Mark Pagel: How language transformed humanity

261,512 views ・ 2011-08-03

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ade Indarta Reviewer: handarmin -
00:15
Each of you possesses
0
15260
2000
Masing-masing kita memiliki
00:17
the most powerful, dangerous and subversive trait
1
17260
3000
ciri yang paling kuat, berbahaya, dan subversif
00:20
that natural selection has ever devised.
2
20260
3000
yang dihasilkan oleh seleksi alam.
00:23
It's a piece of neural audio technology
3
23260
3000
Ini adalah satu bagian dari teknologi audio neural
00:26
for rewiring other people's minds.
4
26260
2000
untuk mempengaruhi pikiran orang lain.
00:28
I'm talking about your language, of course,
5
28260
3000
Saya bicara tentang bahasa kita,
00:31
because it allows you to implant a thought from your mind
6
31260
3000
karena dengan bahasa, kita bisa menanamkan pikiran kita
00:34
directly into someone else's mind,
7
34260
3000
langsung ke pikiran orang lain,
00:37
and they can attempt to do the same to you,
8
37260
2000
sebaliknya, orang lain bisa melakukan yang sama,
00:39
without either of you having to perform surgery.
9
39260
3000
tanpa perlu melakukan operasi.
00:42
Instead, when you speak,
10
42260
2000
Saat kita bicara,
00:44
you're actually using a form of telemetry
11
44260
2000
sebenarnya kita menggunakan sejenis telemetri
00:46
not so different
12
46260
2000
tidak jauh berbeda
00:48
from the remote control device for your television.
13
48260
2000
dari perangkat remote control televisi kita.
00:50
It's just that, whereas that device
14
50260
2000
Bedanya, kalau perangkat itu
00:52
relies on pulses of infrared light,
15
52260
2000
bergantung pada sinar infra merah,
00:54
your language relies on pulses,
16
54260
3000
bahasa kita bergantung pada gelombang,
00:57
discrete pulses, of sound.
17
57260
2000
gelombang suara.
00:59
And just as you use the remote control device
18
59260
3000
Sebagaimana kita menggunakan perangkat remote control
01:02
to alter the internal settings of your television
19
62260
2000
untuk mengganti pengaturan internal televisi
01:04
to suit your mood,
20
64260
2000
agar sesuai dengan keinginan kita,
01:06
you use your language
21
66260
2000
kita juga menggunakan bahasa
01:08
to alter the settings inside someone else's brain
22
68260
2000
untuk mengganti pengaturan di dalam otak orang lain
01:10
to suit your interests.
23
70260
2000
agar sesuai dengan kepentingan kita.
01:12
Languages are genes talking,
24
72260
2000
Bahasa adalah gen yang berbicara,
01:14
getting things that they want.
25
74260
2000
mendapatkan hal yang diinginkan.
01:16
And just imagine the sense of wonder in a baby
26
76260
3000
Bayangkan kekaguman seorang bayi
01:19
when it first discovers that, merely by uttering a sound,
27
79260
3000
saat pertama tahu, hanya dengan mengeluarkan suara,
01:22
it can get objects to move across a room
28
82260
2000
dia bisa menggerakkan benda dari ujung ruang
01:24
as if by magic,
29
84260
2000
seperti sulap,
01:26
and maybe even into its mouth.
30
86260
3000
mungkin bahkan ke mulutnya.
01:29
Now language's subversive power
31
89260
2000
Kekuatan subversif bahasa
01:31
has been recognized throughout the ages
32
91260
2000
sudah dikenal sepanjang masa
01:33
in censorship, in books you can't read,
33
93260
2000
dalam sensor, buku yang tidak boleh kita baca,
01:35
phrases you can't use
34
95260
2000
frasa yang tidak boleh kita gunakan
01:37
and words you can't say.
35
97260
2000
dan kata-kata yang tidak boleh kita ucapkan.
01:39
In fact, the Tower of Babel story in the Bible
36
99260
3000
Bahkan, kisah Menara Babel di Injil
01:42
is a fable and warning
37
102260
2000
adalah fabel dan peringatan
01:44
about the power of language.
38
104260
2000
tentang kekuatan bahasa.
01:46
According to that story, early humans developed the conceit
39
106260
3000
Menurut kisah itu, manusia purba mengembangkan pemikiran
01:49
that, by using their language to work together,
40
109260
2000
bahwa dengan menggunakan bahasa untuk bekerja sama,
01:51
they could build a tower
41
111260
2000
mereka bisa membangun sebuah menara
01:53
that would take them all the way to heaven.
42
113260
2000
yang akan membawa mereka ke surga.
01:55
Now God, angered at this attempt to usurp his power,
43
115260
3000
Tuhan, marah terhadap usaha untuk menggulingkan kekuasaannya ini,
01:58
destroyed the tower,
44
118260
3000
menghancurkan menara itu,
02:01
and then to ensure
45
121260
2000
dan untuk memastikan
02:03
that it would never be rebuilt,
46
123260
2000
menara itu tidak pernah dibangun lagi,
02:05
he scattered the people by giving them different languages --
47
125260
3000
Ia menyebar manusia dengan memberikan bahasa yang berbeda-beda --
02:08
confused them by giving them different languages.
48
128260
3000
membuat mereka bingung dengan bahasa yang berbeda.
02:11
And this leads to the wonderful irony
49
131260
2000
Ini membawa kita ke ironi yang menarik
02:13
that our languages exist to prevent us from communicating.
50
133260
3000
bahasa kita ada untuk mencegah kita berkomunikasi.
02:16
Even today,
51
136260
2000
Bahkan hari ini,
02:18
we know that there are words we cannot use,
52
138260
2000
kita tahu ada kata-kata yang tidak bisa kita gunakan,
02:20
phrases we cannot say,
53
140260
2000
frasa yang tidak boleh kita katakan,
02:22
because if we do so,
54
142260
2000
karena kalau iya,
02:24
we might be accosted, jailed,
55
144260
3000
kita bisa diserang, dipenjara,
02:27
or even killed.
56
147260
2000
atau bahkan dibunuh.
02:29
And all of this from a puff of air
57
149260
2000
Dan semua ini hanya karena angin
02:31
emanating from our mouths.
58
151260
2000
yang keluar dari mulut kita.
02:33
Now all this fuss about a single one of our traits
59
153260
3000
Semua perhatian ini, pada satu ciri yang kita miliki
02:36
tells us there's something worth explaining.
60
156260
2000
menunjukkan bahwa ada sesuatu yang harus kita jelaskan.
02:38
And that is how and why
61
158260
2000
Yaitu bagaimana dan mengapa
02:40
did this remarkable trait evolve,
62
160260
2000
ciri yang luar biasa ini berkembang,
02:42
and why did it evolve
63
162260
2000
dan mengapa itu berkembang
02:44
only in our species?
64
164260
2000
hanya pada spesies kita?
02:46
Now it's a little bit of a surprise
65
166260
2000
Mungkin akan sedikit mengejutkan
02:48
that to get an answer to that question,
66
168260
2000
untuk menjawab pertanyaan itu,
02:50
we have to go to tool use
67
170260
2000
kita harus melihat alat
02:52
in the chimpanzees.
68
172260
2000
yang digunakan simpanse.
02:54
Now these chimpanzees are using tools,
69
174260
2000
Simpanse menggunakan peralatan,
02:56
and we take that as a sign of their intelligence.
70
176260
3000
dan kita melihatnya sebagai bukti kecerdasan mereka.
02:59
But if they really were intelligent,
71
179260
2000
Tapi kalau mereka memang cerdas,
03:01
why would they use a stick to extract termites from the ground
72
181260
3000
kenapa mereka menggunakan tongkat untuk mengambil rayap dari tanah
03:04
rather than a shovel?
73
184260
2000
dan bukannya sekop?
03:06
And if they really were intelligent,
74
186260
3000
Kalau mereka benar cerdas,
03:09
why would they crack open nuts with a rock?
75
189260
2000
kenapa mereka membuka kacang dengan batu?
03:11
Why wouldn't they just go to a shop and buy a bag of nuts
76
191260
3000
Kenapa mereka tidak pergi ke toko dan membeli kacang
03:14
that somebody else had already cracked open for them?
77
194260
3000
yang sudah dibukakan oleh orang lain?
03:17
Why not? I mean, that's what we do.
78
197260
2000
Kenapa tidak? Itu kan yang kita lakukan.
03:19
Now the reason the chimpanzees don't do that
79
199260
2000
Alasan kenapa simpanse tidak melakukan itu
03:21
is that they lack what psychologists and anthropologists call
80
201260
3000
karena mereka tidak punya apa yang disebut para psikolog dan antropolog
03:24
social learning.
81
204260
2000
pembelajaran sosial.
03:26
They seem to lack the ability
82
206260
2000
Mereka tidak punya kemampuan untuk
03:28
to learn from others
83
208260
2000
belajar dari yang lain
03:30
by copying or imitating
84
210260
2000
dengan mengikuti atau meniru
03:32
or simply watching.
85
212260
2000
atau sekadar melihat.
03:34
As a result,
86
214260
2000
Akibatnya,
03:36
they can't improve on others' ideas
87
216260
2000
mereka tidak bisa mengembangkan ide yang lain
03:38
or learn from others' mistakes --
88
218260
2000
atau belajar dari kesalahan yang lain --
03:40
benefit from others' wisdom.
89
220260
2000
memanfaatkan kebijakan yang lain.
03:42
And so they just do the same thing
90
222260
2000
Mereka hanya melakukan hal yang sama
03:44
over and over and over again.
91
224260
2000
berulang-ulang kali.
03:46
In fact, we could go away for a million years and come back
92
226260
4000
Bahkan, kita bisa menghilang selama satu juta tahun dan kembali
03:50
and these chimpanzees would be doing the same thing
93
230260
3000
dan simpanse ini masih tetap melakukan hal yang sama
03:53
with the same sticks for the termites
94
233260
2000
dengan tongkat yang sama mengambil rayap
03:55
and the same rocks to crack open the nuts.
95
235260
3000
dengan batu yang sama memecah kacang.
03:58
Now this may sound arrogant, or even full of hubris.
96
238260
3000
Ini mungkin terdengar sombong, atau bahkan terlalu muluk.
04:01
How do we know this?
97
241260
2000
Bagaimana kita tahu ini?
04:03
Because this is exactly what our ancestors, the Homo erectus, did.
98
243260
3000
Karena ini persis yang dilakukan oleh nenek moyang kita, Homo erektus.
04:06
These upright apes
99
246260
2000
Kera yang berdiri tegak ini
04:08
evolved on the African savanna
100
248260
2000
berevolusi di savanah Afrika
04:10
about two million years ago,
101
250260
2000
sekitar dua juta tahun lalu,
04:12
and they made these splendid hand axes
102
252260
2000
mereka membuat kapak genggam ini
04:14
that fit wonderfully into your hands.
103
254260
2000
yang pas untuk tangan kita.
04:16
But if we look at the fossil record,
104
256260
2000
Tapi kalau kita melihat rekaman fosil,
04:18
we see that they made the same hand axe
105
258260
3000
kita tahu mereka membuat kapak genggam yang sama
04:21
over and over and over again
106
261260
2000
berulang-ulang kali
04:23
for one million years.
107
263260
2000
selama satu juta tahun.
04:25
You can follow it through the fossil record.
108
265260
2000
Kita bisa melihat dari rekaman fosil yang ada.
04:27
Now if we make some guesses about how long Homo erectus lived,
109
267260
2000
Kalau kita bisa menebak berapa lama Homo erektus hidup,
04:29
what their generation time was,
110
269260
2000
berapa banyak generasi mereka,
04:31
that's about 40,000 generations
111
271260
3000
itu sekitar 40.000 generasi
04:34
of parents to offspring, and other individuals watching,
112
274260
3000
orang tua sampai anak-anak, dan individu yang lain melihat,
04:37
in which that hand axe didn't change.
113
277260
2000
kapak genggam tidak berubah.
04:39
It's not even clear
114
279260
2000
Belum ada bukti juga
04:41
that our very close genetic relatives, the Neanderthals,
115
281260
2000
bahwa saudara genetis dekat kita, Neanderthal,
04:43
had social learning.
116
283260
2000
melakukan pembelajaran sosisal.
04:45
Sure enough, their tools were more complicated
117
285260
3000
Yang pasti, peralatan mereka lebih rumit
04:48
than those of Homo erectus,
118
288260
2000
daripada milik Homo erektus,
04:50
but they too showed very little change
119
290260
2000
tapi mereka juga tidak banyak berkembang
04:52
over the 300,000 years or so
120
292260
3000
selama 300.000 tahun lebih
04:55
that those species, the Neanderthals,
121
295260
2000
spesies ini, Neanderthal,
04:57
lived in Eurasia.
122
297260
2000
hidup di Eurasia.
04:59
Okay, so what this tells us
123
299260
2000
Baik, jadi ini menunjukkan
05:01
is that, contrary to the old adage,
124
301260
3000
bahwa, berbeda dengan petuah lama,
05:04
"monkey see, monkey do,"
125
304260
3000
"monyet melihat, monyet meniru,"
05:07
the surprise really is
126
307260
2000
yang mengejutkan adalah
05:09
that all of the other animals
127
309260
2000
tidak semua binatang
05:11
really cannot do that -- at least not very much.
128
311260
3000
bisa melakukan itu -- setidaknya tidak banyak.
05:14
And even this picture
129
314260
2000
Dan bahkan gambar ini
05:16
has the suspicious taint of being rigged about it --
130
316260
3000
konon bukan asli, sudah diedit --
05:19
something from a Barnum & Bailey circus.
131
319260
2000
ini dari sirkus Barnum dan Bailey.
05:21
But by comparison,
132
321260
2000
Tapi sebagai perbandingan,
05:23
we can learn.
133
323260
2000
kita bisa belajar.
05:25
We can learn by watching other people
134
325260
3000
Kita bisa belajar dengan melihat orang lain
05:28
and copying or imitating
135
328260
2000
dan mengikuti atau meniru
05:30
what they can do.
136
330260
2000
yang mereka lakukan.
05:32
We can then choose, from among a range of options,
137
332260
3000
Kita lalu bisa memilih, dari serangkaian pilihan,
05:35
the best one.
138
335260
2000
yang terbaik.
05:37
We can benefit from others' ideas.
139
337260
2000
Kita bisa memanfaatkan ide orang lain.
05:39
We can build on their wisdom.
140
339260
2000
Kita bisa mengembangkan ilmu mereka.
05:41
And as a result, our ideas do accumulate,
141
341260
3000
Hasilnya, ide manusia terakumulasi,
05:44
and our technology progresses.
142
344260
4000
teknologi kita berkembang.
05:48
And this cumulative cultural adaptation,
143
348260
5000
Adaptasi budaya kumulatif ini,
05:53
as anthropologists call
144
353260
2000
demikian sebutan para antropolog
05:55
this accumulation of ideas,
145
355260
2000
akumulasi ide-ide ini,
05:57
is responsible for everything around you
146
357260
2000
bertanggung jawab atas semua yang ada di sekitar kita
05:59
in your bustling and teeming everyday lives.
147
359260
2000
dalam kehidupan sehari-hari kita.
06:01
I mean the world has changed out of all proportion
148
361260
2000
Dunia sudah berubah drastis
06:03
to what we would recognize
149
363260
2000
dari apa yang bisa kita bayangkan
06:05
even 1,000 or 2,000 years ago.
150
365260
3000
bahkan 1.000 atau 2.000 tahun lalu.
06:08
And all of this because of cumulative cultural adaptation.
151
368260
3000
Dan semua ini karena adaptasi budaya kumulatif.
06:11
The chairs you're sitting in, the lights in this auditorium,
152
371260
2000
Kursi yang Anda duduki, lampu di auditorium ini,
06:13
my microphone, the iPads and iPods that you carry around with you --
153
373260
3000
mikrofon saya, iPad dan iPod yang Anda bawa-bawa
06:16
all are a result
154
376260
2000
semua adalah hasil
06:18
of cumulative cultural adaptation.
155
378260
2000
adaptasi budaya kumulatif.
06:20
Now to many commentators,
156
380260
4000
Ada banyak orang berkata,
06:24
cumulative cultural adaptation, or social learning,
157
384260
3000
adaptasi budaya kumulatif, atau pembelajaran sosial,
06:27
is job done, end of story.
158
387260
3000
berarti selesai, tamat.
06:30
Our species can make stuff,
159
390260
3000
Spesies kita bisa membuat macam-macam,
06:33
therefore we prospered in a way that no other species has.
160
393260
3000
karena itu kita makmur, berbeda dengan nasib spesies lain.
06:36
In fact, we can even make the "stuff of life" --
161
396260
3000
Kita bahkan bisa membuat "kehidupan" --
06:39
as I just said, all the stuff around us.
162
399260
2000
semua yang ada di sekitar kita.
06:41
But in fact, it turns out
163
401260
2000
Tapi, ternyata
06:43
that some time around 200,000 years ago,
164
403260
3000
sekitar 200.000 tahun lalu,
06:46
when our species first arose
165
406260
2000
saat spesies kita pertama kali berdiri
06:48
and acquired social learning,
166
408260
2000
dan melakukan pembelajaran sosial,
06:50
that this was really the beginning of our story,
167
410260
2000
itulah sebenarnya awal kisah kita,
06:52
not the end of our story.
168
412260
2000
bukan akhir cerita kita.
06:54
Because our acquisition of social learning
169
414260
3000
Karena perolehan pembelajaran sosial
06:57
would create a social and evolutionary dilemma,
170
417260
3000
menciptakan dilema sosial dan evolusioner,
07:00
the resolution of which, it's fair to say,
171
420260
3000
resolusi yang, boleh dikatakan,
07:03
would determine not only the future course of our psychology,
172
423260
4000
tidak hanya menentukan arah psikologi kita di masa depan,
07:07
but the future course of the entire world.
173
427260
2000
tapi juga arah seluruh dunia ini di masa depan.
07:09
And most importantly for this,
174
429260
3000
Dan yang lebih penting,
07:12
it'll tell us why we have language.
175
432260
3000
memberi tahu kita mengapa kita punya bahasa.
07:15
And the reason that dilemma arose
176
435260
2000
Alasan kenapa dilema itu ada adalah
07:17
is, it turns out, that social learning is visual theft.
177
437260
3000
karena ternyata pembelajaran sosial adalah pencurian visual.
07:20
If I can learn by watching you,
178
440260
3000
Kalau saya bisa belajar dengan memperhatikan Anda,
07:23
I can steal your best ideas,
179
443260
2000
saya bisa mencuri ide-ide terbaik Anda,
07:25
and I can benefit from your efforts,
180
445260
3000
dan saya bisa memanfaatkan usaha Anda,
07:28
without having to put in the time and energy that you did
181
448260
2000
tanpa harus menghabiskan waktu dan energi
07:30
into developing them.
182
450260
2000
seperti yang Anda habiskan.
07:32
If I can watch which lure you use to catch a fish,
183
452260
3000
Kalau saya bisa melihat umpan apa yang Anda gunakan untuk menangkap ikan,
07:35
or I can watch how you flake your hand axe
184
455260
2000
atau melihat bagaimana Anda membuat kapak genggam
07:37
to make it better,
185
457260
2000
untuk membuatnya lebih baik,
07:39
or if I follow you secretly to your mushroom patch,
186
459260
3000
atau kalau saya bisa diam-diam mengikuti Anda ke kebun jamur Anda,
07:42
I can benefit from your knowledge and wisdom and skills,
187
462260
3000
saya bisa memanfaatkan pengetahuan, ilmu, dan keterampilan Anda,
07:45
and maybe even catch that fish
188
465260
2000
mungkin bahkan bisa menangkap ikan
07:47
before you do.
189
467260
2000
lebih cepat dari Anda.
07:49
Social learning really is visual theft.
190
469260
3000
Pembelajaran sosial sebenarnya adalah pencurian visual.
07:52
And in any species that acquired it,
191
472260
2000
Dan bagi spesies yang mengetahui ini,
07:54
it would behoove you
192
474260
2000
mereka perlu
07:56
to hide your best ideas,
193
476260
2000
menyembunyikan ide-ide terbaik mereka,
07:58
lest somebody steal them from you.
194
478260
3000
atau yang lain akan mencurinya dari mereka.
08:02
And so some time around 200,000 years ago,
195
482260
3000
Jadi sekitar 200.000 tahun yang lalu
08:05
our species confronted this crisis.
196
485260
3000
spesies kita menemui krisis ini.
08:08
And we really had only two options
197
488260
3000
Kita hanya punya dua pilihan
08:11
for dealing with the conflicts
198
491260
2000
untuk menghadapi konflik
08:13
that visual theft would bring.
199
493260
2000
yang ditimbulkan pencurian visual.
08:15
One of those options
200
495260
2000
Salah satu pilihannya
08:17
was that we could have retreated
201
497260
3000
kita bisa melarikan diri
08:20
into small family groups.
202
500260
2000
menjadi kelompok keluarga kecil.
08:22
Because then the benefits of our ideas and knowledge
203
502260
3000
Karena dengan begitu manfaat ide dan pengetahuan kita
08:25
would flow just to our relatives.
204
505260
2000
akan mengalir ke saudara kita saja.
08:27
Had we chosen this option,
205
507260
2000
Kalau dulu kita memilih ini,
08:29
sometime around 200,000 years ago,
206
509260
3000
sekitar 200.000 tahun lalu,
08:32
we would probably still be living like the Neanderthals were
207
512260
3000
kita mungkin masih hidup seperti Neanderthal
08:35
when we first entered Europe 40,000 years ago.
208
515260
3000
saat masuk pertama kali ke Eropa 40.000 tahun lalu.
08:38
And this is because in small groups
209
518260
2000
Ini karena dalam grup kecil
08:40
there are fewer ideas, there are fewer innovations.
210
520260
3000
ada lebih sedikit ide, lebih sedikit inovasi.
08:43
And small groups are more prone to accidents and bad luck.
211
523260
3000
Grup kecil lebih rentan terhadap kecelakaan dan nasib sial.
08:46
So if we'd chosen that path,
212
526260
2000
Kalau kita memilih jalur itu,
08:48
our evolutionary path would have led into the forest --
213
528260
3000
jalur evolusi kita pasti akan membawa kita ke hutan --
08:51
and been a short one indeed.
214
531260
2000
dan usianya tidak akan lama.
08:53
The other option we could choose
215
533260
2000
Pilihan lain yang bisa kita ambil
08:55
was to develop the systems of communication
216
535260
3000
mengembangkan sistem komunikasi
08:58
that would allow us to share ideas
217
538260
2000
yang memungkinkan kita berbagi ide
09:00
and to cooperate amongst others.
218
540260
3000
dan saling berkerja sama.
09:03
Choosing this option would mean
219
543260
2000
Dengan mengambil pilihan ini
09:05
that a vastly greater fund of accumulated knowledge and wisdom
220
545260
3000
kumpulan pengetahuan dan ilmu yang jauh lebih besar
09:08
would become available to any one individual
221
548260
3000
dapat tersedia untuk masing-masing individu
09:11
than would ever arise from within an individual family
222
551260
3000
daripada yang mungkin muncul dari kelompok kecil
09:14
or an individual person on their own.
223
554260
3000
atau individu perseorangan sendiri.
09:18
Well, we chose the second option,
224
558260
3000
Kita memilih yang kedua,
09:21
and language is the result.
225
561260
3000
dan bahasa adalah hasilnya.
09:24
Language evolved to solve the crisis
226
564260
2000
Bahasa berevolusi untuk memecahkan masalah
09:26
of visual theft.
227
566260
2000
pencurian visual.
09:28
Language is a piece of social technology
228
568260
3000
Bahasa adalah bagian teknologi sosial
09:31
for enhancing the benefits of cooperation --
229
571260
3000
untuk menyempurnakan manfaat kerja sama --
09:34
for reaching agreements, for striking deals
230
574260
3000
untuk mencapai kesepakatan,
09:37
and for coordinating our activities.
231
577260
4000
dan untuk mengkoordinasikan kegiatan kita.
09:41
And you can see that, in a developing society
232
581260
2000
Seperti yang Anda lihat, dalam masyarakat berkembang
09:43
that was beginning to acquire language,
233
583260
2000
yang mulai menguasai bahasa,
09:45
not having language
234
585260
2000
tidak punya bahasa
09:47
would be a like a bird without wings.
235
587260
2000
akan seperti burung tak bersayap.
09:49
Just as wings open up this sphere of air
236
589260
3000
Sama seperti sayap yang membuka lapisan udara
09:52
for birds to exploit,
237
592260
2000
agar burung bisa menjelajah,
09:54
language opened up the sphere of cooperation
238
594260
2000
bahasa membuka pintu kerja sama
09:56
for humans to exploit.
239
596260
2000
untuk dijelajahi oleh manusia.
09:58
And we take this utterly for granted,
240
598260
2000
Kita menganggap ini sebagai sesuatu yang biasa,
10:00
because we're a species that is so at home with language,
241
600260
3000
karena kita spesies yang sudah sangat terbiasa dengan bahasa.
10:03
but you have to realize
242
603260
2000
Tapi kita harus menyadari
10:05
that even the simplest acts of exchange that we engage in
243
605260
3000
bahwa tindakan paling sederhana pun dalam berkomunikasi
10:08
are utterly dependent upon language.
244
608260
3000
sangat tergantung pada bahasa.
10:11
And to see why, consider two scenarios
245
611260
2000
Untuk mengetahui kenapa, coba lihat dua skenario berikut
10:13
from early in our evolution.
246
613260
2000
dari masa awal evolusi kita.
10:15
Let's imagine that you are really good
247
615260
2000
Bayangkan Anda sangat pintar
10:17
at making arrowheads,
248
617260
2000
membuat mata anak panah,
10:19
but you're hopeless at making the wooden shafts
249
619260
3000
tapi Anda payah dalam membuat anak panahnya
10:22
with the flight feathers attached.
250
622260
3000
dengan bulu burung dan sebagainya.
10:25
Two other people you know are very good at making the wooden shafts,
251
625260
3000
Anda kenal dua orang yang sangat pintar membuat anak panah,
10:28
but they're hopeless at making the arrowheads.
252
628260
3000
tapi mereka payah dalam membuat mata anak panah.
10:31
So what you do is --
253
631260
2000
Jadi yang Anda lakukan adalah --
10:33
one of those people has not really acquired language yet.
254
633260
3000
salah satu orang itu tidak menguasai bahasa.
10:36
And let's pretend the other one is good at language skills.
255
636260
2000
Misal saja yang satunya sangat menguasai ketrampilan bahasa.
10:38
So what you do one day is you take a pile of arrowheads,
256
638260
3000
Jadi yang Anda lakukan, mengambil setumpuk mata anak panah,
10:41
and you walk up to the one that can't speak very well,
257
641260
2000
dan menghampiri orang yang tidak pandai berbicara,
10:43
and you put the arrowheads down in front of him,
258
643260
2000
Anda letakkan mata anak panah itu di depannya,
10:45
hoping that he'll get the idea that you want to trade your arrowheads
259
645260
3000
berharap dia mengerti Anda ingin menukar mata anak panah Anda
10:48
for finished arrows.
260
648260
2000
dengan anak panah.
10:50
But he looks at the pile of arrowheads, thinks they're a gift,
261
650260
2000
Tapi dia hanya melihat tumpukan itu, berpikir semua itu hadiah,
10:52
picks them up, smiles and walks off.
262
652260
3000
mengambilnya, tersenyum dan pergi.
10:55
Now you pursue this guy, gesticulating.
263
655260
2000
Anda kemudian mengejar orang itu.
10:57
A scuffle ensues and you get stabbed
264
657260
2000
Perkelahian terjadi dan Anda ditusuk
10:59
with one of your own arrowheads.
265
659260
3000
dengan salah satu mata anak panah Anda sendiri.
11:02
Okay, now replay this scene now, and you're approaching the one who has language.
266
662260
3000
Sekarang, coba kita putar ulang skenario ini, dan Anda mendekati orang yang pandai berbahasa.
11:05
You put down your arrowheads and say,
267
665260
2000
Anda letakkan mata anak panah Anda dan berkata,
11:07
"I'd like to trade these arrowheads for finished arrows. I'll split you 50/50."
268
667260
3000
"Saya ingin menukar mata anak panah ini dengan anak panahmu. Hasilnya kita bagi 50/50."
11:10
The other one says, "Fine. Looks good to me.
269
670260
2000
Orang itu berkata, "Baik, saya setuju.
11:12
We'll do that."
270
672260
3000
Mari kita tukar."
11:15
Now the job is done.
271
675260
3000
Pekerjaan selesai.
11:18
Once we have language,
272
678260
2000
Kalau kita punya bahasa,
11:20
we can put our ideas together and cooperate
273
680260
2000
kita bisa menyatukan ide dan bekerja sama
11:22
to have a prosperity
274
682260
2000
mencapai kemakmuran
11:24
that we couldn't have before we acquired it.
275
684260
3000
yang tidak bisa kita capai sebelumnya.
11:27
And this is why our species
276
687260
2000
Inilah mengapa spesies kita
11:29
has prospered around the world
277
689260
2000
hidup makmur di seluruh dunia
11:31
while the rest of the animals
278
691260
2000
sementara binatang yang lain
11:33
sit behind bars in zoos, languishing.
279
693260
3000
hidup di belakang kerangkeng kebun binatang, menderita.
11:36
That's why we build space shuttles and cathedrals
280
696260
3000
Itulah mengapa kita membuat pesawat ruang angkasa dan katredal
11:39
while the rest of the world sticks sticks into the ground
281
699260
2000
sementara binatang yang lain menggunakan tongkat
11:41
to extract termites.
282
701260
2000
untuk mengambil rayap.
11:43
All right, if this view of language
283
703260
3000
Jika pandangan tentang bahasa
11:46
and its value
284
706260
2000
dan nilainya ini
11:48
in solving the crisis of visual theft is true,
285
708260
3000
dalam menyelesaikan pencurian visual benar,
11:51
any species that acquires it
286
711260
2000
spesies apa pun yang menguasainya
11:53
should show an explosion of creativity and prosperity.
287
713260
3000
seharusnya akan menunjukkan ledakan kreativitas dan kemakmuran.
11:56
And this is exactly what the archeological record shows.
288
716260
3000
Inilah yang memang ditunjukkan oleh catatan arkeologi.
11:59
If you look at our ancestors,
289
719260
2000
Kalau kita melihat nenek moyang kita,
12:01
the Neanderthals and the Homo erectus, our immediate ancestors,
290
721260
3000
Neanderthal dan Homo erektus, nenek moyang kita langsung,
12:04
they're confined to small regions of the world.
291
724260
3000
mereka terkurung di wilayah kecil di bagian bumi ini.
12:07
But when our species arose
292
727260
2000
Tapi ketika spesies kita bangkit
12:09
about 200,000 years ago,
293
729260
2000
sekitar 200.000 tahun yang lalu,
12:11
sometime after that we quickly walked out of Africa
294
731260
3000
beberapa masa setelah itu mereka berjalan keluar dari Afrika
12:14
and spread around the entire world,
295
734260
3000
dan menyebar ke seluruh dunia,
12:17
occupying nearly every habitat on Earth.
296
737260
3000
menempati hampir setiap tempat di seluruh Bumi.
12:20
Now whereas other species are confined
297
740260
3000
Jadi sementara spesies yang lain terkurung
12:23
to places that their genes adapt them to,
298
743260
3000
di tempat yang sanggup diatasi oleh gen mereka,
12:26
with social learning and language,
299
746260
2000
dengan pembelajaran sosial dan bahasa,
12:28
we could transform the environment
300
748260
2000
kita bisa mengubah lingkungan
12:30
to suit our needs.
301
750260
2000
agar sesuai dengan kebutuhan kita.
12:32
And so we prospered in a way
302
752260
2000
Kita pun menjadi makmur
12:34
that no other animal has.
303
754260
2000
tidak seperti binatang apa pun yang lain.
12:36
Language really is
304
756260
3000
Bahasa sebenarnya adalah
12:39
the most potent trait that has ever evolved.
305
759260
3000
ciri paling luar biasa hasil evolusi.
12:42
It is the most valuable trait we have
306
762260
3000
Ciri yang paling berharga yang kita punya
12:45
for converting new lands and resources
307
765260
3000
untuk mengubah lahan dan sumber daya baru
12:48
into more people and their genes
308
768260
3000
menjadi lebih banyak manusia dan gen mereka
12:51
that natural selection has ever devised.
309
771260
2000
daripada yang bisa dihasilkan oleh seleksi alam.
12:53
Language really is
310
773260
2000
Bahasa sebenarnya
12:55
the voice of our genes.
311
775260
2000
suara gen kita.
12:57
Now having evolved language, though,
312
777260
2000
Tapi sekarang setelah mengembangkan bahasa,
12:59
we did something peculiar,
313
779260
2000
kita melakukan sesuatu yang unik,
13:01
even bizarre.
314
781260
2000
aneh bahkan.
13:03
As we spread out around the world,
315
783260
2000
Setelah kita menyebar ke seluruh dunia,
13:05
we developed thousands of different languages.
316
785260
3000
kita mengembangkan ribuan bahasa yang berbeda.
13:08
Currently, there are about seven or 8,000
317
788260
2000
Saat ini, ada sekitar tujuh atau 8.000
13:10
different languages spoken on Earth.
318
790260
3000
bahasa berbeda yang digunakan di bumi.
13:13
Now you might say, well, this is just natural.
319
793260
2000
Kita bisa saja berkata, ini wajar.
13:15
As we diverge, our languages are naturally going to diverge.
320
795260
3000
Saat berkembang, bahasa kita secara alami juga berkembang.
13:18
But the real puzzle and irony
321
798260
2000
Tapi teka-teki dan ironi yang sebenarnya
13:20
is that the greatest density of different languages on Earth
322
800260
3000
adalah bahwa kepadatan bahasa berbeda yang terbesar di dunia ini
13:23
is found where people are most tightly packed together.
323
803260
4000
ditemukan di tempat yang paling padat penduduknya.
13:27
If we go to the island of Papua New Guinea,
324
807260
2000
Kalau kita pergi ke pulau Papua Nugini,
13:29
we can find about 800 to 1,000
325
809260
3000
kita bisa menemukan sekitar 800 sampai 1000
13:32
distinct human languages,
326
812260
2000
bahasa manusia yang unik,
13:34
different human languages,
327
814260
2000
bahasa manusia yang berbeda,
13:36
spoken on that island alone.
328
816260
2000
digunakan di satu pulau itu saja.
13:38
There are places on that island
329
818260
2000
Ada tempat di pulau itu
13:40
where you can encounter a new language
330
820260
2000
di mana kita bisa menemui bahasa baru
13:42
every two or three miles.
331
822260
2000
setiap dua atau tiga mil.
13:44
Now, incredible as this sounds,
332
824260
2000
Meski ini terdengar mengagumkan,
13:46
I once met a Papuan man, and I asked him if this could possibly be true.
333
826260
3000
saya pernah bertemu dengan orang Papua, dan bertanya apakah ini benar.
13:49
And he said to me, "Oh no.
334
829260
2000
Dan dia bilang, "Oh tidak.
13:51
They're far closer together than that."
335
831260
3000
Jauh lebih dekat."
13:54
And it's true; there are places on that island
336
834260
2000
Dan itu benar; ada tempat di pulau itu
13:56
where you can encounter a new language in under a mile.
337
836260
3000
di mana kita bisa menemui bahasa baru kurang dari satu mil.
13:59
And this is also true of some remote oceanic islands.
338
839260
3000
Dan ini juga terjadi di pulau-pulau yang terpencil.
14:03
And so it seems that we use our language,
339
843260
2000
Jadi sepertinya kita menggunakan bahasa,
14:05
not just to cooperate,
340
845260
2000
bukan hanya untuk bekerja sama,
14:07
but to draw rings around our cooperative groups
341
847260
3000
tapi juga untuk membatasi kelompok kerja sama kita
14:10
and to establish identities,
342
850260
2000
untuk membangun identitas,
14:12
and perhaps to protect our knowledge and wisdom and skills
343
852260
3000
dan mungkin melindungi pengetahuan dan ilmu dan keterampilan kita
14:15
from eavesdropping from outside.
344
855260
3000
dari pihak luar yang mencoba mencuri.
14:18
And we know this
345
858260
2000
Dan kita tahu ini
14:20
because when we study different language groups
346
860260
2000
karena kalau kita mempelajari grup bahasa yang berbeda
14:22
and associate them with their cultures,
347
862260
2000
dan mengasosiasikannya dengan budaya mereka,
14:24
we see that different languages
348
864260
2000
kita tahu bahwa bahasa yang berbeda
14:26
slow the flow of ideas between groups.
349
866260
3000
memperlambat aliran ide antara grup yang ada.
14:29
They slow the flow of technologies.
350
869260
3000
Memperlambat aliran teknologi.
14:32
And they even slow the flow of genes.
351
872260
3000
Bahkan memperlambat aliran gen.
14:35
Now I can't speak for you,
352
875260
2000
Saya tidak tahu apa ini berlaku untuk semua orang,
14:37
but it seems to be the case
353
877260
2000
tapi setahu saya
14:39
that we don't have sex with people we can't talk to.
354
879260
3000
kita tidak berhubungan seks dengan orang yang tidak bisa kita ajak berbicara.
14:43
(Laughter)
355
883260
2000
(Suara tawa)
14:45
Now we have to counter that, though,
356
885260
2000
Kita juga perlu menghadapkan ini dengan
14:47
against the evidence we've heard
357
887260
2000
bukti yang kita dengar
14:49
that we might have had some rather distasteful genetic dalliances
358
889260
3000
bahwa kita mungkin punya hubungan genetis yang agak memalukan
14:52
with the Neanderthals and the Denisovans.
359
892260
2000
dengan Neanderthal dan Denisovan.
14:54
(Laughter)
360
894260
2000
(Suara tawa)
14:56
Okay, this tendency we have,
361
896260
2000
Baik, jadi tendensi yang kita miliki,
14:58
this seemingly natural tendency we have,
362
898260
2000
tendensi alami yang sepertinya kita miliki ini,
15:00
towards isolation, towards keeping to ourselves,
363
900260
3000
terhadap isolasi, terhadap merahasiakan sesuatu,
15:03
crashes head first into our modern world.
364
903260
3000
bertentangan dengan dunia modern kita.
15:06
This remarkable image
365
906260
2000
Gambar yang luar biasa ini
15:08
is not a map of the world.
366
908260
2000
bukan peta dunia.
15:10
In fact, it's a map of Facebook friendship links.
367
910260
4000
Ini sebenarnya peta jaringan pertemanan Facebook.
15:14
And when you plot those friendship links
368
914260
2000
Kalau kita petakan kaitan pertemanan
15:16
by their latitude and longitude,
369
916260
2000
dengan garis bujur dan garis lintangnya,
15:18
it literally draws a map of the world.
370
918260
3000
akan tercipta peta dunia.
15:21
Our modern world is communicating
371
921260
2000
Dunia modern kita ini berkomunikasi
15:23
with itself and with each other
372
923260
2000
sendiri dan dengan yang lain
15:25
more than it has
373
925260
2000
lebih dari pada sebelumnya
15:27
at any time in its past.
374
927260
2000
di masa lalu.
15:29
And that communication, that connectivity around the world,
375
929260
3000
Dan komunikasi itu, konektivitas itu di seluruh dunia,
15:32
that globalization
376
932260
2000
globalisasi itu
15:34
now raises a burden.
377
934260
3000
sekarang menciptakan beban.
15:37
Because these different languages
378
937260
2000
Karena bahasa-bahasa yang berbeda ini
15:39
impose a barrier, as we've just seen,
379
939260
2000
menciptakan halangan, seperti yang baru saja kita lihat,
15:41
to the transfer of goods and ideas
380
941260
2000
untuk mentransfer barang dan ide
15:43
and technologies and wisdom.
381
943260
2000
dan teknologi dan pengetahuan.
15:45
And they impose a barrier to cooperation.
382
945260
3000
Dan menciptakan halangan kerja sama.
15:48
And nowhere do we see that more clearly
383
948260
3000
Kita bisa melihatnya paling jelas
15:51
than in the European Union,
384
951260
2000
di Uni Eropa,
15:53
whose 27 member countries
385
953260
3000
yang punya 27 negara anggota
15:56
speak 23 official languages.
386
956260
3000
menggunakan 23 bahasa resmi.
15:59
The European Union
387
959260
2000
Uni Eropa
16:01
is now spending over one billion euros annually
388
961260
4000
sekarang menghabiskan lebih dari satu miliar euro setiap tahunnya
16:05
translating among their 23 official languages.
389
965260
3000
menerjemahkan ke 23 bahasa resmi mereka.
16:08
That's something on the order
390
968260
2000
Itu kira-kira
16:10
of 1.45 billion U.S. dollars
391
970260
2000
1,45 miliar dolar Amerika
16:12
on translation costs alone.
392
972260
3000
untuk biaya penerjemahan saja.
16:15
Now think of the absurdity of this situation.
393
975260
2000
Coba pikirkan betapa absurdnya situasi ini.
16:17
If 27 individuals
394
977260
2000
Kalau ada 27 orang
16:19
from those 27 member states
395
979260
2000
dari 27 negara anggota itu
16:21
sat around table, speaking their 23 languages,
396
981260
3000
duduk di meja yang sama, berbicara 23 bahasa,
16:24
some very simple mathematics will tell you
397
984260
2000
dengan perhitungan sederhana kita tahu
16:26
that you need an army of 253 translators
398
986260
4000
kita perlu 253 penerjemah
16:30
to anticipate all the pairwise possibilities.
399
990260
4000
untuk melayani semua pasangan bahasa yang ada.
16:34
The European Union employs a permanent staff
400
994260
3000
Uni Eropa memperkerjakan staf permanen
16:37
of about 2,500 translators.
401
997260
2000
sekitar 2.500 penerjemah.
16:39
And in 2007 alone --
402
999260
2000
Dan pada tahun 2007 saja --
16:41
and I'm sure there are more recent figures --
403
1001260
2000
saya yakin ada angka yang lebih terbaru --
16:43
something on the order of 1.3 million pages
404
1003260
3000
ada sekitar 1,3 juta halaman
16:46
were translated into English alone.
405
1006260
3000
diterjemahan ke bahasa Inggris.
16:49
And so if language really is
406
1009260
3000
Jadi kalau bahasa memang
16:52
the solution to the crisis of visual theft,
407
1012260
3000
solusi krisis pencurian visual,
16:55
if language really is
408
1015260
2000
kalau bahasa benar
16:57
the conduit of our cooperation,
409
1017260
2000
sarana kerja sama kita,
16:59
the technology that our species derived
410
1019260
3000
teknologi yang dihasilkan oleh spesies kita
17:02
to promote the free flow and exchange of ideas,
411
1022260
4000
untuk mempromosikan aliran dan pertukaran ide secara bebas,
17:06
in our modern world,
412
1026260
2000
di dunia modern kita,
17:08
we confront a question.
413
1028260
2000
kita akan menemui pertanyaan.
17:10
And that question is whether
414
1030260
2000
Dan pertanyaannya adalah
17:12
in this modern, globalized world
415
1032260
2000
di dunia global, modern ini
17:14
we can really afford to have all these different languages.
416
1034260
3000
apakah kita mampu mempunyai semua bahasa yang berbeda ini.
17:17
To put it this way, nature knows no other circumstance
417
1037260
3000
Jelasnya seperti ini, alam tidak mempunyai contoh lain
17:20
in which functionally equivalent traits coexist.
418
1040260
5000
di mana sesuatu yang punya ciri sama bisa hidup bersama.
17:25
One of them always drives the other extinct.
419
1045260
3000
Yang satu selalu mendorong yang lain menuju kepunahan.
17:28
And we see this in the inexorable march
420
1048260
2000
Dan kita melihat yang seperti ini selalu
17:30
towards standardization.
421
1050260
2000
menuju standardisasi.
17:32
There are lots and lots of ways of measuring things --
422
1052260
3000
Ada banyak cara mengukur sesuatu --
17:35
weighing them and measuring their length --
423
1055260
2000
menimbang berat dan mengukur panjang --
17:37
but the metric system is winning.
424
1057260
2000
tapi yang menang saat ini sistem metrik.
17:39
There are lots and lots of ways of measuring time,
425
1059260
3000
Ada banyak cara mengukur waktu,
17:42
but a really bizarre base 60 system
426
1062260
3000
tapi sistem berbasis 60 yang aneh
17:45
known as hours and minutes and seconds
427
1065260
2000
dikenal sebagai jam dan menit dan detik
17:47
is nearly universal around the world.
428
1067260
3000
hampir sama di seluruh dunia.
17:50
There are many, many ways
429
1070260
2000
Ada banyak cara
17:52
of imprinting CDs or DVDs,
430
1072260
2000
mencetak CD atau DCD,
17:54
but those are all being standardized as well.
431
1074260
3000
tapi semua itu juga sedang distandardkan.
17:57
And you can probably think of many, many more
432
1077260
3000
Kita bisa memikirkan banyak hal lainnya
18:00
in your own everyday lives.
433
1080260
2000
dalam kehidupan sehari-hari kita
18:02
And so our modern world now
434
1082260
3000
Jadi sekarang dunia modern kita
18:05
is confronting us with a dilemma.
435
1085260
2000
menghadapi dilema.
18:07
And it's the dilemma
436
1087260
2000
Dan ini adalah dilema
18:09
that this Chinese man faces,
437
1089260
2000
pria berwajah China ini,
18:11
who's language is spoken
438
1091260
2000
yang bahasanya digunakan
18:13
by more people in the world
439
1093260
2000
oleh paling banyak orang di dunia ini
18:15
than any other single language,
440
1095260
3000
dari pada bahasa apa pun,
18:18
and yet he is sitting at his blackboard,
441
1098260
4000
tapi dia duduk di depan papan tulisnya,
18:22
converting Chinese phrases
442
1102260
3000
mengubah frasa bahasa China
18:25
into English language phrases.
443
1105260
2000
ke frasa bahasa Inggris.
18:27
And what this does is it raises the possibility to us
444
1107260
3000
Dan ini kemudian memunculkan kemungkinan
18:30
that in a world in which we want to promote
445
1110260
2000
bahwa di dunia di mana kita ingin mengembangkan
18:32
cooperation and exchange,
446
1112260
2000
kerja sama dan pertukaran,
18:34
and in a world that might be dependent more than ever before
447
1114260
3000
dan di dunia yang semakin tergantung
18:37
on cooperation
448
1117260
2000
pada kerja sama
18:39
to maintain and enhance our levels of prosperity,
449
1119260
3000
untuk menjaga dan meningkatkan tingkat kemakmuran kita,
18:42
his actions suggest to us
450
1122260
2000
tindakan pria tadi menunjukkan
18:44
it might be inevitable
451
1124260
2000
mungkin tidak dapat dihindari
18:46
that we have to confront the idea
452
1126260
2000
kita harus menghadapi kenyataan
18:48
that our destiny is to be one world with one language.
453
1128260
3000
bahwa takdir kita adalah untuk menjadi satu dunia dengan satu bahasa.
18:51
Thank you.
454
1131260
2000
Terima kasih.
18:53
(Applause)
455
1133260
8000
(Tepuk tangan)
19:01
Matt Ridley: Mark, one question.
456
1141260
2000
Matt Ridley: Mark, satu pertanyaan.
19:03
Svante found that the FOXP2 gene,
457
1143260
3000
Svante menemukan bahwa gen FOXP2,
19:06
which seems to be associated with language,
458
1146260
2000
yang sepertinya terkait dengan bahasa,
19:08
was also shared in the same form
459
1148260
2000
memiliki bentuk yang sama
19:10
in Neanderthals as us.
460
1150260
2000
pada Neanderthal dan kita.
19:12
Do we have any idea
461
1152260
2000
Apakah kita tahu
19:14
how we could have defeated Neanderthals
462
1154260
2000
mengapa kita bisa mengalahkan Neanderthal
19:16
if they also had language?
463
1156260
2000
kalau mereka juga punya bahasa?
19:18
Mark Pagel: This is a very good question.
464
1158260
2000
Mark Pagel: Ini pertanyaan yang bagus.
19:20
So many of you will be familiar with the idea that there's this gene called FOXP2
465
1160260
3000
Beberapa dari Anda mungkin pernah mendengar tentang gen FOXP2 ini
19:23
that seems to be implicated in some ways
466
1163260
3000
yang sepertinya punya pengaruh
19:26
in the fine motor control that's associated with language.
467
1166260
3000
terhadap kontrol motor halus yang terkait dengan bahasa.
19:29
The reason why I don't believe that tells us
468
1169260
2000
Alasan kenapa saya tidak percaya ini menunjukkan
19:31
that the Neanderthals had language
469
1171260
2000
bahwa Neanderthals mempunyai bahasa
19:33
is -- here's a simple analogy:
470
1173260
3000
adalah -- ini analogi sederhananya:
19:36
Ferraris are cars that have engines.
471
1176260
3000
Ferrari itu mobil yang punya mesin.
19:39
My car has an engine,
472
1179260
2000
Mobil saya punya mesin,
19:41
but it's not a Ferrari.
473
1181260
2000
tapi bukan Ferrari.
19:43
Now the simple answer then
474
1183260
2000
Jawaban sederhananya
19:45
is that genes alone don't, all by themselves,
475
1185260
2000
gen itu sendiri tidak dengan sendirinya,
19:47
determine the outcome
476
1187260
2000
menentukan keluaran
19:49
of very complicated things like language.
477
1189260
2000
hal-hal yang rumit seperti bahasa.
19:51
What we know about this FOXP2 and Neanderthals
478
1191260
2000
Yang kita tahu tentang FOXP2 ini dan Neanderthal
19:53
is that they may have had fine motor control of their mouths -- who knows.
479
1193260
4000
mereka mungkin punya kontrol motor halus di mulut mereka - entah.
19:57
But that doesn't tell us they necessarily had language.
480
1197260
2000
Tapi tidak begitu saja berarti mereka juga punya bahasa.
19:59
MR: Thank you very much indeed.
481
1199260
2000
MR: Terima kasih banyak.
20:01
(Applause)
482
1201260
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7