Mark Pagel: How language transformed humanity

261,512 views ・ 2011-08-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Madalina Dinita Corector: Laszlo Kereszturi
00:15
Each of you possesses
0
15260
2000
Fiecare dintre voi dețineți
00:17
the most powerful, dangerous and subversive trait
1
17260
3000
cea mai puternică, periculoasă și subversivă trăsătură
00:20
that natural selection has ever devised.
2
20260
3000
pe care selecția naturală a creat-o.
00:23
It's a piece of neural audio technology
3
23260
3000
Este un fel de tehnologie neuro-auditivă
00:26
for rewiring other people's minds.
4
26260
2000
care schimbă conexiunile din mintea celorlalți.
00:28
I'm talking about your language, of course,
5
28260
3000
Desigur, vorbesc despre limbaj
00:31
because it allows you to implant a thought from your mind
6
31260
3000
pentru că vă permite să sădiți un gând din mintea voastră
00:34
directly into someone else's mind,
7
34260
3000
direct în mintea altei persoane,
00:37
and they can attempt to do the same to you,
8
37260
2000
iar ea poate încerca să-ți facă același lucru,
00:39
without either of you having to perform surgery.
9
39260
3000
și niciunul dintre voi nu trebuie să recurgă la chirurgie pentru asta.
00:42
Instead, when you speak,
10
42260
2000
Când vorbești,
00:44
you're actually using a form of telemetry
11
44260
2000
folosești, de fapt, un fel de telemetrie
00:46
not so different
12
46260
2000
care nu este foarte diferită
00:48
from the remote control device for your television.
13
48260
2000
de telecomanda unui televizor.
00:50
It's just that, whereas that device
14
50260
2000
Pe când telecomanda
00:52
relies on pulses of infrared light,
15
52260
2000
funcționează pe impulsuri de lumină infraroșie,
00:54
your language relies on pulses,
16
54260
3000
limbajul se bazează pe impulsuri
00:57
discrete pulses, of sound.
17
57260
2000
discrete de sunete.
00:59
And just as you use the remote control device
18
59260
3000
Și tot așa cum folosiți telecomanda
01:02
to alter the internal settings of your television
19
62260
2000
pentru a modifica setările interne ale televizorului,
01:04
to suit your mood,
20
64260
2000
în funcție de dispoziția dvs.
01:06
you use your language
21
66260
2000
tot așa vă folosiți de limbaj
01:08
to alter the settings inside someone else's brain
22
68260
2000
pentru a modifica setările din creierul altei persoane
01:10
to suit your interests.
23
70260
2000
în funcție de interesele voastre.
01:12
Languages are genes talking,
24
72260
2000
Genele vorbesc prin limbaj
01:14
getting things that they want.
25
74260
2000
pentru a obține ce doresc.
01:16
And just imagine the sense of wonder in a baby
26
76260
3000
Imaginați-vă cât de mirat este un bebeluș
01:19
when it first discovers that, merely by uttering a sound,
27
79260
3000
când descoperă că dacă pronunță pur și simplu un sunet,
01:22
it can get objects to move across a room
28
82260
2000
poate face ca obiectele să se miște prin cameră
01:24
as if by magic,
29
84260
2000
ca prin magie,
01:26
and maybe even into its mouth.
30
86260
3000
și poate chiar să vină în gura lui.
01:29
Now language's subversive power
31
89260
2000
Puterea subversivă a limbajului
01:31
has been recognized throughout the ages
32
91260
2000
a fost recunoscută de-a lungul anilor
01:33
in censorship, in books you can't read,
33
93260
2000
de cenzură; nu puteai citi anumite cărți,
01:35
phrases you can't use
34
95260
2000
nu puteai folosi anumite fraze,
01:37
and words you can't say.
35
97260
2000
nu puteai rosti anumite cuvinte.
01:39
In fact, the Tower of Babel story in the Bible
36
99260
3000
De fapt, povestea Turnului Babel din Biblie
01:42
is a fable and warning
37
102260
2000
este o fabulă și un avertisment
01:44
about the power of language.
38
104260
2000
despre puterea limbajului.
01:46
According to that story, early humans developed the conceit
39
106260
3000
Ea spune că primii oameni aveau convingerea
01:49
that, by using their language to work together,
40
109260
2000
că dacă foloseau limbajul pentru a lucra împreună
01:51
they could build a tower
41
111260
2000
puteau construi un turn
01:53
that would take them all the way to heaven.
42
113260
2000
care să îi ducă până la cer.
01:55
Now God, angered at this attempt to usurp his power,
43
115260
3000
Dumnezeu, mâniat de această încercare de uzurpare a puterii Lui,
01:58
destroyed the tower,
44
118260
3000
a distrus turnul
02:01
and then to ensure
45
121260
2000
și pentru a se asigura
02:03
that it would never be rebuilt,
46
123260
2000
că nu va mai fi niciodată reconstruit -
02:05
he scattered the people by giving them different languages --
47
125260
3000
i-a despărțit pe oameni făcându-i să vorbească limbi diferite -
02:08
confused them by giving them different languages.
48
128260
3000
i-a zăpăcit prin acest lucru.
02:11
And this leads to the wonderful irony
49
131260
2000
Și astfel ajungem la minunata ironie
02:13
that our languages exist to prevent us from communicating.
50
133260
3000
că limbile pe care le vorbim există pentru a ne împiedica să comunicăm.
02:16
Even today,
51
136260
2000
Chiar și azi,
02:18
we know that there are words we cannot use,
52
138260
2000
știm că există cuvinte pe care nu le putem folosi,
02:20
phrases we cannot say,
53
140260
2000
fraze pe care nu le putem rosti,
02:22
because if we do so,
54
142260
2000
pentru că dacă facem asta
02:24
we might be accosted, jailed,
55
144260
3000
s-ar putea să fim pedepsiți, închiși
02:27
or even killed.
56
147260
2000
sau chiar uciși.
02:29
And all of this from a puff of air
57
149260
2000
Și totul pentru niște sunete
02:31
emanating from our mouths.
58
151260
2000
care ies din gura noastră.
02:33
Now all this fuss about a single one of our traits
59
153260
3000
Agitația creată în jurul limbajului
02:36
tells us there's something worth explaining.
60
156260
2000
ne spune că este vorba despre ceva important.
02:38
And that is how and why
61
158260
2000
Cum și de ce
02:40
did this remarkable trait evolve,
62
160260
2000
a apărut limbajul
02:42
and why did it evolve
63
162260
2000
și de ce este caracteristic
02:44
only in our species?
64
164260
2000
doar speciei noastre?
02:46
Now it's a little bit of a surprise
65
166260
2000
Este puțin surprinzător
02:48
that to get an answer to that question,
66
168260
2000
dar pentru a răspunde la această întrebare
02:50
we have to go to tool use
67
170260
2000
trebuie să analizăm ce rol
02:52
in the chimpanzees.
68
172260
2000
au uneltele pentru cimpanzei.
02:54
Now these chimpanzees are using tools,
69
174260
2000
Cimpanzeii folosesc unelte
02:56
and we take that as a sign of their intelligence.
70
176260
3000
și considerăm că asta arată că sunt inteligenți.
02:59
But if they really were intelligent,
71
179260
2000
Dar dacă ar fi cu adevărat inteligenți
03:01
why would they use a stick to extract termites from the ground
72
181260
3000
de ce folosesc un băț să extragă termite din pământ
03:04
rather than a shovel?
73
184260
2000
și nu o lopată?
03:06
And if they really were intelligent,
74
186260
3000
Și dacă ar fi cu adevărat inteligenți,
03:09
why would they crack open nuts with a rock?
75
189260
2000
de ce sparg nucile folosind pietre?
03:11
Why wouldn't they just go to a shop and buy a bag of nuts
76
191260
3000
De ce nu se duc la magazin și cumpără o pungă de nuci
03:14
that somebody else had already cracked open for them?
77
194260
3000
pe care altcineva le-a spart pentru ei?
03:17
Why not? I mean, that's what we do.
78
197260
2000
De ce nu? Adică, noi așa facem.
03:19
Now the reason the chimpanzees don't do that
79
199260
2000
Cimpanzeii nu fac asta pentru că
03:21
is that they lack what psychologists and anthropologists call
80
201260
3000
ei nu posedă ceea ce psihologii și antropologii numesc
03:24
social learning.
81
204260
2000
„învățare socială”.
03:26
They seem to lack the ability
82
206260
2000
Se pare că ei nu au capacitatea
03:28
to learn from others
83
208260
2000
să învețe de la alții
03:30
by copying or imitating
84
210260
2000
copiind sau imitând acțiunile lor
03:32
or simply watching.
85
212260
2000
sau, pur și simplu, privind ce fac ei.
03:34
As a result,
86
214260
2000
Prin urmare,
03:36
they can't improve on others' ideas
87
216260
2000
ei nu pot îmbunătăți ideile altora
03:38
or learn from others' mistakes --
88
218260
2000
și nu pot învăța din greșelile altora -
03:40
benefit from others' wisdom.
89
220260
2000
nu pot beneficia de experiența celorlalți.
03:42
And so they just do the same thing
90
222260
2000
De aceea continuă să facă același lucru
03:44
over and over and over again.
91
224260
2000
iar și iar și iar.
03:46
In fact, we could go away for a million years and come back
92
226260
4000
Dacă am pleca de pe Pământ și ne-am întoarce peste un milion de ani,
03:50
and these chimpanzees would be doing the same thing
93
230260
3000
cimpanzeii ar face aceleași lucruri,
03:53
with the same sticks for the termites
94
233260
2000
ar folosi aceleași bețe pentru a prinde termite
03:55
and the same rocks to crack open the nuts.
95
235260
3000
și aceleași pietre pentru a sparge nuci.
03:58
Now this may sound arrogant, or even full of hubris.
96
238260
3000
Poate că această afirmație pare arogantă, chiar exagerată.
04:01
How do we know this?
97
241260
2000
Dar cum știm asta?
04:03
Because this is exactly what our ancestors, the Homo erectus, did.
98
243260
3000
Pentru că strămoșii noștri, Homo Erectus, s-au comportat la fel.
04:06
These upright apes
99
246260
2000
Aceste primate care mergeau vertical
04:08
evolved on the African savanna
100
248260
2000
au evoluat în savana africană
04:10
about two million years ago,
101
250260
2000
cu circa 2 milioane de ani în urmă
04:12
and they made these splendid hand axes
102
252260
2000
și au făcut aceste splendide topoare din piatră
04:14
that fit wonderfully into your hands.
103
254260
2000
pe care le puteți ține ușor în mână.
04:16
But if we look at the fossil record,
104
256260
2000
Dar dacă analizăm fosilele
04:18
we see that they made the same hand axe
105
258260
3000
vedem că au făcut același topor din piatră
04:21
over and over and over again
106
261260
2000
iar și iar și iar
04:23
for one million years.
107
263260
2000
vreme de un milion de ani.
04:25
You can follow it through the fossil record.
108
265260
2000
Fosilele găsite arată acest lucru.
04:27
Now if we make some guesses about how long Homo erectus lived,
109
267260
2000
Dacă estimăm cam cât a trăit Homo Erectus,
04:29
what their generation time was,
110
269260
2000
cât timp a existat generația lui,
04:31
that's about 40,000 generations
111
271260
3000
ar fi cam 40.000 de generații
04:34
of parents to offspring, and other individuals watching,
112
274260
3000
de părinți și urmași, și alți indivizi, care s-au perindat,
04:37
in which that hand axe didn't change.
113
277260
2000
dar toporul de piatră nu s-a schimbat.
04:39
It's not even clear
114
279260
2000
Nici nu știm sigur dacă
04:41
that our very close genetic relatives, the Neanderthals,
115
281260
2000
cele mai apropiate rude genetice ale noastre, neandertalienii,
04:43
had social learning.
116
283260
2000
posedau învățarea socială.
04:45
Sure enough, their tools were more complicated
117
285260
3000
Desigur, uneltele lor erau mai bune
04:48
than those of Homo erectus,
118
288260
2000
decât cele ale lui Homo Erectus,
04:50
but they too showed very little change
119
290260
2000
dar nici ei nu s-au schimbat mult
04:52
over the 300,000 years or so
120
292260
3000
în cei circa 300.000 de ani
04:55
that those species, the Neanderthals,
121
295260
2000
în care această specie, neandertalienii,
04:57
lived in Eurasia.
122
297260
2000
au trăit în Eurasia.
04:59
Okay, so what this tells us
123
299260
2000
Acest lucru ne arată că,
05:01
is that, contrary to the old adage,
124
301260
3000
în ciuda zicalei
05:04
"monkey see, monkey do,"
125
304260
3000
„maimuța vede, maimuța face”,
05:07
the surprise really is
126
307260
2000
celelalte animale,
05:09
that all of the other animals
127
309260
2000
chiar nu pot face asta,
05:11
really cannot do that -- at least not very much.
128
311260
3000
cel puțin, nu de manieră extinsă.
05:14
And even this picture
129
314260
2000
Chiar și această fotografie
05:16
has the suspicious taint of being rigged about it --
130
316260
3000
pare a fi „aranjată” -
05:19
something from a Barnum & Bailey circus.
131
319260
2000
parcă ar proveni de la circul Barnum & Bailey.
05:21
But by comparison,
132
321260
2000
Spre deosebire de alții,
05:23
we can learn.
133
323260
2000
noi putem să învățăm.
05:25
We can learn by watching other people
134
325260
3000
Putem să învățăm privindu-i pe alții
05:28
and copying or imitating
135
328260
2000
și imitând
05:30
what they can do.
136
330260
2000
ceea ce fac ei.
05:32
We can then choose, from among a range of options,
137
332260
3000
Apoi putem alege cea mai bună variantă,
05:35
the best one.
138
335260
2000
dintr-o serie de opțiuni.
05:37
We can benefit from others' ideas.
139
337260
2000
Putem beneficia de ideile altora.
05:39
We can build on their wisdom.
140
339260
2000
Putem construi pe ce au făcut ei.
05:41
And as a result, our ideas do accumulate,
141
341260
3000
Prin urmare, ideile noastre se înmulțesc
05:44
and our technology progresses.
142
344260
4000
și tehnologia noastră se îmbunătățește.
05:48
And this cumulative cultural adaptation,
143
348260
5000
Această adaptare culturală cumulativă,
05:53
as anthropologists call
144
353260
2000
așa cum o numesc antropologii,
05:55
this accumulation of ideas,
145
355260
2000
această acumulare de idei
05:57
is responsible for everything around you
146
357260
2000
a creat tot ce există în jurul vostru,
05:59
in your bustling and teeming everyday lives.
147
359260
2000
în viața voastră agitată de zi cu zi.
06:01
I mean the world has changed out of all proportion
148
361260
2000
Lumea s-a schimbat enorm
06:03
to what we would recognize
149
363260
2000
față de cum arăta
06:05
even 1,000 or 2,000 years ago.
150
365260
3000
cu 1000 sau 2000 de ani în urmă
06:08
And all of this because of cumulative cultural adaptation.
151
368260
3000
datorită adaptării culturale cumulative.
06:11
The chairs you're sitting in, the lights in this auditorium,
152
371260
2000
Scaunele pe care stați, reflectoarele din sală,
06:13
my microphone, the iPads and iPods that you carry around with you --
153
373260
3000
microfonul meu, iPad-urile și iPod-urile voastre,
06:16
all are a result
154
376260
2000
toate sunt rezultatul
06:18
of cumulative cultural adaptation.
155
378260
2000
adaptării culturale cumulative.
06:20
Now to many commentators,
156
380260
4000
Pentru mulți,
06:24
cumulative cultural adaptation, or social learning,
157
384260
3000
adaptarea culturală cumulativă sau învățarea socială
06:27
is job done, end of story.
158
387260
3000
s-a terminat, povestea s-a sfârșit.
06:30
Our species can make stuff,
159
390260
3000
Specia noastră poate crea lucruri,
06:33
therefore we prospered in a way that no other species has.
160
393260
3000
de aceea am progresat mai mult decât oricare altă specie.
06:36
In fact, we can even make the "stuff of life" --
161
396260
3000
Putem crea lucrurile necesare vieții -
06:39
as I just said, all the stuff around us.
162
399260
2000
așa cum am spus, tot ce ne înconjoară.
06:41
But in fact, it turns out
163
401260
2000
Dar, de fapt, s-a dovedit
06:43
that some time around 200,000 years ago,
164
403260
3000
că în urmă cu circa 200.000 de ani,
06:46
when our species first arose
165
406260
2000
când specia noastră a apărut prima dată
06:48
and acquired social learning,
166
408260
2000
și a dezvoltat învățarea socială,
06:50
that this was really the beginning of our story,
167
410260
2000
acela a fost punctul de început al poveștii noastre,
06:52
not the end of our story.
168
412260
2000
nu sfârșitul ei.
06:54
Because our acquisition of social learning
169
414260
3000
Învățarea socială,
06:57
would create a social and evolutionary dilemma,
170
417260
3000
a adus o dilemă socială și evolutivă,
07:00
the resolution of which, it's fair to say,
171
420260
3000
iar rezolvarea ei, și nu exagerez,
07:03
would determine not only the future course of our psychology,
172
423260
4000
poate decide nu numai evoluția psihologiei noastre,
07:07
but the future course of the entire world.
173
427260
2000
ci și viitorul întregii lumi.
07:09
And most importantly for this,
174
429260
3000
Și cel mai important lucru,
07:12
it'll tell us why we have language.
175
432260
3000
ne va spune de ce am creat limbajul.
07:15
And the reason that dilemma arose
176
435260
2000
Acea dilemă a apărut pentru că
07:17
is, it turns out, that social learning is visual theft.
177
437260
3000
se pare că învățarea socială este un „furt vizual”.
07:20
If I can learn by watching you,
178
440260
3000
Dacă învăț, uitându-mă la tine,
07:23
I can steal your best ideas,
179
443260
2000
îți fur cele mai bune idei,
07:25
and I can benefit from your efforts,
180
445260
3000
și pot trage foloase de pe urma strădaniei tale
07:28
without having to put in the time and energy that you did
181
448260
2000
fără să fie nevoie să investesc timp și energie, cum ai făcut tu,
07:30
into developing them.
182
450260
2000
pentru a dezvolta acele idei.
07:32
If I can watch which lure you use to catch a fish,
183
452260
3000
Dacă mă uit la ce momeală folosești tu pentru pești,
07:35
or I can watch how you flake your hand axe
184
455260
2000
sau privesc cum îți cioplești toporul din piatră
07:37
to make it better,
185
457260
2000
ca să-l îmbunătățești,
07:39
or if I follow you secretly to your mushroom patch,
186
459260
3000
sau dacă te spionez să văd unde îți ții ciupercile,
07:42
I can benefit from your knowledge and wisdom and skills,
187
462260
3000
atunci pot să mă folosesc de cunoștințele și abilitățile tale
07:45
and maybe even catch that fish
188
465260
2000
și poate chiar voi prinde acel pește
07:47
before you do.
189
467260
2000
înaintea ta.
07:49
Social learning really is visual theft.
190
469260
3000
Învățarea socială chiar este un furt vizual.
07:52
And in any species that acquired it,
191
472260
2000
Și orice specie care o posedă
07:54
it would behoove you
192
474260
2000
s-ar gândi
07:56
to hide your best ideas,
193
476260
2000
să-și ascundă cele mai bune idei
07:58
lest somebody steal them from you.
194
478260
3000
ca să nu le fure altcineva.
08:02
And so some time around 200,000 years ago,
195
482260
3000
Cu circa 200.000 de ani în urmă,
08:05
our species confronted this crisis.
196
485260
3000
specia noastră s-a confruntat cu această criză.
08:08
And we really had only two options
197
488260
3000
Aveam doar două opțiuni
08:11
for dealing with the conflicts
198
491260
2000
pentru a reacționa în fața conflictelor
08:13
that visual theft would bring.
199
493260
2000
declanșate de furtul vizual.
08:15
One of those options
200
495260
2000
Una dintre ele
08:17
was that we could have retreated
201
497260
3000
presupunea să ne retragem
08:20
into small family groups.
202
500260
2000
în familii mici.
08:22
Because then the benefits of our ideas and knowledge
203
502260
3000
Atunci, doar rudele noastre ar beneficia
08:25
would flow just to our relatives.
204
505260
2000
de ideile și cunoștințele noastre.
08:27
Had we chosen this option,
205
507260
2000
Dacă am fi ales acea variantă
08:29
sometime around 200,000 years ago,
206
509260
3000
acum 200.000 de ani,
08:32
we would probably still be living like the Neanderthals were
207
512260
3000
probabil că azi am trăi cum trăiau neandertalienii
08:35
when we first entered Europe 40,000 years ago.
208
515260
3000
când au venit prima dată în Europa, acum 40.000 de ani.
08:38
And this is because in small groups
209
518260
2000
Asta pentru că în grupurile mici
08:40
there are fewer ideas, there are fewer innovations.
210
520260
3000
există puține idei, progresul este limitat.
08:43
And small groups are more prone to accidents and bad luck.
211
523260
3000
Și grupurile mici sunt mai predispuse la accidente.
08:46
So if we'd chosen that path,
212
526260
2000
Dacă am fi ales acea variantă,
08:48
our evolutionary path would have led into the forest --
213
528260
3000
drumul nostru evolutiv s-ar fi îndreptat către pădure -
08:51
and been a short one indeed.
214
531260
2000
și ar fi fost unul scurt.
08:53
The other option we could choose
215
533260
2000
Cealaltă variantă presupunea
08:55
was to develop the systems of communication
216
535260
3000
să dezvoltăm sisteme de comunicare
08:58
that would allow us to share ideas
217
538260
2000
care să ne permită să ne împărtășim ideile
09:00
and to cooperate amongst others.
218
540260
3000
și să cooperăm cu ceilalți.
09:03
Choosing this option would mean
219
543260
2000
Prin alegerea acestei variante,
09:05
that a vastly greater fund of accumulated knowledge and wisdom
220
545260
3000
s-ar fi creat un rezervor mai mare de cunoștințe și experiență
09:08
would become available to any one individual
221
548260
3000
care ar fi putut fi folosit de toți indivizii
09:11
than would ever arise from within an individual family
222
551260
3000
și care ar fi fost mult mai mare decât orice alt rezervor
09:14
or an individual person on their own.
223
554260
3000
creat de o singură familie sau individ.
09:18
Well, we chose the second option,
224
558260
3000
Și am ales a doua variantă,
09:21
and language is the result.
225
561260
3000
iar rezultatul este limbajul.
09:24
Language evolved to solve the crisis
226
564260
2000
Limbajul a fost creat pentru a rezolva criza
09:26
of visual theft.
227
566260
2000
furtului vizual.
09:28
Language is a piece of social technology
228
568260
3000
Limbajul este o tehnologie socială
09:31
for enhancing the benefits of cooperation --
229
571260
3000
menită a crește avantajele cooperării -
09:34
for reaching agreements, for striking deals
230
574260
3000
pentru a încheia acorduri, înțelegeri
09:37
and for coordinating our activities.
231
577260
4000
și pentru a ne coordona activitățile.
09:41
And you can see that, in a developing society
232
581260
2000
Puteți vedea că pentru o societate avansată
09:43
that was beginning to acquire language,
233
583260
2000
care începuse să dezvolte limbajul,
09:45
not having language
234
585260
2000
lipsa acestuia
09:47
would be a like a bird without wings.
235
587260
2000
ar face ca societatea să fie ca o pasăre fără aripi.
09:49
Just as wings open up this sphere of air
236
589260
3000
Așa cum aripile îi permit unei păsări
09:52
for birds to exploit,
237
592260
2000
să se folosească de aer,
09:54
language opened up the sphere of cooperation
238
594260
2000
tot așa limbajul le-a permis oamenilor
09:56
for humans to exploit.
239
596260
2000
să se folosească de cooperare.
09:58
And we take this utterly for granted,
240
598260
2000
Și credem că asta vine de la sine
10:00
because we're a species that is so at home with language,
241
600260
3000
pentru că suntem o specie care se simte bine folosind limbajul.
10:03
but you have to realize
242
603260
2000
Dar trebuie să vă dați seama
10:05
that even the simplest acts of exchange that we engage in
243
605260
3000
că și cele mai simple acțiuni de schimb la care luăm parte
10:08
are utterly dependent upon language.
244
608260
3000
depind complet de limbaj.
10:11
And to see why, consider two scenarios
245
611260
2000
Pentru a vedea de ce, gândiți-vă la două situații
10:13
from early in our evolution.
246
613260
2000
din trecutul nostru evolutiv.
10:15
Let's imagine that you are really good
247
615260
2000
Să presupunem că știi foarte bine
10:17
at making arrowheads,
248
617260
2000
să faci vârfuri de săgeți
10:19
but you're hopeless at making the wooden shafts
249
619260
3000
dar nu știi deloc să faci tije de săgeți
10:22
with the flight feathers attached.
250
622260
3000
și să le atașezi aripioare.
10:25
Two other people you know are very good at making the wooden shafts,
251
625260
3000
Doi oameni pe care îi cunoști se pricep să facă tije de săgeți,
10:28
but they're hopeless at making the arrowheads.
252
628260
3000
dar habar nu au să facă vârfuri.
10:31
So what you do is --
253
631260
2000
Uite ce faci -
10:33
one of those people has not really acquired language yet.
254
633260
3000
unul dintre acei oameni nu știe să vorbească bine.
10:36
And let's pretend the other one is good at language skills.
255
636260
2000
Să zicem că celălalt are abilități lingvistice bune.
10:38
So what you do one day is you take a pile of arrowheads,
256
638260
3000
Într-o zi iei niște vârfuri de săgeți
10:41
and you walk up to the one that can't speak very well,
257
641260
2000
și te duci la cel care nu poate să vorbească foarte bine,
10:43
and you put the arrowheads down in front of him,
258
643260
2000
și pui vârfurile de săgeți la picioarele lui,
10:45
hoping that he'll get the idea that you want to trade your arrowheads
259
645260
3000
sperând că va înțelege că vrei să dai la schimb vârfuri de săgeți
10:48
for finished arrows.
260
648260
2000
pentru săgeți terminate.
10:50
But he looks at the pile of arrowheads, thinks they're a gift,
261
650260
2000
El se uită la grămada de vârfuri, crede că sunt un dar,
10:52
picks them up, smiles and walks off.
262
652260
3000
le ridică, zâmbește și pleacă.
10:55
Now you pursue this guy, gesticulating.
263
655260
2000
Acum te ții după el gesticulând.
10:57
A scuffle ensues and you get stabbed
264
657260
2000
Se iscă o ceartă și te înjunghie
10:59
with one of your own arrowheads.
265
659260
3000
cu unul dintre vârfurile tale de săgeată.
11:02
Okay, now replay this scene now, and you're approaching the one who has language.
266
662260
3000
Acum să reconstituim scena, dar de data asta te duci către cel care vorbește.
11:05
You put down your arrowheads and say,
267
665260
2000
Pui vârfurile de săgeți jos și spui:
11:07
"I'd like to trade these arrowheads for finished arrows. I'll split you 50/50."
268
667260
3000
„Vreau să îți dau la schimb vârfuri de săgeți pentru săgeți terminate. Facem jumi-juma.”
11:10
The other one says, "Fine. Looks good to me.
269
670260
2000
Celălalt spune: „În regulă. Mi se pare corect.
11:12
We'll do that."
270
672260
3000
Așa vom face.”
11:15
Now the job is done.
271
675260
3000
Afacerea este încheiată.
11:18
Once we have language,
272
678260
2000
De îndată ce ne-am însușit limbajul,
11:20
we can put our ideas together and cooperate
273
680260
2000
ne putem combina ideile și putem coopera
11:22
to have a prosperity
274
682260
2000
pentru a evolua
11:24
that we couldn't have before we acquired it.
275
684260
3000
așa cum nu am fi putut să o facem înainte.
11:27
And this is why our species
276
687260
2000
De aceea specia noastră
11:29
has prospered around the world
277
689260
2000
a înflorit în lumea întreagă,
11:31
while the rest of the animals
278
691260
2000
în timp de restul animalelor
11:33
sit behind bars in zoos, languishing.
279
693260
3000
stau în cuști la zoo, chinuindu-se.
11:36
That's why we build space shuttles and cathedrals
280
696260
3000
De aceea construim navete spațiale și catedrale,
11:39
while the rest of the world sticks sticks into the ground
281
699260
2000
în timp ce restul lumii se folosește de bețe ca să
11:41
to extract termites.
282
701260
2000
scoată termite din pământ.
11:43
All right, if this view of language
283
703260
3000
Dacă această viziune asupra limbajului
11:46
and its value
284
706260
2000
și a importanței sale
11:48
in solving the crisis of visual theft is true,
285
708260
3000
rezolvă criza furtului vizual, atunci
11:51
any species that acquires it
286
711260
2000
orice specie care învață să vorbească
11:53
should show an explosion of creativity and prosperity.
287
713260
3000
ar trebui să trăiască o explozie de creativitate și prosperitate.
11:56
And this is exactly what the archeological record shows.
288
716260
3000
Iar dovezile arheologice atestă acest lucru.
11:59
If you look at our ancestors,
289
719260
2000
Dacă ne uităm la strămoșii noștri,
12:01
the Neanderthals and the Homo erectus, our immediate ancestors,
290
721260
3000
neandertalienii și Homo Erectus, strămoșii noștri direcți,
12:04
they're confined to small regions of the world.
291
724260
3000
ei trăiesc în regiuni restrânse ale lumii.
12:07
But when our species arose
292
727260
2000
Însă când specia noastră a apărut
12:09
about 200,000 years ago,
293
729260
2000
acum 200.000 de ani,
12:11
sometime after that we quickly walked out of Africa
294
731260
3000
la scurt timp după aceea am părăsit rapid Africa
12:14
and spread around the entire world,
295
734260
3000
și ne-am răspândit în toată lumea,
12:17
occupying nearly every habitat on Earth.
296
737260
3000
ocupând aproape toate habitatele de pe Pământ.
12:20
Now whereas other species are confined
297
740260
3000
Habitatul altor specii este limitat
12:23
to places that their genes adapt them to,
298
743260
3000
la regiunile la care genele lor s-au adaptat,
12:26
with social learning and language,
299
746260
2000
însă datorită învățării sociale și limbajului,
12:28
we could transform the environment
300
748260
2000
noi am transformat mediul
12:30
to suit our needs.
301
750260
2000
în funcție de nevoile noastre.
12:32
And so we prospered in a way
302
752260
2000
Astfel am prosperat într-un mod
12:34
that no other animal has.
303
754260
2000
nemaiîntâlnit la alte animale.
12:36
Language really is
304
756260
3000
Limbajul este într-adevăr
12:39
the most potent trait that has ever evolved.
305
759260
3000
cea mai importantă trăsătură pe care o avem.
12:42
It is the most valuable trait we have
306
762260
3000
Este cea mai valoroasă trăsătură,
12:45
for converting new lands and resources
307
765260
3000
pe care selecția naturală a creat-o
12:48
into more people and their genes
308
768260
3000
pentru ca noi să folosim pământul și resursele
12:51
that natural selection has ever devised.
309
771260
2000
pentru a ne înmulți.
12:53
Language really is
310
773260
2000
Limbajul chiar este
12:55
the voice of our genes.
311
775260
2000
vocea genelor noastre.
12:57
Now having evolved language, though,
312
777260
2000
După ce ne-am însușit limbajul,
12:59
we did something peculiar,
313
779260
2000
am făcut ceva surprinzător,
13:01
even bizarre.
314
781260
2000
chiar bizar.
13:03
As we spread out around the world,
315
783260
2000
Pe când ne răspândeam pe Pământ,
13:05
we developed thousands of different languages.
316
785260
3000
am creat mii de limbi diferite.
13:08
Currently, there are about seven or 8,000
317
788260
2000
În prezent, pe Pământ se vorbesc
13:10
different languages spoken on Earth.
318
790260
3000
circa 7 sau 8000 de limbi diferite.
13:13
Now you might say, well, this is just natural.
319
793260
2000
S-ar putea să spuneți că este firesc.
13:15
As we diverge, our languages are naturally going to diverge.
320
795260
3000
Pe măsură ce mergem în alte părți, este firesc ca limbile să evolueze diferit.
13:18
But the real puzzle and irony
321
798260
2000
Însă misterul și ironia
13:20
is that the greatest density of different languages on Earth
322
800260
3000
este că cea mai mare densitate de limbi diferite de pe Pământ
13:23
is found where people are most tightly packed together.
323
803260
4000
se află acolo unde există o densitate ridicată a populației.
13:27
If we go to the island of Papua New Guinea,
324
807260
2000
Dacă mergem pe insula Papua Noua Guinee,
13:29
we can find about 800 to 1,000
325
809260
3000
vom găsi circa 800 până la 1000
13:32
distinct human languages,
326
812260
2000
de limbi distincte,
13:34
different human languages,
327
814260
2000
limbi diferite,
13:36
spoken on that island alone.
328
816260
2000
vorbite doar pe acea insulă.
13:38
There are places on that island
329
818260
2000
Acolo există locuri
13:40
where you can encounter a new language
330
820260
2000
unde poți să dai de o altă limbă
13:42
every two or three miles.
331
822260
2000
la fiecare 3 sau 5 km.
13:44
Now, incredible as this sounds,
332
824260
2000
Pe cât de surprinzător pare,
13:46
I once met a Papuan man, and I asked him if this could possibly be true.
333
826260
3000
am întâlnit odată un locuitor din Papua și l-am întrebat dacă este adevărat.
13:49
And he said to me, "Oh no.
334
829260
2000
Și mi-a spus: „Oh, nu.
13:51
They're far closer together than that."
335
831260
3000
Distanțele sunt mult mai mici.”
13:54
And it's true; there are places on that island
336
834260
2000
Și este adevărat; există locuri pe insula aceea
13:56
where you can encounter a new language in under a mile.
337
836260
3000
unde poți să dai de o altă limbă într-un spațiu sub 1.5 km.
13:59
And this is also true of some remote oceanic islands.
338
839260
3000
Și asta este valabil și pentru câteva insule îndepărtate din ocean.
14:03
And so it seems that we use our language,
339
843260
2000
Se pare că nu ne folosim de limbaj
14:05
not just to cooperate,
340
845260
2000
doar pentru a coopera,
14:07
but to draw rings around our cooperative groups
341
847260
3000
ci să delimităm grupurile care cooperează
14:10
and to establish identities,
342
850260
2000
și să creăm o identitate pentru fiecare
14:12
and perhaps to protect our knowledge and wisdom and skills
343
852260
3000
și, poate, să ne apărăm astfel cunoștințele și abilitățile
14:15
from eavesdropping from outside.
344
855260
3000
pentru ca străinii să nu tragă cu urechea.
14:18
And we know this
345
858260
2000
Și știm asta
14:20
because when we study different language groups
346
860260
2000
pentru că atunci când studiem diferite familii de limbi
14:22
and associate them with their cultures,
347
862260
2000
și le asociem cu propria lor cultură,
14:24
we see that different languages
348
864260
2000
vedem că existența a diferite limbi
14:26
slow the flow of ideas between groups.
349
866260
3000
încetinește schimbul de idei dintre grupuri.
14:29
They slow the flow of technologies.
350
869260
3000
Schimbul de tehnologii se încetinește.
14:32
And they even slow the flow of genes.
351
872260
3000
La fel de întâmplă și cu genele.
14:35
Now I can't speak for you,
352
875260
2000
Nu pot să vorbesc în numele vostru,
14:37
but it seems to be the case
353
877260
2000
dar se pare că
14:39
that we don't have sex with people we can't talk to.
354
879260
3000
nu facem sex cu oamenii cu care nu putem să comunicăm.
14:43
(Laughter)
355
883260
2000
(Râsete)
14:45
Now we have to counter that, though,
356
885260
2000
Trebuie să rezolvăm asta în ciuda
14:47
against the evidence we've heard
357
887260
2000
dovezilor pe care le-am văzut,
14:49
that we might have had some rather distasteful genetic dalliances
358
889260
3000
cum că am avea niște cochetării genetice dezagreabile
14:52
with the Neanderthals and the Denisovans.
359
892260
2000
cu neandertalienii și denisovanii.
14:54
(Laughter)
360
894260
2000
(Râsete)
14:56
Okay, this tendency we have,
361
896260
2000
Această tendință pe care o avem,
14:58
this seemingly natural tendency we have,
362
898260
2000
această tendință aparent firească
15:00
towards isolation, towards keeping to ourselves,
363
900260
3000
de a ne izola, de a sta departe de ceilalți
15:03
crashes head first into our modern world.
364
903260
3000
se află în conflict cu lumea modernă.
15:06
This remarkable image
365
906260
2000
Această imagine remarcabilă
15:08
is not a map of the world.
366
908260
2000
nu este o hartă a lumii.
15:10
In fact, it's a map of Facebook friendship links.
367
910260
4000
Este o hartă cu linkurile de prietenie de pe Facebook.
15:14
And when you plot those friendship links
368
914260
2000
Și când unești acele linkuri de prietenie
15:16
by their latitude and longitude,
369
916260
2000
în funcție de latitudine și longitudine,
15:18
it literally draws a map of the world.
370
918260
3000
obții o hartă a lumii la propriu.
15:21
Our modern world is communicating
371
921260
2000
Lumea noastră modernă comunică
15:23
with itself and with each other
372
923260
2000
cu ea însăși și cu ceilalți
15:25
more than it has
373
925260
2000
mai mult decât
15:27
at any time in its past.
374
927260
2000
a făcut-o oricând în trecut.
15:29
And that communication, that connectivity around the world,
375
929260
3000
Acea comunicare, acea conectivitate globală,
15:32
that globalization
376
932260
2000
globalizarea
15:34
now raises a burden.
377
934260
3000
aduce acum o povară.
15:37
Because these different languages
378
937260
2000
Pentru că aceste limbi diferite
15:39
impose a barrier, as we've just seen,
379
939260
2000
creează o barieră, așa cum am văzut,
15:41
to the transfer of goods and ideas
380
941260
2000
în fața transferului de bunuri și idei,
15:43
and technologies and wisdom.
381
943260
2000
tehnologii și cunoștințe.
15:45
And they impose a barrier to cooperation.
382
945260
3000
Ele pun o barieră în fața cooperării.
15:48
And nowhere do we see that more clearly
383
948260
3000
Și acest lucru se vede cel mai bine
15:51
than in the European Union,
384
951260
2000
în Uniunea Europeană,
15:53
whose 27 member countries
385
953260
3000
unde 27 de state membre
15:56
speak 23 official languages.
386
956260
3000
vorbesc 23 de limbi diferite.
15:59
The European Union
387
959260
2000
Uniunea Europeană
16:01
is now spending over one billion euros annually
388
961260
4000
cheltuie peste un miliard de euro anual
16:05
translating among their 23 official languages.
389
965260
3000
pentru traducerile făcute în cele 23 de limbi oficiale.
16:08
That's something on the order
390
968260
2000
Altfel spus,
16:10
of 1.45 billion U.S. dollars
391
970260
2000
doar pentru traduceri
16:12
on translation costs alone.
392
972260
3000
se cheltuie 1.45 miliarde de dolari.
16:15
Now think of the absurdity of this situation.
393
975260
2000
Gândiți-vă cât de absurd este!
16:17
If 27 individuals
394
977260
2000
Dacă 27 de persoane
16:19
from those 27 member states
395
979260
2000
din cele 27 de state membre
16:21
sat around table, speaking their 23 languages,
396
981260
3000
stau în jurul mesei, vorbind 23 de limbi,
16:24
some very simple mathematics will tell you
397
984260
2000
un calcul simplu îți va spune
16:26
that you need an army of 253 translators
398
986260
4000
că ai nevoie de o armată de 253 de traducători
16:30
to anticipate all the pairwise possibilities.
399
990260
4000
pentru a acoperi toate perechile de limbi.
16:34
The European Union employs a permanent staff
400
994260
3000
Uniunea Europeană are circa 2500 de traducători
16:37
of about 2,500 translators.
401
997260
2000
angajați permanent.
16:39
And in 2007 alone --
402
999260
2000
Și numai în 2007 -
16:41
and I'm sure there are more recent figures --
403
1001260
2000
și, sigur, există date mai recente -
16:43
something on the order of 1.3 million pages
404
1003260
3000
circa 1.3 milioane de pagini
16:46
were translated into English alone.
405
1006260
3000
au fost traduse doar în engleză.
16:49
And so if language really is
406
1009260
3000
Dacă limbajul este într-adevăr
16:52
the solution to the crisis of visual theft,
407
1012260
3000
soluția pentru criza furtului vizual,
16:55
if language really is
408
1015260
2000
dacă limbajul este într-adevăr
16:57
the conduit of our cooperation,
409
1017260
2000
canalul prin care cooperăm,
16:59
the technology that our species derived
410
1019260
3000
tehnologia pe care specia noastră a creat-o
17:02
to promote the free flow and exchange of ideas,
411
1022260
4000
pentru a ușura schimbul de idei,
17:06
in our modern world,
412
1026260
2000
atunci, în lumea de azi
17:08
we confront a question.
413
1028260
2000
ne aflăm în fața unei dileme.
17:10
And that question is whether
414
1030260
2000
Întrebarea este dacă
17:12
in this modern, globalized world
415
1032260
2000
în această lume modernă, globalizată
17:14
we can really afford to have all these different languages.
416
1034260
3000
ne putem într-adevăr permite să avem toate aceste limbi diferite.
17:17
To put it this way, nature knows no other circumstance
417
1037260
3000
Să explic altfel: în natură nu există situații
17:20
in which functionally equivalent traits coexist.
418
1040260
5000
în care coexistă trăsături echivalente funcțional.
17:25
One of them always drives the other extinct.
419
1045260
3000
Una dintre ele o elimină pe cealaltă.
17:28
And we see this in the inexorable march
420
1048260
2000
Și vedem asta în marșul de neoprit
17:30
towards standardization.
421
1050260
2000
către standardizare.
17:32
There are lots and lots of ways of measuring things --
422
1052260
3000
Există numeroase modalități de a măsura lucrurile -
17:35
weighing them and measuring their length --
423
1055260
2000
le cântărim, le măsurăm lungimea -
17:37
but the metric system is winning.
424
1057260
2000
dar sistemul metric câștigă teren.
17:39
There are lots and lots of ways of measuring time,
425
1059260
3000
Există multe modalități de a măsura timpul,
17:42
but a really bizarre base 60 system
426
1062260
3000
dar un sistem bizar bazat pe numărul 60,
17:45
known as hours and minutes and seconds
427
1065260
2000
divizat în ore, minute și secunde
17:47
is nearly universal around the world.
428
1067260
3000
aproape că este universal.
17:50
There are many, many ways
429
1070260
2000
Există multe modalități
17:52
of imprinting CDs or DVDs,
430
1072260
2000
de a crea CD-uri sau DVD-uri,
17:54
but those are all being standardized as well.
431
1074260
3000
dar și acelea sunt supuse standardizării.
17:57
And you can probably think of many, many more
432
1077260
3000
Cred că puteți găsi multe alte exemple
18:00
in your own everyday lives.
433
1080260
2000
în viața cotidiană.
18:02
And so our modern world now
434
1082260
3000
În această lume modernă,
18:05
is confronting us with a dilemma.
435
1085260
2000
ne confruntăm cu o dilemă.
18:07
And it's the dilemma
436
1087260
2000
Este dilema
18:09
that this Chinese man faces,
437
1089260
2000
cu care se confruntă acest chinez
18:11
who's language is spoken
438
1091260
2000
a cărui limbă are
18:13
by more people in the world
439
1093260
2000
mai mulți vorbitori
18:15
than any other single language,
440
1095260
3000
decât oricare altă limbă
18:18
and yet he is sitting at his blackboard,
441
1098260
4000
și, totuși, el stă la tablă
18:22
converting Chinese phrases
442
1102260
3000
și traduce propoziții din chineză
18:25
into English language phrases.
443
1105260
2000
în engleză.
18:27
And what this does is it raises the possibility to us
444
1107260
3000
Acest lucru face să ne gândim la ideea că,
18:30
that in a world in which we want to promote
445
1110260
2000
într-o lume în care vrem să promovăm
18:32
cooperation and exchange,
446
1112260
2000
cooperarea și schimburile,
18:34
and in a world that might be dependent more than ever before
447
1114260
3000
într-o lume care s-ar putea să depindă mai mult ca oricând
18:37
on cooperation
448
1117260
2000
de cooperare
18:39
to maintain and enhance our levels of prosperity,
449
1119260
3000
pentru a-și păstra și ridica nivelul de prosperitate,
18:42
his actions suggest to us
450
1122260
2000
acțiunile lui ne sugerează că
18:44
it might be inevitable
451
1124260
2000
s-ar putea, inevitabil,
18:46
that we have to confront the idea
452
1126260
2000
să ne confruntăm cu ideea că
18:48
that our destiny is to be one world with one language.
453
1128260
3000
destinul nostru este să devenim o singură lume care vorbește o singură limbă.
18:51
Thank you.
454
1131260
2000
Mulțumesc!
18:53
(Applause)
455
1133260
8000
(Aplauze)
19:01
Matt Ridley: Mark, one question.
456
1141260
2000
Matt Ridley: Mark, am o întrebare.
19:03
Svante found that the FOXP2 gene,
457
1143260
3000
Svante a aflat că gena FOXP2,
19:06
which seems to be associated with language,
458
1146260
2000
care ar fi asociată limbajului,
19:08
was also shared in the same form
459
1148260
2000
era prezentă în aceeași formă
19:10
in Neanderthals as us.
460
1150260
2000
la neandertalieni ca și la noi.
19:12
Do we have any idea
461
1152260
2000
Știm cumva
19:14
how we could have defeated Neanderthals
462
1154260
2000
cum i-am fi putut înfrânge pe neandertalieni
19:16
if they also had language?
463
1156260
2000
dacă ar fi posedat și ei limbajul?
19:18
Mark Pagel: This is a very good question.
464
1158260
2000
Mark Pagel: Este o întrebare foarte bună.
19:20
So many of you will be familiar with the idea that there's this gene called FOXP2
465
1160260
3000
Există o genă numită FOXP2
19:23
that seems to be implicated in some ways
466
1163260
3000
care se pare că ar fi responsabilă
19:26
in the fine motor control that's associated with language.
467
1166260
3000
de controlul motor delicat asociat limbajului.
19:29
The reason why I don't believe that tells us
468
1169260
2000
Nu cred că această genă ne arată că
19:31
that the Neanderthals had language
469
1171260
2000
neandertalienii vorbeau
19:33
is -- here's a simple analogy:
470
1173260
3000
pentru că - uitați o analogie simplă:
19:36
Ferraris are cars that have engines.
471
1176260
3000
mașinile Ferrari au motoare.
19:39
My car has an engine,
472
1179260
2000
Mașina mea era un motor,
19:41
but it's not a Ferrari.
473
1181260
2000
dar nu este un Ferrari.
19:43
Now the simple answer then
474
1183260
2000
Răspunsul la această întrebare este
19:45
is that genes alone don't, all by themselves,
475
1185260
2000
că genele nu determină singure
19:47
determine the outcome
476
1187260
2000
evoluția unor lucruri
19:49
of very complicated things like language.
477
1189260
2000
foarte complicate precum limbajul.
19:51
What we know about this FOXP2 and Neanderthals
478
1191260
2000
Ce știm despre FOXP2 și neandertalieni este că
19:53
is that they may have had fine motor control of their mouths -- who knows.
479
1193260
4000
se poate ca ei să fi avut un control motor bun asupra gurii lor - cine știe?
19:57
But that doesn't tell us they necessarily had language.
480
1197260
2000
Dar asta nu înseamnă neapărat că posedau vorbirea articulată.
19:59
MR: Thank you very much indeed.
481
1199260
2000
MR: Îți mulțumesc mult.
20:01
(Applause)
482
1201260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7