal.
62
249080
4760
还会严重影响人的寿命,并且是致命的。
04:14
Remember Dr. Alzheimer found strange plaques and tangles
63
254480
3056
回想一下一百年前 阿兹海默医生在Auguste大脑里
04:17
in Auguste's brain a century ago.
64
257560
2000
发现的奇怪的斑块和纤维缠结吧。
04:20
For almost a century, we didn't know much about these.
65
260280
3000
在将近100年时间里 我们几乎对此一无所知。
04:24
Today we know they're made from protein molecules.
66
264240
2680
现如今,我们知道它们是 由蛋白质分子构成。
04:27
You can imagine a protein molecule
67
267640
1656
你可以把一个蛋白质分子想象成
04:29
as a piece of paper that normally folds into an elaborate piece of origami.
68
269320
4040
一张纸,被折叠成一个复杂的结构。
04:34
There are spots on the paper that are sticky.
69
274160
2096
在纸上有一些有粘性的点。
04:36
And when it folds correctly, these sticky bits end up on the inside.
70
276600
4936
折叠正确时 这些有粘性的点是在里面的。
04:41
But sometimes things go wrong, and some sticky bits are on the outside.
71
281560
4456
但有些时候弄错了, 一些有粘性的点就会露在外面。
04:46
This causes the protein molecules to stick to each other,
72
286040
3016
这就导致了一些蛋白质分子互相粘连,
04:49
forming clumps that eventually become large plaques and tangles.
73
289080
3680
行成了一些凝块, 最终成为了大的斑块和纤维缠结。
04:53
That's what we see in the brains of Alzheimer's patients.
74
293680
2720
这就是我们在阿茨海默症患者 大脑中看到的。
04:57
We've spent the past 10 years at the University of Cambridge
75
297240
3096
我们用过去的十年时间在剑桥大学
05:00
trying to understand how this malfunction works.
76
300360
2720
研究这种病变是如何产生的。
05:03
There are many steps, and identifying which step to try to block is complex --
77
303800
4696
有许多步骤会导致病变, 并且鉴定哪一步可以阻止病变非常复杂——
05:08
like defusing a bomb.
78
308520
1280
就像是拆弹。
05:10
Cutting one wire might do nothing.
79
310600
2096
切断一条线可能什么都不会发生。
05:12
Cutting others might make the bomb explore.
80
312720
2600
切断另一条炸弹可能就会爆炸。
05:16
We have to find the right step to block,
81
316160
2176
我们必须要找到防止病变的关键环节,
05:18
and then create a drug that does it.
82
318360
2120
然后发明一种药物来抑制这一步。
就在不久之前,我们都还在
05:21
Until recently, we for the most part
83
321000
2056
05:23
have been cutting wires and hoping for the best.
84
323080
2456
切断一根根的线,并且期待最好的结果。
05:25
But now we've got together a diverse group of people --
85
325560
2856
但是现在我们聚集了一群不同背景的人——
05:28
medics, biologists, geneticists, chemists, physicists, engineers and mathematicians.
86
328440
5576
医生、生物学家、遗传学家、化学家、 物理学家、工程师和数学家。
05:34
And together, we've managed to identify a critical step in the process
87
334040
4216
通过合作,我们成功地确定了 病变中一个关键的步骤,
05:38
and are now testing a new class of drugs which would specifically block this step
88
338280
4216
并且目前在测试一批新的药物 来抑制这个步骤,
05:42
and stop the disease.
89
342520
1520
控制住病情。
05:44
Now let me show you some of our latest results.
90
344360
2496
我来给大家展示一下我们近期的成果。
05:46
No one outside of our lab has seen these yet.
91
346880
2656
目前为止还没有我们实验室外的人 看到过这些。
05:49
Let's look at some videos of what happened when we tested these new drugs in worms.
92
349560
4976
让我们通过短片看一下 用虫子测试这批新药的效果如何。
05:54
So these are healthy worms,
93
354560
1856
(左边)这些是健康的虫子,
05:56
and you can see they're moving around normally.
94
356440
2200
你们可以看到它们能够正常地蠕动。
05:59
These worms, on the other hand,
95
359560
2440
而(中间的)这些虫子
06:02
have protein molecules sticking together inside them --
96
362480
3096
体内有一些蛋白质分子粘连在一起,
06:05
like humans with Alzheimer's.
97
365600
1616
就像是患有阿茨海默的病人。
06:07
And you can see they're clearly sick.
98
367240
2296
你们还可以看到它们明显生病了。
06:09
But if we give our new drugs to these worms at an early stage,
99
369560
4976
但是如果在早期给这些虫子 提供我们的药物,
06:14
then we see that they're healthy, and they live a normal lifespan.
100
374560
3680
(在右侧)我们可以看到它们恢复了健康, 并且可以存活正常的寿命。
06:19
This is just an initial positive result, but research like this
101
379200
3656
这只是一个初期的较为乐观的结果, 但是像这样的研究
06:22
shows us that Alzheimer's is a disease that we can understand and we can cure.
102
382880
4736
可以让我们知道阿茨海默 是一个我们能够了解并且治愈的疾病。
06:27
After 114 years of waiting,
103
387640
2896
在等待了114年之后,
06:30
there's finally real hope for what can be achieved
104
390560
2376
我们终于看到了 在未来的10至20年中
06:32
in the next 10 or 20 years.
105
392960
1720
我们能够实现的期望。
06:36
But to grow that hope, to finally beat Alzheimer's, we need help.
106
396040
4320
但是要想梦想成真, 要战胜阿茨海默症,我们仍需要帮助。
06:40
This isn't about scientists like me --
107
400920
1856
这种帮助不是来自像我一样的科学家,
06:42
it's about you.
108
402800
1200
而是来自你们。
06:44
We need you to raise awareness that Alzheimer's is a disease
109
404600
3576
我们需要你们对阿茨海默症有更多了解,
06:48
and that if we try, we can beat it.
110
408200
2616
并认识到如果我们去尝试,就可以打败它。
06:50
In the case of other diseases,
111
410840
1816
就其他疾病而言,
06:52
patients and their families have led the charge for more research
112
412680
3136
患者及家属促成了更多的研究,
06:55
and put pressure on governments, the pharmaceutical industry,
113
415840
2936
他们给政府,制药业,
06:58
scientists and regulators.
114
418800
2216
科学家和管理者施加了压力。
07:01
That was essential for advancing treatment for HIV in the late 1980s.
115
421040
4856
这种努力对于上世纪80年代后期 推进艾滋病的治疗至关重要。
07:05
Today, we see that same drive to beat cancer.
116
425920
3680
今天,我们看到了在对抗癌症时 同样的推动力。
07:10
But Alzheimer's patients are often unable to speak up for themselves.
117
430320
4336
但是阿茨海默症患者 通常不能为自己说话。
07:14
And their families, the hidden victims, caring for their loved ones night and day,
118
434680
4736
而他们的家人,这些隐藏的受害者, 每天都在照顾他们所爱的人,
07:19
are often too worn out to go out and advocate for change.
119
439440
3040
他们通常都太疲惫, 很难走出去寻求帮助。
07:23
So, it really is down to you.
120
443320
3080
所以,这就成了落在你们肩上的责任。
07:27
Alzheimer's isn't, for the most part, a genetic disease.
121
447720
3336
阿兹海默症大多不是由遗传因素导致的。
07:31
Everyone with a brain is at risk.
122
451080
2120
每个有大脑的人都有患病风险。
07:34
Today, there are 40 million patients like Auguste,
123
454160
4496
如今,有4000万像Auguste的病人,
07:38
who can't create the change they need for themselves.
124
458680
2896
他们自己无法改变现状来获得帮助。
07:41
Help speak up for them,
125
461600
1560
请帮助他们发声,
07:44
and help demand a cure.
126
464080
2200
替他们推动阿兹海默症治疗的研究。
07:47
Thank you.
127
467346
1150
谢谢。
07:48
(Applause)
128
468520
3600
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7