Mark Pagel: How language transformed humanity

261,512 views ・ 2011-08-03

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Maria Sørup Reviewer: Jonas Tholstrup Christensen
00:15
Each of you possesses
0
15260
2000
Enhver af jer besidder
00:17
the most powerful, dangerous and subversive trait
1
17260
3000
det mest magtfulde, farlige og undergravende træk,
00:20
that natural selection has ever devised.
2
20260
3000
som den naturlige selektion nogensinde har udtænkt.
00:23
It's a piece of neural audio technology
3
23260
3000
Det er en stykke neuro-auditiv teknologi
00:26
for rewiring other people's minds.
4
26260
2000
til at omprogrammere andre menneskers hjerner.
00:28
I'm talking about your language, of course,
5
28260
3000
Det, jeg taler om, er jeres sprog, selvfølgelig,
00:31
because it allows you to implant a thought from your mind
6
31260
3000
fordi det giver jer mulighed for at implementere en tanke fra jeres eget hoved
00:34
directly into someone else's mind,
7
34260
3000
direkte ind i en anden persons hoved,
00:37
and they can attempt to do the same to you,
8
37260
2000
og de kan forsøge at gøre det samme ved jer,
00:39
without either of you having to perform surgery.
9
39260
3000
uden at nogen af jer behøver at undergå kirurgi.
00:42
Instead, when you speak,
10
42260
2000
I stedet, når du taler,
00:44
you're actually using a form of telemetry
11
44260
2000
benytter du faktisk en slags telemetri,
00:46
not so different
12
46260
2000
som ikke er så meget anderledes
00:48
from the remote control device for your television.
13
48260
2000
end fjernbetjeningen til dit fjernsyn.
00:50
It's just that, whereas that device
14
50260
2000
Det er bare sådan, at mens dette apparat
00:52
relies on pulses of infrared light,
15
52260
2000
er afhængigt af infrarøde lysglimt,
00:54
your language relies on pulses,
16
54260
3000
er dit sprog afhængigt af bidder -
00:57
discrete pulses, of sound.
17
57260
2000
små bidder, af lyd.
00:59
And just as you use the remote control device
18
59260
3000
Og præcis som du kan bruge fjernbetjeningen
01:02
to alter the internal settings of your television
19
62260
2000
til at ændre den interne opsætning i dit fjernsyn,
01:04
to suit your mood,
20
64260
2000
så den bliver, som du nu lige føler for,
01:06
you use your language
21
66260
2000
kan du benytte dit sprog
01:08
to alter the settings inside someone else's brain
22
68260
2000
til at ændre ved opsætningen inde i en anden persons hjerne,
01:10
to suit your interests.
23
70260
2000
så den falder i hak med dine ønsker.
01:12
Languages are genes talking,
24
72260
2000
Sprog er generne, der taler
01:14
getting things that they want.
25
74260
2000
for at få det, som de vil have det.
01:16
And just imagine the sense of wonder in a baby
26
76260
3000
Og forestil dig lige den undren hos en baby
01:19
when it first discovers that, merely by uttering a sound,
27
79260
3000
når den første gang opdager, at bare ved at ytre nogle lyde
01:22
it can get objects to move across a room
28
82260
2000
kan den få ting til at bevæge sig gennem rummet
01:24
as if by magic,
29
84260
2000
som på magisk vis
01:26
and maybe even into its mouth.
30
86260
3000
og måske endda ind i dens mund.
01:29
Now language's subversive power
31
89260
2000
Sprogets undergravende magt
01:31
has been recognized throughout the ages
32
91260
2000
har vist sig gennem tiderne
01:33
in censorship, in books you can't read,
33
93260
2000
i form af censur - af bøger, du ikke må læse,
01:35
phrases you can't use
34
95260
2000
sætninger, du ikke må bruge,
01:37
and words you can't say.
35
97260
2000
og ord, du ikke må sige.
01:39
In fact, the Tower of Babel story in the Bible
36
99260
3000
I virkeligheden er Babelstårnet i Bibelen
01:42
is a fable and warning
37
102260
2000
en fortælling og advarsel
01:44
about the power of language.
38
104260
2000
om sprogets magt.
01:46
According to that story, early humans developed the conceit
39
106260
3000
Ifølge den fortælling udviklede de første mennesker den indbildskhed
01:49
that, by using their language to work together,
40
109260
2000
om, at ved at bruge deres sprog til at samarbejde
01:51
they could build a tower
41
111260
2000
kunne de bygge et tårn,
01:53
that would take them all the way to heaven.
42
113260
2000
som ville lede dem hele vejen til himmelen
01:55
Now God, angered at this attempt to usurp his power,
43
115260
3000
Gud - vred over dette forsøg på at tilrane sig hans magt -
01:58
destroyed the tower,
44
118260
3000
ødelagde nu tårnet.
02:01
and then to ensure
45
121260
2000
Og for så at sikre sig,
02:03
that it would never be rebuilt,
46
123260
2000
at det aldrig ville blive genopbygget,
02:05
he scattered the people by giving them different languages --
47
125260
3000
delte han folket ved at tildele dem forskellige sprog,
02:08
confused them by giving them different languages.
48
128260
3000
forvirrede dem ved at give dem forskellige sprog.
02:11
And this leads to the wonderful irony
49
131260
2000
Og dette fører til den vidunderlige ironi,
02:13
that our languages exist to prevent us from communicating.
50
133260
3000
at vores sprog eksisterer for at forhindre os i at kommunikere.
02:16
Even today,
51
136260
2000
Selv i dag
02:18
we know that there are words we cannot use,
52
138260
2000
ved vi, at der er ord, vi ikke må bruge,
02:20
phrases we cannot say,
53
140260
2000
sætninger, vi ikke må sige,
02:22
because if we do so,
54
142260
2000
fordi, hvis vi gør det,
02:24
we might be accosted, jailed,
55
144260
3000
risikerer vi at blive antastet, fængslet,
02:27
or even killed.
56
147260
2000
eller endda dræbt.
02:29
And all of this from a puff of air
57
149260
2000
Og alt dette som følge af et luftpust,
02:31
emanating from our mouths.
58
151260
2000
der kommer ud af vores munde.
02:33
Now all this fuss about a single one of our traits
59
153260
3000
Al den ballade om et enkelt af vores træk
02:36
tells us there's something worth explaining.
60
156260
2000
fortæller os, at der er noget, som er værd at forklare.
02:38
And that is how and why
61
158260
2000
Og det er: Hvordan og hvorfor
02:40
did this remarkable trait evolve,
62
160260
2000
udviklede dette bemærkelsesværdige træk sig,
02:42
and why did it evolve
63
162260
2000
og hvorfor udviklede det sig
02:44
only in our species?
64
164260
2000
udelukkende hos vores art?
02:46
Now it's a little bit of a surprise
65
166260
2000
Det er lidt af en overraskelse,
02:48
that to get an answer to that question,
66
168260
2000
at for at få et svar på det spørgsmål
02:50
we have to go to tool use
67
170260
2000
er vi nødt til at se på brugen af redskaber
02:52
in the chimpanzees.
68
172260
2000
hos chimpanserne.
02:54
Now these chimpanzees are using tools,
69
174260
2000
Disse chimpanser benytter redskaber,
02:56
and we take that as a sign of their intelligence.
70
176260
3000
og vi opfatter dette som tegn på intelligens.
02:59
But if they really were intelligent,
71
179260
2000
Men hvis de virkelig var intelligente,
03:01
why would they use a stick to extract termites from the ground
72
181260
3000
hvorfor ville de så bruge en pind til at hive termitter op fra jorden
03:04
rather than a shovel?
73
184260
2000
i stedet for at benytte en skovl?
03:06
And if they really were intelligent,
74
186260
3000
Og hvis de virkelig var intelligente,
03:09
why would they crack open nuts with a rock?
75
189260
2000
hvorfor ville de knække nødder med en sten?
03:11
Why wouldn't they just go to a shop and buy a bag of nuts
76
191260
3000
Hvorfor ville de ikke bare gå hen i en butik og købe en pose nødder,
03:14
that somebody else had already cracked open for them?
77
194260
3000
som en eller anden allerede havde knækket for dem?
03:17
Why not? I mean, that's what we do.
78
197260
2000
Hvorfor ikke? Jeg mener, det ville jeg da gøre.
03:19
Now the reason the chimpanzees don't do that
79
199260
2000
Grunden til, at chimpanserne ikke gør det,
03:21
is that they lack what psychologists and anthropologists call
80
201260
3000
er, at de mangler det, som psykologer og antropologer kalder for
03:24
social learning.
81
204260
2000
social læring.
03:26
They seem to lack the ability
82
206260
2000
De synes at mangle evnen
03:28
to learn from others
83
208260
2000
til at lære fra andre
03:30
by copying or imitating
84
210260
2000
ved at kopiere eller efterligne
03:32
or simply watching.
85
212260
2000
eller simpelthen ved at kigge efter.
03:34
As a result,
86
214260
2000
Resultatet er,
03:36
they can't improve on others' ideas
87
216260
2000
at de kan ikke forbedre andres ideer
03:38
or learn from others' mistakes --
88
218260
2000
eller lære af andres fejltagelser -
03:40
benefit from others' wisdom.
89
220260
2000
drage fordel af andres viden.
03:42
And so they just do the same thing
90
222260
2000
Og dermed gør de bare det samme
03:44
over and over and over again.
91
224260
2000
om og om igen.
03:46
In fact, we could go away for a million years and come back
92
226260
4000
Faktisk kunne vi rejse væk i en million år og komme tilbage,
03:50
and these chimpanzees would be doing the same thing
93
230260
3000
og disse chimpanser ville blive ved med at gøre det samme
03:53
with the same sticks for the termites
94
233260
2000
med den samme pind for at få termitterne
03:55
and the same rocks to crack open the nuts.
95
235260
3000
og den samme sten for at knække nødderne.
03:58
Now this may sound arrogant, or even full of hubris.
96
238260
3000
Det her lyder muligvis arrogant, og jeg begår måske endda hybris.
04:01
How do we know this?
97
241260
2000
Hvordan kan vi vide dette?
04:03
Because this is exactly what our ancestors, the Homo erectus, did.
98
243260
3000
Fordi dette er præcis, hvad vores forfædre, Homo erectus, gjorde.
04:06
These upright apes
99
246260
2000
Disse opretstående aber
04:08
evolved on the African savanna
100
248260
2000
udviklkedes på den afrikanske savanne
04:10
about two million years ago,
101
250260
2000
for omkring to millioner år siden,
04:12
and they made these splendid hand axes
102
252260
2000
og de udformede disse pragtfulde håndøkser,
04:14
that fit wonderfully into your hands.
103
254260
2000
som lå perfekt i hånden.
04:16
But if we look at the fossil record,
104
256260
2000
Men ser vi på fossilernes historie,
04:18
we see that they made the same hand axe
105
258260
3000
viser det sig, at de lavede de samme håndøkser
04:21
over and over and over again
106
261260
2000
om og om igen
04:23
for one million years.
107
263260
2000
i en million år.
04:25
You can follow it through the fossil record.
108
265260
2000
Man kan følge dette gennem fossilets historie.
04:27
Now if we make some guesses about how long Homo erectus lived,
109
267260
2000
Hvis vi nu gætter på, hvor lang tid Homo erectus levede,
04:29
what their generation time was,
110
269260
2000
hvor lang deres generationers tid var -
04:31
that's about 40,000 generations
111
271260
3000
det er omkring 40.000 generationer -
04:34
of parents to offspring, and other individuals watching,
112
274260
3000
fra forældre til afkom, og andre individer, som kiggede med -
04:37
in which that hand axe didn't change.
113
277260
2000
hvor denne håndøkse ikke ændredes.
04:39
It's not even clear
114
279260
2000
Det er ikke engang sikkert,
04:41
that our very close genetic relatives, the Neanderthals,
115
281260
2000
at vores genetisk meget tætte slægtninge, neanderthalerne
04:43
had social learning.
116
283260
2000
fik social oplæring.
04:45
Sure enough, their tools were more complicated
117
285260
3000
Det er helt klart, at deres værktøj var mere kompliceret,
04:48
than those of Homo erectus,
118
288260
2000
end dem, som Homo erectus havde,
04:50
but they too showed very little change
119
290260
2000
men også deres ændrede sig kun ganske lidt,
04:52
over the 300,000 years or so
120
292260
3000
i løbet af de ca. 300.000 år
04:55
that those species, the Neanderthals,
121
295260
2000
disse arter, Neanderthalerne,
04:57
lived in Eurasia.
122
297260
2000
levede i Eurasien.
04:59
Okay, so what this tells us
123
299260
2000
Okay, så det, vi får ud af dette,
05:01
is that, contrary to the old adage,
124
301260
3000
er, at modsat det gamle udtryk
05:04
"monkey see, monkey do,"
125
304260
3000
"at efterabe"
05:07
the surprise really is
126
307260
2000
viser det sig overraskende nok,
05:09
that all of the other animals
127
309260
2000
at alle de andre dyr
05:11
really cannot do that -- at least not very much.
128
311260
3000
faktisk ikke er i stand til at gøre dette - i hvert fald ikke i særlig grad.
05:14
And even this picture
129
314260
2000
Og selv dette billede
05:16
has the suspicious taint of being rigged about it --
130
316260
3000
har en mistænkelig bismag af at være blevet opstillet -
05:19
something from a Barnum & Bailey circus.
131
319260
2000
noget fra Cirkus Benneweis.
05:21
But by comparison,
132
321260
2000
Men til sammenligning
05:23
we can learn.
133
323260
2000
kan vi lære.
05:25
We can learn by watching other people
134
325260
3000
Vi kan lære ved at observere andre mennesker
05:28
and copying or imitating
135
328260
2000
og kopiere eller efterligne
05:30
what they can do.
136
330260
2000
det, de gør.
05:32
We can then choose, from among a range of options,
137
332260
3000
Vi kan herefter vælge - fra en vifte af valgmuligheder -
05:35
the best one.
138
335260
2000
den bedste af dem.
05:37
We can benefit from others' ideas.
139
337260
2000
Vi kan drage fordel af andres ideer.
05:39
We can build on their wisdom.
140
339260
2000
Vi kan bygge videre på deres viden.
05:41
And as a result, our ideas do accumulate,
141
341260
3000
Og som et resultat kan vi ophobe ideer
05:44
and our technology progresses.
142
344260
4000
og vores teknologier udvikler sig.
05:48
And this cumulative cultural adaptation,
143
348260
5000
Og denne ophobende kulturelle tilpasning,
05:53
as anthropologists call
144
353260
2000
som antropologerne kalder det,
05:55
this accumulation of ideas,
145
355260
2000
denne ophobning af ideer
05:57
is responsible for everything around you
146
357260
2000
er skyld i alt det, der er omkring dig
05:59
in your bustling and teeming everyday lives.
147
359260
2000
i din travle og samarbejdende hverdag.
06:01
I mean the world has changed out of all proportion
148
361260
2000
Jeg mener, verden har ændret sig ud af alle proportioner
06:03
to what we would recognize
149
363260
2000
fra noget, som vi ville kunne genkende
06:05
even 1,000 or 2,000 years ago.
150
365260
3000
for selv bare 1.000 eller 2.000 år siden
06:08
And all of this because of cumulative cultural adaptation.
151
368260
3000
Og alt dette blot på grund af en ophobende kulturel tilpasning.
06:11
The chairs you're sitting in, the lights in this auditorium,
152
371260
2000
Stolene, som I sidder på, lyset i denne sal,
06:13
my microphone, the iPads and iPods that you carry around with you --
153
373260
3000
min mikrofon, iPads og iPods, som I tager med jer rundt,
06:16
all are a result
154
376260
2000
er alle resultatet af
06:18
of cumulative cultural adaptation.
155
378260
2000
ophobende kulturel tilpasning.
06:20
Now to many commentators,
156
380260
4000
For mange kommentatorer
06:24
cumulative cultural adaptation, or social learning,
157
384260
3000
er ophobende kulturel tilpasning eller social læring
06:27
is job done, end of story.
158
387260
3000
arbejde, som er klaret - slut, færdig!
06:30
Our species can make stuff,
159
390260
3000
Vores art kan producere ting og sager,
06:33
therefore we prospered in a way that no other species has.
160
393260
3000
derfor har vi haft fremgang på en måde, som ingen anden art har.
06:36
In fact, we can even make the "stuff of life" --
161
396260
3000
Vi kan faktisk lave "ting og sager til livet" -
06:39
as I just said, all the stuff around us.
162
399260
2000
som jeg lige sagde: alle tingene omkring os.
06:41
But in fact, it turns out
163
401260
2000
Men faktisk er det sådan,
06:43
that some time around 200,000 years ago,
164
403260
3000
at på et tidspunkt for omkring 200.000 år siden,
06:46
when our species first arose
165
406260
2000
da vores art først opstod
06:48
and acquired social learning,
166
408260
2000
og fik evnen til social læring,
06:50
that this was really the beginning of our story,
167
410260
2000
var dette virkelig vores histories begyndelse
06:52
not the end of our story.
168
412260
2000
og ikke slutningen på vores historie.
06:54
Because our acquisition of social learning
169
414260
3000
Fordi vores erhvervelse af evnen til social læring
06:57
would create a social and evolutionary dilemma,
170
417260
3000
ville skabe et socialt og evolutionært dilemma:
07:00
the resolution of which, it's fair to say,
171
420260
3000
opløsningen af det, som i sandhed
07:03
would determine not only the future course of our psychology,
172
423260
4000
ville blive bestemmende for ikke bare den fremtidige retning af vores psykologi,
07:07
but the future course of the entire world.
173
427260
2000
men også den fremtidige kurs for hele verden.
07:09
And most importantly for this,
174
429260
3000
Og vigtigst i denne sammenhæng:
07:12
it'll tell us why we have language.
175
432260
3000
Det vil fortælle os, hvorfor vi har sproget.
07:15
And the reason that dilemma arose
176
435260
2000
Og grunden til, at dette dilemma opstod
07:17
is, it turns out, that social learning is visual theft.
177
437260
3000
er, at det viser sig, at social læring er visuelt tyveri.
07:20
If I can learn by watching you,
178
440260
3000
Hvis jeg kan lære ved at observere dig,
07:23
I can steal your best ideas,
179
443260
2000
kan jeg stjæle dine ideer,
07:25
and I can benefit from your efforts,
180
445260
3000
og jeg kan drage fordel af dine anstrengelser,
07:28
without having to put in the time and energy that you did
181
448260
2000
uden at jeg er nødt til at bruge den tid og energi, som du har gjort
07:30
into developing them.
182
450260
2000
til at udvikle dem.
07:32
If I can watch which lure you use to catch a fish,
183
452260
3000
Hvis jeg kan se, hvilken madding jeg skal bruge til at fange en fisk,
07:35
or I can watch how you flake your hand axe
184
455260
2000
eller jeg kan se, hvordan du flækker din håndøkse
07:37
to make it better,
185
457260
2000
for at forbedre den,
07:39
or if I follow you secretly to your mushroom patch,
186
459260
3000
eller hvis jeg sniger mig efter dig til din champignonmark,
07:42
I can benefit from your knowledge and wisdom and skills,
187
462260
3000
kan jeg få glæde af din viden og klogskab og dine evner
07:45
and maybe even catch that fish
188
465260
2000
og måske endda fange fisken,
07:47
before you do.
189
467260
2000
før du gør det.
07:49
Social learning really is visual theft.
190
469260
3000
Social læring er virkelig visuelt tyveri.
07:52
And in any species that acquired it,
191
472260
2000
Og hos hvilken som helst art, som har fået den evne,
07:54
it would behoove you
192
474260
2000
vil det bekomme dig vel
07:56
to hide your best ideas,
193
476260
2000
at gemme dine bedste ideer
07:58
lest somebody steal them from you.
194
478260
3000
i frygt for, at nogen stjal dem fra dig.
08:02
And so some time around 200,000 years ago,
195
482260
3000
Og så for omkring 200.000 år siden
08:05
our species confronted this crisis.
196
485260
3000
kom vores art i en krise.
08:08
And we really had only two options
197
488260
3000
Og vi havde virkelig kun to muligheder
08:11
for dealing with the conflicts
198
491260
2000
for at håndtere de konflikter,
08:13
that visual theft would bring.
199
493260
2000
som visuelt tyveri medfører.
08:15
One of those options
200
495260
2000
Den ene af de muligheder
08:17
was that we could have retreated
201
497260
3000
var, at vi ville have trukket os tilbage
08:20
into small family groups.
202
500260
2000
i små familiegrupper.
08:22
Because then the benefits of our ideas and knowledge
203
502260
3000
For så ville fordelene ved vores ideer og viden
08:25
would flow just to our relatives.
204
505260
2000
kun blive videreført til vores familiemedlemmer.
08:27
Had we chosen this option,
205
507260
2000
Havde vi valgt denne mulighed
08:29
sometime around 200,000 years ago,
206
509260
3000
på et tidspunkt for omkring 200.000 år siden,
08:32
we would probably still be living like the Neanderthals were
207
512260
3000
ville vi sikkert stadig leve som Neanderthalerne gjorde,
08:35
when we first entered Europe 40,000 years ago.
208
515260
3000
da vi første gang kom til Europa for omkring 40.000 år siden.
08:38
And this is because in small groups
209
518260
2000
Og det er, fordi i små grupper
08:40
there are fewer ideas, there are fewer innovations.
210
520260
3000
er der færre ideer; der er færre opfindelser.
08:43
And small groups are more prone to accidents and bad luck.
211
523260
3000
Og små grupper er mere udsatte ved ulykker og uheld.
08:46
So if we'd chosen that path,
212
526260
2000
Så hvis vi havde valgt den vej,
08:48
our evolutionary path would have led into the forest --
213
528260
3000
havde vores evolutionære vej ledt os ind i skoven -
08:51
and been a short one indeed.
214
531260
2000
og havde helt sikkert været en kort tur.
08:53
The other option we could choose
215
533260
2000
Den anden mulighed, vi kunne vælge,
08:55
was to develop the systems of communication
216
535260
3000
var at udvikle kommunikationssystemer
08:58
that would allow us to share ideas
217
538260
2000
som kunne gøre det muligt for os at udveksle ideer
09:00
and to cooperate amongst others.
218
540260
3000
og at samarbejde med andre.
09:03
Choosing this option would mean
219
543260
2000
At vælge den mulighed betød,
09:05
that a vastly greater fund of accumulated knowledge and wisdom
220
545260
3000
at en langt større fond af ophobet viden og klogskab
09:08
would become available to any one individual
221
548260
3000
ville være til rådighed for et hvilket som helst individ,
09:11
than would ever arise from within an individual family
222
551260
3000
end der nogensinde ville kunne opstå i en enkelt familie
09:14
or an individual person on their own.
223
554260
3000
eller fra et enkelt menneske på egen hånd.
09:18
Well, we chose the second option,
224
558260
3000
Nå, men vi valgte den anden mulighed,
09:21
and language is the result.
225
561260
3000
og sproget er resultatet.
09:24
Language evolved to solve the crisis
226
564260
2000
Sproget udviklede sig for at løse krisen
09:26
of visual theft.
227
566260
2000
ved visuelt tyveri.
09:28
Language is a piece of social technology
228
568260
3000
Sprog er et stykke social teknologi
09:31
for enhancing the benefits of cooperation --
229
571260
3000
til styrkelse af fordelene ved samarbejde,
09:34
for reaching agreements, for striking deals
230
574260
3000
til at nå til enighed, til at slå handler af
09:37
and for coordinating our activities.
231
577260
4000
og til at koordinere vores aktiviteter.
09:41
And you can see that, in a developing society
232
581260
2000
Og man kan se, at i et samfund, som var ved at udvikle sig
09:43
that was beginning to acquire language,
233
583260
2000
som var i gang med at få et sprog -
09:45
not having language
234
585260
2000
havde det ikke fået et sprog,
09:47
would be a like a bird without wings.
235
587260
2000
ville det være blevet som en fugl uden vinger.
09:49
Just as wings open up this sphere of air
236
589260
3000
Ligesom vinger folder sig ud i luftrummet
09:52
for birds to exploit,
237
592260
2000
for at fugle kan udnytte dem,
09:54
language opened up the sphere of cooperation
238
594260
2000
så åbnede sproget rum for kommunikation,
09:56
for humans to exploit.
239
596260
2000
sådan at mennesket kunne udnytte det.
09:58
And we take this utterly for granted,
240
598260
2000
Og vi tager dette helt for givet,
10:00
because we're a species that is so at home with language,
241
600260
3000
fordi vi er en art, som føler sig så hjemme i sproget.
10:03
but you have to realize
242
603260
2000
Men man må forstå,
10:05
that even the simplest acts of exchange that we engage in
243
605260
3000
at selv de simpleste udvekslinger, som vi deltager i,
10:08
are utterly dependent upon language.
244
608260
3000
er helt og holdent afhængige af sproget.
10:11
And to see why, consider two scenarios
245
611260
2000
Og for at se hvordan, så overvej to scenarier
10:13
from early in our evolution.
246
613260
2000
fra tidligt i vores udvikling.
10:15
Let's imagine that you are really good
247
615260
2000
Lad os forestille os, at du er virkelig god
10:17
at making arrowheads,
248
617260
2000
til at lave pilespidser,
10:19
but you're hopeless at making the wooden shafts
249
619260
3000
men du er helt elendig til at lave træskafter
10:22
with the flight feathers attached.
250
622260
3000
med fastspændte flyvefjer.
10:25
Two other people you know are very good at making the wooden shafts,
251
625260
3000
To andre, som du kender, er virkelig gode til at udforme træskafterne,
10:28
but they're hopeless at making the arrowheads.
252
628260
3000
men de er håbløst dårlige til at lave pilespidserne.
10:31
So what you do is --
253
631260
2000
Så du gør det, at...
10:33
one of those people has not really acquired language yet.
254
633260
3000
en de andre har endnu ikke rigtig tillært sig sproget.
10:36
And let's pretend the other one is good at language skills.
255
636260
2000
Og lad os forestille os, at den anden har gode kommunikationsevner,
10:38
So what you do one day is you take a pile of arrowheads,
256
638260
3000
så det, du gør en dag, er at tage en bunke pilespidser,
10:41
and you walk up to the one that can't speak very well,
257
641260
2000
og du går hen til den person, der ikke kan tale så godt,
10:43
and you put the arrowheads down in front of him,
258
643260
2000
og du lægger pilespidserne foran ham
10:45
hoping that he'll get the idea that you want to trade your arrowheads
259
645260
3000
og håber, at han fatter ideen om, at du vil bytte dine pilespidser
10:48
for finished arrows.
260
648260
2000
for færdiglavede pile.
10:50
But he looks at the pile of arrowheads, thinks they're a gift,
261
650260
2000
Men han kigger på bunken med pilespidser og tror, at det er en gave,
10:52
picks them up, smiles and walks off.
262
652260
3000
tager dem op, smiler og går sin vej.
10:55
Now you pursue this guy, gesticulating.
263
655260
2000
Nu følger du efter ham, mens du gør fagter.
10:57
A scuffle ensues and you get stabbed
264
657260
2000
Et slagsmål begynder, og du bliver stukket ned
10:59
with one of your own arrowheads.
265
659260
3000
med en af dine egne pilespidser.
11:02
Okay, now replay this scene now, and you're approaching the one who has language.
266
662260
3000
Okay, gennemspil så denne scene, hvor du henvender dig til personen, som har et sprog.
11:05
You put down your arrowheads and say,
267
665260
2000
Du lægger dine pilespidser og siger:
11:07
"I'd like to trade these arrowheads for finished arrows. I'll split you 50/50."
268
667260
3000
"Jeg vil gerne bytte disse pilespidser for færdiglavede pile. Jeg vil dele 50/50 med dig."
11:10
The other one says, "Fine. Looks good to me.
269
670260
2000
Den anden svarer: "Fint. Det lyder godt.
11:12
We'll do that."
270
672260
3000
Lad os gøre det."
11:15
Now the job is done.
271
675260
3000
Så er den fikset.
11:18
Once we have language,
272
678260
2000
Når først vi har sproget,
11:20
we can put our ideas together and cooperate
273
680260
2000
kan vi lægge hovederne i blød i fællesskab og samarbejde
11:22
to have a prosperity
274
682260
2000
for at opnå en velstand,
11:24
that we couldn't have before we acquired it.
275
684260
3000
som vi ikke kunne få, før vi havde det.
11:27
And this is why our species
276
687260
2000
Og det er grunden til, at vores art
11:29
has prospered around the world
277
689260
2000
har trivedes rundt om i verden,
11:31
while the rest of the animals
278
691260
2000
mens resten af dyrene
11:33
sit behind bars in zoos, languishing.
279
693260
3000
sidder bag tremmer i zoos og hensygner.
11:36
That's why we build space shuttles and cathedrals
280
696260
3000
Derfor bygger vi rumfærger og katedraler,
11:39
while the rest of the world sticks sticks into the ground
281
699260
2000
mens resten af verden stikker pinde i jorden
11:41
to extract termites.
282
701260
2000
for at hive termitter op.
11:43
All right, if this view of language
283
703260
3000
Altså, hvis det her er synet på sprog
11:46
and its value
284
706260
2000
og dets værdi
11:48
in solving the crisis of visual theft is true,
285
708260
3000
i forhold til at løse krisen med visuelt tyveri,
11:51
any species that acquires it
286
711260
2000
så burde enhver art, som erhverver det,
11:53
should show an explosion of creativity and prosperity.
287
713260
3000
udvise en eksplosion af kreativitet og fremgang.
11:56
And this is exactly what the archeological record shows.
288
716260
3000
Og det er præcis, hvad de arkæologiske fund viser.
11:59
If you look at our ancestors,
289
719260
2000
Hvis man ser på vores forfædre,
12:01
the Neanderthals and the Homo erectus, our immediate ancestors,
290
721260
3000
Neanderthaleren og Homo erectus, vores nærmeste forfædre,
12:04
they're confined to small regions of the world.
291
724260
3000
så er de begrænset til små områder i verden.
12:07
But when our species arose
292
727260
2000
Men da vores art opstod
12:09
about 200,000 years ago,
293
729260
2000
for omkring 200.000 år siden,
12:11
sometime after that we quickly walked out of Africa
294
731260
3000
forlod vi et stykke tid efter det hurtigt Afrika
12:14
and spread around the entire world,
295
734260
3000
og spredte os rundt om i hele verden
12:17
occupying nearly every habitat on Earth.
296
737260
3000
for at fylde næsten enhver beboelig del af Jorden.
12:20
Now whereas other species are confined
297
740260
3000
Mens andre arter er begrænset
12:23
to places that their genes adapt them to,
298
743260
3000
til steder, som deres gener til passer sig,
12:26
with social learning and language,
299
746260
2000
var vi med social læring og sprog
12:28
we could transform the environment
300
748260
2000
i stand til at ændre miljøet
12:30
to suit our needs.
301
750260
2000
til at passe til vores behov.
12:32
And so we prospered in a way
302
752260
2000
Og så blomstrede vi op på en måde,
12:34
that no other animal has.
303
754260
2000
som intet andet dyr har gjort.
12:36
Language really is
304
756260
3000
Sprog er virkelig
12:39
the most potent trait that has ever evolved.
305
759260
3000
det mest kraftfulde træk, som nogensinde er udviklet.
12:42
It is the most valuable trait we have
306
762260
3000
Det er det mest værdifulde træk, vi har,
12:45
for converting new lands and resources
307
765260
3000
til at omforme nye lande og ressourcer
12:48
into more people and their genes
308
768260
3000
til flere mennesker og deres gener,
12:51
that natural selection has ever devised.
309
771260
2000
end den naturlige selektion nogensinde har udtænkt.
12:53
Language really is
310
773260
2000
Sprog er virkelig
12:55
the voice of our genes.
311
775260
2000
vores geners stemme.
12:57
Now having evolved language, though,
312
777260
2000
Nu vi havde udviklet sprog,
12:59
we did something peculiar,
313
779260
2000
gjorde vi dog noget mærkeligt
13:01
even bizarre.
314
781260
2000
ja, noget bizart.
13:03
As we spread out around the world,
315
783260
2000
Mens vi spredte os rundt om i verden,
13:05
we developed thousands of different languages.
316
785260
3000
udviklede vi tusindvis af forskellige sprog.
13:08
Currently, there are about seven or 8,000
317
788260
2000
For tiden findes der omkring 7 eller 8.000
13:10
different languages spoken on Earth.
318
790260
3000
forskellige sprog, som tales på Jorden.
13:13
Now you might say, well, this is just natural.
319
793260
2000
Man kan måske fristes til at sige: Nå - det er da bare naturligt.
13:15
As we diverge, our languages are naturally going to diverge.
320
795260
3000
Mens vi spreder os, bliver vores sprog helt naturligt forskellige.
13:18
But the real puzzle and irony
321
798260
2000
Men det virkelige hovedbrud og det ironiske
13:20
is that the greatest density of different languages on Earth
322
800260
3000
er, at den største samling af forskellige sprog på Jorden
13:23
is found where people are most tightly packed together.
323
803260
4000
findes der, hvor folk bor allertættest sammen.
13:27
If we go to the island of Papua New Guinea,
324
807260
2000
Tager vi til øen Papua Ny Guinea,
13:29
we can find about 800 to 1,000
325
809260
3000
finder vi omkring 800-1.000
13:32
distinct human languages,
326
812260
2000
særskilte menneskesprog,
13:34
different human languages,
327
814260
2000
forskellige menneskesprog,
13:36
spoken on that island alone.
328
816260
2000
som tales på øen alene.
13:38
There are places on that island
329
818260
2000
Der er steder på den ø,
13:40
where you can encounter a new language
330
820260
2000
hvor man kan støde på et nyt sprog
13:42
every two or three miles.
331
822260
2000
for hver 3-6 kilometer.
13:44
Now, incredible as this sounds,
332
824260
2000
Hvor utroligt det end lyder,
13:46
I once met a Papuan man, and I asked him if this could possibly be true.
333
826260
3000
så mødte jeg en papuansk mand, og jeg spurgte ham, om det virkelig kunne passe.
13:49
And he said to me, "Oh no.
334
829260
2000
Og han sagde til mig: "Ah nej,
13:51
They're far closer together than that."
335
831260
3000
de er lagt tættere på hinanden end det."
13:54
And it's true; there are places on that island
336
834260
2000
Og det er sandt. Der er steder på den ø,
13:56
where you can encounter a new language in under a mile.
337
836260
3000
hvor du kan støde på et nyt sprog på under to kilometer.
13:59
And this is also true of some remote oceanic islands.
338
839260
3000
Og det er også gældende for visse fjerne øer.
14:03
And so it seems that we use our language,
339
843260
2000
Det lader altså til, at vi bruger vores sprog
14:05
not just to cooperate,
340
845260
2000
ikke bare til samarbejde
14:07
but to draw rings around our cooperative groups
341
847260
3000
men til at tegne streger rundt om vores samarbejdsgrupper
14:10
and to establish identities,
342
850260
2000
og til at skabe identiteter
14:12
and perhaps to protect our knowledge and wisdom and skills
343
852260
3000
og måske til at beskytte vores viden og klogskab og evner
14:15
from eavesdropping from outside.
344
855260
3000
fra at blive aflyttet udefra.
14:18
And we know this
345
858260
2000
Og vi ved dette,
14:20
because when we study different language groups
346
860260
2000
fordi når vi studerer forskellige sproggrupper
14:22
and associate them with their cultures,
347
862260
2000
og forbinder dem med deres kulturer,
14:24
we see that different languages
348
864260
2000
ser vi, at forskellige sprog
14:26
slow the flow of ideas between groups.
349
866260
3000
langsomt lader ideer strømme mellem grupper.
14:29
They slow the flow of technologies.
350
869260
3000
De lader teknologier strømme,
14:32
And they even slow the flow of genes.
351
872260
3000
Og de lader selv gener flyde.
14:35
Now I can't speak for you,
352
875260
2000
Nu kan jeg ikke tale for jer,
14:37
but it seems to be the case
353
877260
2000
men det ser ud til at være tilfældet,
14:39
that we don't have sex with people we can't talk to.
354
879260
3000
at vi ikke har sex med folk, vi ikke kan tale med.
14:43
(Laughter)
355
883260
2000
(Latter)
14:45
Now we have to counter that, though,
356
885260
2000
Vi er altså nødt til at modsige,
14:47
against the evidence we've heard
357
887260
2000
hvad beviser ellers har vist,
14:49
that we might have had some rather distasteful genetic dalliances
358
889260
3000
at vi muligvis har haft noget ret usmageligt genetiske tant og fjas
14:52
with the Neanderthals and the Denisovans.
359
892260
2000
med Neanderthalere og med Denisovanere.
14:54
(Laughter)
360
894260
2000
(Latter)
14:56
Okay, this tendency we have,
361
896260
2000
Okay, denne tendens vi har,
14:58
this seemingly natural tendency we have,
362
898260
2000
denne tilsyneladende naturlige tendens vi har
15:00
towards isolation, towards keeping to ourselves,
363
900260
3000
til at isolere os, til at holde os for os selv
15:03
crashes head first into our modern world.
364
903260
3000
straks blev smadret med vores moderne verden.
15:06
This remarkable image
365
906260
2000
Dette bemærkelsesværdige billede
15:08
is not a map of the world.
366
908260
2000
er ikke et kort over verden.
15:10
In fact, it's a map of Facebook friendship links.
367
910260
4000
Det er faktisk et kort over venne-links på Facebook.
15:14
And when you plot those friendship links
368
914260
2000
Og når du indtegner disse venne-links
15:16
by their latitude and longitude,
369
916260
2000
som længde- og breddegrader,
15:18
it literally draws a map of the world.
370
918260
3000
tegnes der bogstavelig talt et verdenskort.
15:21
Our modern world is communicating
371
921260
2000
Vores moderne verden består af kommunikation
15:23
with itself and with each other
372
923260
2000
med sig selv og med hinanden,
15:25
more than it has
373
925260
2000
i højere grad end det har gjort
15:27
at any time in its past.
374
927260
2000
på noget tidligere tidspunkt.
15:29
And that communication, that connectivity around the world,
375
929260
3000
Og den kommunikation, den tilslutning til resten af verden,
15:32
that globalization
376
932260
2000
den globalisering
15:34
now raises a burden.
377
934260
3000
skaber nu en tung problematik.
15:37
Because these different languages
378
937260
2000
Fordi disse forskellige sprog
15:39
impose a barrier, as we've just seen,
379
939260
2000
bygger en mur, som vi har set det,
15:41
to the transfer of goods and ideas
380
941260
2000
og forhindrer overførslen af varer og gode ideer
15:43
and technologies and wisdom.
381
943260
2000
og teknologi og viden.
15:45
And they impose a barrier to cooperation.
382
945260
3000
Og de forhindrer samarbejde.
15:48
And nowhere do we see that more clearly
383
948260
3000
Og ingen steder ser vi dette tydligere
15:51
than in the European Union,
384
951260
2000
end i Den Europæiske Union,
15:53
whose 27 member countries
385
953260
3000
hvis 27 medlemslande
15:56
speak 23 official languages.
386
956260
3000
taler 23 officielle sprog.
15:59
The European Union
387
959260
2000
Den Europæiske Union
16:01
is now spending over one billion euros annually
388
961260
4000
bruger for tiden mere end en milliard euro årligt
16:05
translating among their 23 official languages.
389
965260
3000
på at oversætte mellem sine 23 officielle sprog.
16:08
That's something on the order
390
968260
2000
Det er noget, der ligner
16:10
of 1.45 billion U.S. dollars
391
970260
2000
1,45 milliarder amerikanske dollars
16:12
on translation costs alone.
392
972260
3000
alene på omkostninger til oversættelse.
16:15
Now think of the absurdity of this situation.
393
975260
2000
Tænk lige på det absurde i denne situation.
16:17
If 27 individuals
394
977260
2000
Hvis 27 individer
16:19
from those 27 member states
395
979260
2000
fra de 27 medlemslande
16:21
sat around table, speaking their 23 languages,
396
981260
3000
satte sig omkring et bord og talte deres 23 sprog,
16:24
some very simple mathematics will tell you
397
984260
2000
viser meget simpel matematik,
16:26
that you need an army of 253 translators
398
986260
4000
at man har behov for en hær af 253 oversættere
16:30
to anticipate all the pairwise possibilities.
399
990260
4000
for at kunne deltage i alle de parvise sprogmuligheder.
16:34
The European Union employs a permanent staff
400
994260
3000
Den Europæiske Union har en permanent stab ansat
16:37
of about 2,500 translators.
401
997260
2000
af ca. 2.500 oversættere.
16:39
And in 2007 alone --
402
999260
2000
Og bare i 2007...
16:41
and I'm sure there are more recent figures --
403
1001260
2000
jeg er sikker på, at der nok skal findes nyere tal -
16:43
something on the order of 1.3 million pages
404
1003260
3000
... blev noget i retning af 1,3 millioner sider
16:46
were translated into English alone.
405
1006260
3000
oversat til blot engelsk.
16:49
And so if language really is
406
1009260
3000
Så hvis sproget virkelig er
16:52
the solution to the crisis of visual theft,
407
1012260
3000
løsningen på krisen med visuelt tyveri;
16:55
if language really is
408
1015260
2000
hvis sproget virkelig er
16:57
the conduit of our cooperation,
409
1017260
2000
vores samarbejdskanal,
16:59
the technology that our species derived
410
1019260
3000
den teknologi, som vores art har udviklet
17:02
to promote the free flow and exchange of ideas,
411
1022260
4000
til fremme af frit flow og fri udveksling af ideer,
17:06
in our modern world,
412
1026260
2000
så må vi i vores moderne verden
17:08
we confront a question.
413
1028260
2000
konfronteres af et spørgsmål.
17:10
And that question is whether
414
1030260
2000
Og det spørgsmål er, om vi
17:12
in this modern, globalized world
415
1032260
2000
i denne moderne, globaliserede verden
17:14
we can really afford to have all these different languages.
416
1034260
3000
virkelig har råd til at have alle disse forskellige sprog.
17:17
To put it this way, nature knows no other circumstance
417
1037260
3000
For at sige den på en anden måde: I naturen findes ingen andre sammenhænge,
17:20
in which functionally equivalent traits coexist.
418
1040260
5000
hvor enslignede funktionelle træk sameksisterer.
17:25
One of them always drives the other extinct.
419
1045260
3000
En af dem driver altid de andre i døden.
17:28
And we see this in the inexorable march
420
1048260
2000
Og vi ser dette i den ubønhørlige trav
17:30
towards standardization.
421
1050260
2000
mod standardisering.
17:32
There are lots and lots of ways of measuring things --
422
1052260
3000
Der er mange, mange måder at måle ting på -
17:35
weighing them and measuring their length --
423
1055260
2000
at veje dem og at måle deres længde -
17:37
but the metric system is winning.
424
1057260
2000
men det metriske system vinder frem.
17:39
There are lots and lots of ways of measuring time,
425
1059260
3000
Der er flere forskellige måder at måle tiden på,
17:42
but a really bizarre base 60 system
426
1062260
3000
men et meget bizart system baseret på størrelsen 60
17:45
known as hours and minutes and seconds
427
1065260
2000
- kendt som timer og minutter og sekunder -
17:47
is nearly universal around the world.
428
1067260
3000
er næsten helt universelt.
17:50
There are many, many ways
429
1070260
2000
Der er mange, mange måder
17:52
of imprinting CDs or DVDs,
430
1072260
2000
at brænde cd'er eller dvd'er på.
17:54
but those are all being standardized as well.
431
1074260
3000
men de bliver også alle standardiseret.
17:57
And you can probably think of many, many more
432
1077260
3000
Og du kan sikkert komme på mange, mange flere
18:00
in your own everyday lives.
433
1080260
2000
fra dagligdagen i dit eget liv.
18:02
And so our modern world now
434
1082260
3000
Så vores moderne verden
18:05
is confronting us with a dilemma.
435
1085260
2000
konfronterer os nu med et dilemma.
18:07
And it's the dilemma
436
1087260
2000
Og det er det dilemma,
18:09
that this Chinese man faces,
437
1089260
2000
som sådan en kinesisk mand står over for -
18:11
who's language is spoken
438
1091260
2000
hvis sprog bliver talt
18:13
by more people in the world
439
1093260
2000
af flere mennesker i verden
18:15
than any other single language,
440
1095260
3000
end noget andet sprog,
18:18
and yet he is sitting at his blackboard,
441
1098260
4000
og alligevel sidder han ved sin tavle
18:22
converting Chinese phrases
442
1102260
3000
og konverterer kinesiske sætninger
18:25
into English language phrases.
443
1105260
2000
til engelske sætninger.
18:27
And what this does is it raises the possibility to us
444
1107260
3000
Og hvad dette gør er, at det synliggør den mulighed for os,
18:30
that in a world in which we want to promote
445
1110260
2000
at i en verden, hvor vi gerne vil fremme
18:32
cooperation and exchange,
446
1112260
2000
samarbejde og udveksling,
18:34
and in a world that might be dependent more than ever before
447
1114260
3000
og i en verden, som måske mere end nogensinde er afhængig
18:37
on cooperation
448
1117260
2000
af samarbejde
18:39
to maintain and enhance our levels of prosperity,
449
1119260
3000
for at kunne opretholde og forbedre vores velstandsniveau,
18:42
his actions suggest to us
450
1122260
2000
så siger hans handlemåde os,
18:44
it might be inevitable
451
1124260
2000
at det muligvis er uundgåeligt,
18:46
that we have to confront the idea
452
1126260
2000
at vi er nødt til at tage stilling til ideen om,
18:48
that our destiny is to be one world with one language.
453
1128260
3000
at vi er skæbnebestemt til at være én verden med ét sprog.
18:51
Thank you.
454
1131260
2000
Tak.
18:53
(Applause)
455
1133260
8000
(Klapsalve)
19:01
Matt Ridley: Mark, one question.
456
1141260
2000
Matt Ridley: Mark, et spørgsmål...
19:03
Svante found that the FOXP2 gene,
457
1143260
3000
Svante opdagede, at FOXP2-genet,
19:06
which seems to be associated with language,
458
1146260
2000
som synes at være forbundet med sproglighed,
19:08
was also shared in the same form
459
1148260
2000
også fandtes i samme form
19:10
in Neanderthals as us.
460
1150260
2000
hos neanderthalerne som hos os.
19:12
Do we have any idea
461
1152260
2000
Har vi nogen ide om,
19:14
how we could have defeated Neanderthals
462
1154260
2000
hvordan vi kunne have besejret neanderthalerne,
19:16
if they also had language?
463
1156260
2000
hvis også de havde sprog?
19:18
Mark Pagel: This is a very good question.
464
1158260
2000
Mark Pagel: Det er et godt spørgsmål.
19:20
So many of you will be familiar with the idea that there's this gene called FOXP2
465
1160260
3000
Mange af jer kender til forestillingen om, at der er dette gen ved navn FOXP2,
19:23
that seems to be implicated in some ways
466
1163260
3000
som på mange måder ser ud til at have indflydelse på
19:26
in the fine motor control that's associated with language.
467
1166260
3000
den fine motorstyring, som er forbundet med sproget.
19:29
The reason why I don't believe that tells us
468
1169260
2000
Grunden til, at jeg ikke tror, at det siger noget om,
19:31
that the Neanderthals had language
469
1171260
2000
at neanderthaleren havde sprog,
19:33
is -- here's a simple analogy:
470
1173260
3000
er... Her er en simpel sammenligning:
19:36
Ferraris are cars that have engines.
471
1176260
3000
Ferrarier er biler, som har motorer.
19:39
My car has an engine,
472
1179260
2000
Min bil har en motor,
19:41
but it's not a Ferrari.
473
1181260
2000
men den er ikke en Ferrari.
19:43
Now the simple answer then
474
1183260
2000
Det enkle svar på det
19:45
is that genes alone don't, all by themselves,
475
1185260
2000
er, at det ikke kun er gener alene, der - helt af sig selv -
19:47
determine the outcome
476
1187260
2000
bestemmer resultatet
19:49
of very complicated things like language.
477
1189260
2000
af yderst komplicerede ting som sprog.
19:51
What we know about this FOXP2 and Neanderthals
478
1191260
2000
Det, vi ved om dette FOXP2 og neanderthalerne,
19:53
is that they may have had fine motor control of their mouths -- who knows.
479
1193260
4000
er, at de har haft fin motorisk kontrol over deres munde... Hvem ved...
19:57
But that doesn't tell us they necessarily had language.
480
1197260
2000
Men det fortæller os ikke nødvendigvis, at de havde sprog.
19:59
MR: Thank you very much indeed.
481
1199260
2000
MR: Mange tak skal du have.
20:01
(Applause)
482
1201260
3000
Klapsalve
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7