Mark Pagel: How language transformed humanity

255,550 views ・ 2011-08-03

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ḥafiḍ BENḤAḌRIYA Reviewer: Ḥafiḍ BENḤAḌRIYA
00:15
Each of you possesses
0
15260
2000
Kul waḥed fikum ɛendu
00:17
the most powerful, dangerous and subversive trait
1
17260
3000
el-sima el-mejjehda, el-waɛra, elli tzeɛzeɛ kter (subversive)
00:20
that natural selection has ever devised.
2
20260
3000
w elli kkewnu el-texyar el-ṭabiɛi (Natural Selection) l el-ḥin.
00:23
It's a piece of neural audio technology
3
23260
3000
Hiya ṭerf ntaɛ teknolojya, f el-ɛṣab w el-smaɛ,
00:26
for rewiring other people's minds.
4
26260
2000
terbeṭ ma bin el-mxuxa ntaɛ el-nas.
00:28
I'm talking about your language, of course,
5
28260
3000
Bayna belli rani nehḍer ɛla el-qudra ntaɛ el-luġa,
00:31
because it allows you to implant a thought from your mind
6
31260
3000
laxeṭerš hiya elli txellikum teġġersu fekra men ɛqelkum
00:34
directly into someone else's mind,
7
34260
3000
nišan f el-ɛqel ntaɛ waḥdaxer,
00:37
and they can attempt to do the same to you,
8
37260
2000
w yeqqedru huma tanik ysseyu ydirulek nefs el-ši,
00:39
without either of you having to perform surgery.
9
39260
3000
bla tešraṭ xdama wella Sidi Ɛebbaz.
00:42
Instead, when you speak,
10
42260
2000
F had el-syaq, ki tkun tehḍer,
00:44
you're actually using a form of telemetry
11
44260
2000
rak testeɛmel, f el-waqeɛ, waḥed el-škel ntaɛ el-telemetri (nqil bla-xiṭ)
00:46
not so different
12
46260
2000
mši mextalef bezzaf
00:48
from the remote control device for your television.
13
48260
2000
ɛla el-telekomand ntaɛ el-tilivizyu ntaɛek.
00:50
It's just that, whereas that device
14
50260
2000
Kima n' hak! Win el-mašina
00:52
relies on pulses of infrared light,
15
52260
2000
tkun qayma ɛla el-bɛit ntaɛ ḍḍew teḥt-ḥmer ('infraruj),
00:54
your language relies on pulses,
16
54260
3000
el-luġa ntaɛkum tkun qayma ɛla el-bɛit
00:57
discrete pulses, of sound.
17
57260
2000
el-bɛit, bla smir, ntaɛ el-ḥess.
00:59
And just as you use the remote control device
18
59260
3000
W ġir kima testeɛmel el-telekomand
01:02
to alter the internal settings of your television
19
62260
2000
beš tbeddel el-ɛdadat el-dexlaniya ntaɛ el-tilivizyu ntaɛek
01:04
to suit your mood,
20
64260
2000
ɛla ḥsab ma teršeqlek,
01:06
you use your language
21
66260
2000
testeɛmel el-luġa ntaɛek
01:08
to alter the settings inside someone else's brain
22
68260
2000
beš tbeddel el-ɛdadat f daxel ɛqel bnadem
01:10
to suit your interests.
23
70260
2000
ɛla ḥsab el-fayda ntaɛek.
01:12
Languages are genes talking,
24
72260
2000
El-luġat hiya jinat tehḍer (mehdara),
01:14
getting things that they want.
25
74260
2000
teddi el-ṣwaleḥ elli baġyethum
01:16
And just imagine the sense of wonder in a baby
26
76260
3000
W, hnaya, ġir txxeylu el-ɛjeb fi keš ġuryan
01:19
when it first discovers that, merely by uttering a sound,
27
79260
3000
ki yetkaka l had el-ši w yebda ylaġi keš ḥess
01:22
it can get objects to move across a room
28
82260
2000
yxelli el-ṣwaleḥ yetḥerku fi keš bit:
01:24
as if by magic,
29
84260
2000
tqul kelli keš ɛefsa ntaɛ sḥur -
01:26
and maybe even into its mouth.
30
86260
3000
w twali ḥetta yweṣṣelhum l fummu.
01:29
Now language's subversive power
31
89260
2000
Ḍerwek, el-qudra ntaɛ el-luġa f el-tzeɛziɛ
01:31
has been recognized throughout the ages
32
91260
2000
ɛtarfu biha, mɛa el-ɛhud:
01:33
in censorship, in books you can't read,
33
93260
2000
B sebba't el-ɛessa (el-raqaba), kayen ktuba ma tnejjemš teqrahum.
01:35
phrases you can't use
34
95260
2000
ɛbarat (hedrat) ma teqderš testeɛmelhum
01:37
and words you can't say.
35
97260
2000
w kelmat ma tnejjemš tqulhum.
01:39
In fact, the Tower of Babel story in the Bible
36
99260
3000
F el-waqeɛ, el-ḥkaya dyal el-burj ntaɛ Babel f el-'Injil
01:42
is a fable and warning
37
102260
2000
ḥiya ḥejjaya w tenbih
01:44
about the power of language.
38
104260
2000
ɛla el-quwwa ntaɛ el-luġa.
01:46
According to that story, early humans developed the conceit
39
106260
3000
Ɛla ḥsab had el-ḥkaya, el-bniyadem el-lwala weṣlu l el-fhama
01:49
that, by using their language to work together,
40
109260
2000
belli mɛa el-stiɛmal ntaɛ el-luġa beš yexxedmu mɛa beɛḍ,
01:51
they could build a tower
41
111260
2000
yeqqedru yebniw burj
01:53
that would take them all the way to heaven.
42
113260
2000
yweṣṣelhum, qbala, l el-sma.
01:55
Now God, angered at this attempt to usurp his power,
43
115260
3000
Temmatik, 'Allah zɛef men had el-muḥawala beš ytṣṣelṭu ɛlih,
01:58
destroyed the tower,
44
118260
3000
ḥeṭṭem el-burj,
02:01
and then to ensure
45
121260
2000
w beš yetyeqqen
02:03
that it would never be rebuilt,
46
123260
2000
belli ma yɛawduš yebniweh,
02:05
he scattered the people by giving them different languages --
47
125260
3000
ferket el-nas ki ɛṭalhum luġat mextalfa --
02:08
confused them by giving them different languages.
48
128260
3000
xelleṭhalhum ki ɛṭalhum luġat mextalfa.
02:11
And this leads to the wonderful irony
49
131260
2000
W hada yweṣṣel l el-tmesxira el-hayla
02:13
that our languages exist to prevent us from communicating.
50
133260
3000
belli el-luġat kayna beš ma txellinaš netwaṣlu.
02:16
Even today,
51
136260
2000
Ḥetta el-yum,
02:18
we know that there are words we cannot use,
52
138260
2000
ɛla balna belli kayen kelmat ma nnejmuš nesteɛmluhum,
02:20
phrases we cannot say,
53
140260
2000
jumel ma neqqedruš nquluhum,
02:22
because if we do so,
54
142260
2000
laxaṭerš 'ida qulnahum,
02:24
we might be accosted, jailed,
55
144260
3000
yeqqedru yḍayquna, yeḥḥebsuna,
02:27
or even killed.
56
147260
2000
w ḥetta yeqqetluna.
02:29
And all of this from a puff of air
57
149260
2000
W gaɛ hada men nefxa't nefs
02:31
emanating from our mouths.
58
151260
2000
texrej men fwamna.
02:33
Now all this fuss about a single one of our traits
59
153260
3000
Šuftu! Gaɛ had el-haraj ɛla sima waḥda m el-simat ntaweɛna
02:36
tells us there's something worth explaining.
60
156260
2000
yxellina nqulu belli, ṣeḥḥ, kayen ḥaja, hnaya, testahel el-tefsir.
02:38
And that is how and why
61
158260
2000
W hadi hiya kifeš w ɛleš
02:40
did this remarkable trait evolve,
62
160260
2000
tṭewret had el-sima el-metmeyza,
02:42
and why did it evolve
63
162260
2000
w ɛlah tṭewret
02:44
only in our species?
64
164260
2000
ġir ɛend el-jnas ntaweɛna?
02:46
Now it's a little bit of a surprise
65
166260
2000
El-ḥaṣul, hadi ḥeyya tdehheš šwiya
02:48
that to get an answer to that question,
66
168260
2000
win beš nelqaw keš jwab l had el-swal,
02:50
we have to go to tool use
67
170260
2000
lazem ɛlina nruḥu l el-stiɛmal ntaɛ el-duzan
02:52
in the chimpanzees.
68
172260
2000
ɛend el-šempanziyat.
02:54
Now these chimpanzees are using tools,
69
174260
2000
Had el-šempanziyat yesteɛmlu duzan,
02:56
and we take that as a sign of their intelligence.
70
176260
3000
w ḥna ɛendna hadi kelli 'išara ɛla el-ɛqel ntaɛhum.
02:59
But if they really were intelligent,
71
179260
2000
Beṣṣaḥ, la kanu ṣeḥḥ ɛendhum f el-ras,
03:01
why would they use a stick to extract termites from the ground
72
181260
3000
ɛlah yesteɛmlu meṭreg beš yxxewšu ɛla el-termit m el-'erḍ
03:04
rather than a shovel?
73
184260
2000
bdal men meɛwel?
03:06
And if they really were intelligent,
74
186260
3000
W la kanu ṣeḥḥ ɛendhum f el-ras,
03:09
why would they crack open nuts with a rock?
75
189260
2000
ɛlah yhhersu gergaɛ w yḥelluh b keš ḥajra?
03:11
Why wouldn't they just go to a shop and buy a bag of nuts
76
191260
3000
Ɛlah ma yruḥuš l keš ḥanut w yešru škara ntaɛ gergaɛ
03:14
that somebody else had already cracked open for them?
77
194260
3000
elli keš waḥed hhersu men qbel?
03:17
Why not? I mean, that's what we do.
78
197260
2000
Ɛlah lla? Ki tšuf: Dak huwa weš rana ndiru.
03:19
Now the reason the chimpanzees don't do that
79
199260
2000
Ḍerwek: Ɛlah el-šempanzi ma ydirš kima n' hak
03:21
is that they lack what psychologists and anthropologists call
80
201260
3000
meɛnatu belli rahum naqṣin weš el-xubara ntaɛ ɛilm el-nefs w el-'antropolojya ysemmuh
03:24
social learning.
81
204260
2000
el-teɛlam el-'ijtimaɛi.
03:26
They seem to lack the ability
82
206260
2000
Yban belli rahum mexṣuṣin qudra
03:28
to learn from others
83
208260
2000
beš yetɛelmu men ġirhum
03:30
by copying or imitating
84
210260
2000
b el-nsix w el-teqlid
03:32
or simply watching.
85
212260
2000
wella, sahel mahel, b el-tefraj.
03:34
As a result,
86
214260
2000
W f el-tali,
03:36
they can't improve on others' ideas
87
216260
2000
ma yeqqedruš yetsegmu b el-fkar ntaɛ el-ġir
03:38
or learn from others' mistakes --
88
218260
2000
wella yetɛelmu m el-ġelṭat ntaɛ el-'uxrin --
03:40
benefit from others' wisdom.
89
220260
2000
yestfadu m el-ḥekma ntaɛ el-'uxrin.
03:42
And so they just do the same thing
90
222260
2000
W hakda telqahum rahum ydiru dat el-ši
03:44
over and over and over again.
91
224260
2000
men dara w jdid w zid.
03:46
In fact, we could go away for a million years and come back
92
226260
4000
F el-waqeɛ, neqqedru nruḥu melyun ɛam w nwellu
03:50
and these chimpanzees would be doing the same thing
93
230260
3000
w had el-šempanziyat rahum ɛad ydiru dat el-ši,
03:53
with the same sticks for the termites
94
233260
2000
b dat el-mṭareg beš yxxerju el-termit
03:55
and the same rocks to crack open the nuts.
95
235260
3000
w dat el-hjer beš yḥellu el-gergaɛ.
03:58
Now this may sound arrogant, or even full of hubris.
96
238260
3000
Ḍerwek, had el-ši yban kelli tekebbur wella keš heḍra't zux.
04:01
How do we know this?
97
241260
2000
Kifeš neɛɛerfu had el-ši?
04:03
Because this is exactly what our ancestors, the Homo erectus, did.
98
243260
3000
Laxaṭerš hada huwa, b el-dat, weš jdudna, el-Homo erectus, kanu ydiru.
04:06
These upright apes
99
246260
2000
Had el-qruda elli yeqqedru yewweqfu
04:08
evolved on the African savanna
100
248260
2000
ɛašu f el-savanna ntaɛ Friqya
04:10
about two million years ago,
101
250260
2000
hadi qrib zuj mlayen ɛam men qbel,
04:12
and they made these splendid hand axes
102
252260
2000
w ṣenɛu had el-šefrat el-mxxeyrin
04:14
that fit wonderfully into your hands.
103
254260
2000
elli yetwalmu ɛalama mɛa yeddikum.
04:16
But if we look at the fossil record,
104
256260
2000
Beṣṣaḥ la tmeɛɛenna f el-baqaya ntaɛ el-ḥjer,
04:18
we see that they made the same hand axe
105
258260
3000
nšufu belli ṣenɛu qrib dat el-šefrat ntaɛ el-yeddin
04:21
over and over and over again
106
261260
2000
men dara w jdid w zid
04:23
for one million years.
107
263260
2000
l melyun ɛam.
04:25
You can follow it through the fossil record.
108
265260
2000
Teqqdru ttebɛuha ɛla ḥsab el-baqaya ntaɛ el-ḥjer.
04:27
Now if we make some guesses about how long Homo erectus lived,
109
267260
2000
Ḍerwek, lakan nxemmu šwiya šḥal ɛaš el-Homo erectus,
04:29
what their generation time was,
110
269260
2000
weš kan weqt jilhum,
04:31
that's about 40,000 generations
111
271260
3000
hada ysawi qrib 40.000 jil
04:34
of parents to offspring, and other individuals watching,
112
274260
3000
m el-waldin l wladhum, w ɛibad waḥduxrin yetfferju,
04:37
in which that hand axe didn't change.
113
277260
2000
bla ma had el-šefra tetbeddel.
04:39
It's not even clear
114
279260
2000
El-ḥala rahi ɛad mši bayna
04:41
that our very close genetic relatives, the Neanderthals,
115
281260
2000
belli el-qrab lina men jiha't el-jinat, el-Nyandertal,
04:43
had social learning.
116
283260
2000
kan ɛendhum teɛlam 'ijtimaɛi.
04:45
Sure enough, their tools were more complicated
117
285260
3000
Yaqin kima yelzem, el-duzan ntaweɛhum kanu mɛeqdin kter
04:48
than those of Homo erectus,
118
288260
2000
ɛla el-duzan ntaɛ Homo erectus,
04:50
but they too showed very little change
119
290260
2000
beṣṣaḥ huma tanik bbeynu ġir quzza tebdal
04:52
over the 300,000 years or so
120
292260
3000
f mudda't 300.000 ɛam wella qrib
04:55
that those species, the Neanderthals,
121
295260
2000
belli had el-jnas, el-Nyandertal,
04:57
lived in Eurasia.
122
297260
2000
kanu ɛayšin f Örasya.
04:59
Okay, so what this tells us
123
299260
2000
Ṣaḥḥa, weš yeɛnilna hada
05:01
is that, contrary to the old adage,
124
301260
3000
huwa belli, b xlaf el-mtel el-qdim,
05:04
"monkey see, monkey do,"
125
304260
3000
"el-šadi yšuf w el-šadi ydir,"
05:07
the surprise really is
126
307260
2000
El-ḥaja elli tdehheš hiya
05:09
that all of the other animals
127
309260
2000
belli gaɛ el-hwayeš el-'uxrin
05:11
really cannot do that -- at least not very much.
128
311260
3000
ma ynnejmuš ṣaḥḥ ydiru had el-ši -- ɛla el-'aqqel, mši bezzaf.
05:14
And even this picture
129
314260
2000
W ḥetta had el-teṣwira
05:16
has the suspicious taint of being rigged about it --
130
316260
3000
tban kelli meġšuša --
05:19
something from a Barnum & Bailey circus.
131
319260
2000
ḥaja jaya men Sirk Barnum & Bailey.
05:21
But by comparison,
132
321260
2000
Beṣṣaḥ, b el-mqarna,
05:23
we can learn.
133
323260
2000
neqqedru netɛɛelmu.
05:25
We can learn by watching other people
134
325260
3000
Neqqedru netɛɛelmu ki netfferju f el-nas el-'uxrin
05:28
and copying or imitating
135
328260
2000
w ki nnesxu w nqqeldu
05:30
what they can do.
136
330260
2000
weš yeqqedru ydiru.
05:32
We can then choose, from among a range of options,
137
332260
3000
Neqqedru, temmatik, nxxeyru, men bin ṣeff ntaɛ xtiyarat,
05:35
the best one.
138
335260
2000
el-mxeyyer fihum.
05:37
We can benefit from others' ideas.
139
337260
2000
Neqqedru nestfadu m el-fkarat
05:39
We can build on their wisdom.
140
339260
2000
Neqqedru nebniw ɛla el-rzana ntaɛhum.
05:41
And as a result, our ideas do accumulate,
141
341260
3000
W f el-tali, el-fkarat ntaweɛna tetɛerrem,
05:44
and our technology progresses.
142
344260
4000
w el-teknolojya ntaɛna tetqeddem.
05:48
And this cumulative cultural adaptation,
143
348260
5000
W had el-mwalma ntaɛ el-taqafa b el-teɛram,
05:53
as anthropologists call
144
353260
2000
kima ysemmuha el-mexteṣṣin ntaɛ el-'antropolojya:
05:55
this accumulation of ideas,
145
355260
2000
el-teɛram ntaɛ el-fkarat,
05:57
is responsible for everything around you
146
357260
2000
hiya el-mes'ula ɛla kul ši, mdawer bik
05:59
in your bustling and teeming everyday lives.
147
359260
2000
fi ḥyatek ntaɛ kul yum, el-mɛɛemra ṣadaɛat w haraj
06:01
I mean the world has changed out of all proportion
148
361260
2000
Rani neqṣed belli el-ɛalem tbeddel men kul jiha
06:03
to what we would recognize
149
363260
2000
ɛla elli nnejmu neɛɛerfu ɛlih
06:05
even 1,000 or 2,000 years ago.
150
365260
3000
hadi 1.000 wella 2.000 ɛam.
06:08
And all of this because of cumulative cultural adaptation.
151
368260
3000
W gaɛ hada ɛla jal el-mwalma el-taqafiya elli tetɛerrem mɛa el-weqt.
06:11
The chairs you're sitting in, the lights in this auditorium,
152
371260
2000
el-krasa elli rakum qaɛdin ɛlihum, el-ḍwaw f had el-mesmeɛ,
06:13
my microphone, the iPads and iPods that you carry around with you --
153
373260
3000
el-mikrofon ntaɛi, el-iPad w el-iPod elli rakum rafdinhum --
06:16
all are a result
154
376260
2000
kul ši natija
06:18
of cumulative cultural adaptation.
155
378260
2000
ntaɛ mwalma taqafiya metɛerma.
06:20
Now to many commentators,
156
380260
4000
Ḍerwek, l šḥal men waḥed yebġi yɛelleq,
06:24
cumulative cultural adaptation, or social learning,
157
384260
3000
el-mwalwa el-taqafiya el-metɛɛerma wella el-teɛlam el-'ijtimaɛi
06:27
is job done, end of story.
158
387260
3000
hiya xedma mefriya: el-tali ntaɛ el-ḥkaya.
06:30
Our species can make stuff,
159
390260
3000
El-jnas ntaweɛna ynnejmu yeṣṣenɛu ṣwaleḥ,
06:33
therefore we prospered in a way that no other species has.
160
393260
3000
el-ši elli yxellina nqulu belli tqeddemna b sira ma ɛerfethaš jnas waḥduxra.
06:36
In fact, we can even make the "stuff of life" --
161
396260
3000
F el-waqeɛ, neqqedru ḥetta neṣṣenɛu "ṣwaleḥ el-denya" --
06:39
as I just said, all the stuff around us.
162
399260
2000
kima rani ɛad qult, gaɛ el-ṣwaleḥ elli meddawrin bina.
06:41
But in fact, it turns out
163
401260
2000
Beṣṣaḥ f el-ṣeḥḥ, yban
06:43
that some time around 200,000 years ago,
164
403260
3000
belli hadi mudda, qrib 200.000 sna men qbel
06:46
when our species first arose
165
406260
2000
ki banet el-jnas ntaweɛna
06:48
and acquired social learning,
166
408260
2000
w kesbu el-teɛlam el-'ijtimaɛi,
06:50
that this was really the beginning of our story,
167
410260
2000
belli hadi hiya el-bedya ntaɛ el-tarix dyalna,
06:52
not the end of our story.
168
412260
2000
w mši el-nihaya ntaɛ tarixna.
06:54
Because our acquisition of social learning
169
414260
3000
Laxaṭerš el-ksib ɛendna ntaɛ el-teɛlam el-'ijtimaɛi
06:57
would create a social and evolutionary dilemma,
170
417260
3000
ġadi yexleq muɛḍila 'ijtimaɛiya w men jiha't el-teṭwar,
07:00
the resolution of which, it's fair to say,
171
420260
3000
w ḥelha, neqqedru nqulu,
07:03
would determine not only the future course of our psychology,
172
423260
4000
yeqder yqerrer mši ġir el-sira f el-mustaqbel ntaɛ el-nefsiya ntaɛna
07:07
but the future course of the entire world.
173
427260
2000
beṣṣaḥ gana el-sira f el-mustaqbel dyal el-ɛalem b kmalu.
07:09
And most importantly for this,
174
429260
3000
W elli yhemm kter hnaya,
07:12
it'll tell us why we have language.
175
432260
3000
elli ywajebna ɛlah ɛendna luġa.
07:15
And the reason that dilemma arose
176
435260
2000
W el-sebba elli xellat had el-muɛḍila tban
07:17
is, it turns out, that social learning is visual theft.
177
437260
3000
hiya belli, ɛla ḥsab el-šufa, el-teɛlam el-'ijtimaɛi ma huwa ġir sriqa b el-ɛin.
07:20
If I can learn by watching you,
178
440260
3000
Lakan neqder netɛellem ki netferrej fik,
07:23
I can steal your best ideas,
179
443260
2000
neqder nexwen el-fkar el-mxeyrin ntawɛek,
07:25
and I can benefit from your efforts,
180
445260
3000
w neqder nestfad m el-juhud ntawɛek,
07:28
without having to put in the time and energy that you did
181
448260
2000
bla ma nḍeyyeɛ nefs el-weqt w el-jehd elli ṣrefthum
07:30
into developing them.
182
450260
2000
beš tṭewwerhum.
07:32
If I can watch which lure you use to catch a fish,
183
452260
3000
La qdert nšuf weš men genj steɛmelt beš teqbeṭ ḥutta,
07:35
or I can watch how you flake your hand axe
184
455260
2000
wella nšuf kifeš tsennen el-šaqur ntaɛek
07:37
to make it better,
185
457260
2000
beš ywelli xir,
07:39
or if I follow you secretly to your mushroom patch,
186
459260
3000
wella la tebbeɛtek l jnin'tek dyal el-fuggaɛ,
07:42
I can benefit from your knowledge and wisdom and skills,
187
462260
3000
neqder nestfad m el-meɛrifa, el-rzana w el-ṣenɛat ntawɛek,
07:45
and maybe even catch that fish
188
465260
2000
w twali ḥetta nṣeyyed hadik el-ḥutta
07:47
before you do.
189
467260
2000
qbel ma tṣeyyedha.
07:49
Social learning really is visual theft.
190
469260
3000
El-teɛlam el-'ijtimaɛi huwa, f el-ṣeḥḥ, sriqa b el-šufa
07:52
And in any species that acquired it,
191
472260
2000
W ɛend el-jnas elli kesbet had el-ši,
07:54
it would behoove you
192
474260
2000
xirlek
07:56
to hide your best ideas,
193
476260
2000
txebbi el-fkar ntawɛek el-mxeyrin,
07:58
lest somebody steal them from you.
194
478260
3000
beš ma yexwenhumlek ḥetta waḥed.
08:02
And so some time around 200,000 years ago,
195
482260
3000
Amala, hadi waḥed 200.000 ɛam men qbel,
08:05
our species confronted this crisis.
196
485260
3000
qablet el-jnas ntaweɛna had el-'ezma.
08:08
And we really had only two options
197
488260
3000
W kanu ɛendna ġir zuj xyarat
08:11
for dealing with the conflicts
198
491260
2000
beš netɛamlu mɛa el-mnawšat
08:13
that visual theft would bring.
199
493260
2000
elli ybanu mɛa had el-sriqa b el-šufa.
08:15
One of those options
200
495260
2000
Waḥda men had el-xyarat
08:17
was that we could have retreated
201
497260
3000
hiya ki nenɛazlu
08:20
into small family groups.
202
500260
2000
fi mejmuɛat ntaɛ ɛaylat ṣġar.
08:22
Because then the benefits of our ideas and knowledge
203
502260
3000
Laxaṭerš el-fayda m el-fkar w el-meɛrifa ntaɛna
08:25
would flow just to our relatives.
204
505260
2000
tebqa tdur ġir ɛend ḥbabna.
08:27
Had we chosen this option,
205
507260
2000
Zeɛma rana xeyyerna had el-ši,
08:29
sometime around 200,000 years ago,
206
509260
3000
hadi ši 200.000 ɛam men qbel,
08:32
we would probably still be living like the Neanderthals were
207
512260
3000
la kunna ɛla ḥsab el-šufa ɛayšin kima kannu el-Nyandertal
08:35
when we first entered Europe 40,000 years ago.
208
515260
3000
ki dxelna el-xeṭra el-'ewla l el-'Örop hadi 40.000 ɛam men qbel.
08:38
And this is because in small groups
209
518260
2000
W hada laxaṭerš fi mejmuɛat ṣġar,
08:40
there are fewer ideas, there are fewer innovations.
210
520260
3000
el-fkar tkun qlila, el-tejdad ykun qlil.
08:43
And small groups are more prone to accidents and bad luck.
211
523260
3000
W el-mejmuɛat el-ṣġar qrab m el-wqiɛat w el-zher el-menḥus.
08:46
So if we'd chosen that path,
212
526260
2000
Amala, la kan xeyyerna had el-ṭriq,
08:48
our evolutionary path would have led into the forest --
213
528260
3000
lakan el-ṭriq ntaɛ el-teṭwar dána l el-ġaba --
08:51
and been a short one indeed.
214
531260
2000
w lakan qṣir, ṣeḥḥ w ṣḥiḥ.
08:53
The other option we could choose
215
533260
2000
El-texyar el-zawej elli qeddina nwasiweh
08:55
was to develop the systems of communication
216
535260
3000
huwa ki ṭṭewwerna el-ɛefsat ntaɛ el-mwaṣla
08:58
that would allow us to share ideas
217
538260
2000
elli semḥet lina beš netqasmu el-fkarat
09:00
and to cooperate amongst others.
218
540260
3000
w netɛawnu mɛa el-ġir.
09:03
Choosing this option would mean
219
543260
2000
El-texyar ntaɛ had el-ṭriq yeqder yeɛni
09:05
that a vastly greater fund of accumulated knowledge and wisdom
220
545260
3000
belli mekseb hayel b el-bezzaf nta meɛrifa w rzana metɛerma
09:08
would become available to any one individual
221
548260
3000
yeqder ykun metwafer ɛend kul waḥed
09:11
than would ever arise from within an individual family
222
551260
3000
kter men ya la kanet ɛend ɛayla waḥda
09:14
or an individual person on their own.
223
554260
3000
wella keš bnadem b rasu.
09:18
Well, we chose the second option,
224
558260
3000
Amala, xeyyerna el-xyar el-zawej,
09:21
and language is the result.
225
561260
3000
w el-luġa hiya el-natija.
09:24
Language evolved to solve the crisis
226
564260
2000
tṭewret el-luġa beš tḥell el-'ezma
09:26
of visual theft.
227
566260
2000
ntaɛ el-sriqa b el-ɛin.
09:28
Language is a piece of social technology
228
568260
3000
El-luġa hiya ṭerf ntaɛ teknolojya 'ijtimaɛiya
09:31
for enhancing the benefits of cooperation --
229
571260
3000
beš tɛezzez el-fayda ntaɛ el-mɛawna --
09:34
for reaching agreements, for striking deals
230
574260
3000
beš newweṣlu l mufahamat, w nefriw 'afirat
09:37
and for coordinating our activities.
231
577260
4000
w beš nneḍmu el-ṣenɛat dyawelna.
09:41
And you can see that, in a developing society
232
581260
2000
W teqder tšuf had el-ši, fi mujtamaɛ yetqeddem
09:43
that was beginning to acquire language,
233
583260
2000
elli bda yekseb el-luġa,
09:45
not having language
234
585260
2000
ki ma tkunš ɛendek luġa
09:47
would be a like a bird without wings.
235
587260
2000
meɛnatu kelli zaweš bla jenḥin.
09:49
Just as wings open up this sphere of air
236
589260
3000
Ġir kima el-jenḥin yššerɛu el-sma
09:52
for birds to exploit,
237
592260
2000
beš el-zwaweš yelqaw ġerdhum,
09:54
language opened up the sphere of cooperation
238
594260
2000
el-luġa ššerɛet el-majal ntaɛ el-mɛawna
09:56
for humans to exploit.
239
596260
2000
beš yestfadu el-bniyadem.
09:58
And we take this utterly for granted,
240
598260
2000
W hadi ɛendna mefruġ menha,
10:00
because we're a species that is so at home with language,
241
600260
3000
laxaṭerš ḥna jnas nelqaw ġerdna mɛa el-luġa,
10:03
but you have to realize
242
603260
2000
beṣṣaḥ lazemlek tetkaka
10:05
that even the simplest acts of exchange that we engage in
243
605260
3000
belli ḥetta f el-mubadalat ntaweɛna labġa el-sahlin gaɛ
10:08
are utterly dependent upon language.
244
608260
3000
mertabṭa, b kmalha, b el-luġa.
10:11
And to see why, consider two scenarios
245
611260
2000
W beš nšufu ɛlaš, neɛtabru b had el-zuj senaryoyat
10:13
from early in our evolution.
246
613260
2000
m el-bedya ntaɛ tarixna.
10:15
Let's imagine that you are really good
247
615260
2000
Xelliwna netxxeylu belli ntuma šaṭrin
10:17
at making arrowheads,
248
617260
2000
f el-ṣniɛa ntaɛ risan el-fličat,
10:19
but you're hopeless at making the wooden shafts
249
619260
3000
beṣṣaḥ fašlin f el-ṣniɛa ntaɛ el-mṭareg dyal el-xšeb
10:22
with the flight feathers attached.
250
622260
3000
merbuṭa b riš el-ṭir.
10:25
Two other people you know are very good at making the wooden shafts,
251
625260
3000
Kayen zuj ɛibad šaṭrin f el-ṣniɛ ntaɛ mṭareg el-xšeb,
10:28
but they're hopeless at making the arrowheads.
252
628260
3000
beṣṣaḥ mbuqlin f el-ṣniɛ ntaɛ risan el-fličat.
10:31
So what you do is --
253
631260
2000
Amala weš ydiru --
10:33
one of those people has not really acquired language yet.
254
633260
3000
waḥed men hadu zuj ɛibad ɛad ma ksebš el-luġa ntaɛ ṣeḥḥ.
10:36
And let's pretend the other one is good at language skills.
255
636260
2000
W xelliwna neftarḍu belli el-'axer ɛendu maharat mlaḥ f el-luġa.
10:38
So what you do one day is you take a pile of arrowheads,
256
638260
3000
Amala weš tdiru? F keš nhar teddiw rezma ntaɛ risan el-fličat,
10:41
and you walk up to the one that can't speak very well,
257
641260
2000
w truḥu ɛend dak el-seyyed elli ma yehderš mliḥ,
10:43
and you put the arrowheads down in front of him,
258
643260
2000
w tḥeṭṭu risan el-fličat quddamu,
10:45
hoping that he'll get the idea that you want to trade your arrowheads
259
645260
3000
w ntuma dayrin fi balkum belli ġadi yefhem belli rak baġi tberrez risan el-fličat dyawlek
10:48
for finished arrows.
260
648260
2000
b fličat wafyin.
10:50
But he looks at the pile of arrowheads, thinks they're a gift,
261
650260
2000
Beṣṣaḥ weš ydir: yexzer f el-rezma ntaɛ el-fličat, yeḥsebhum hdiya,
10:52
picks them up, smiles and walks off.
262
652260
3000
yerfedhum, yetbessem w yruḥ.
10:55
Now you pursue this guy, gesticulating.
263
655260
2000
Ḍerwek, rana nšufu f had el-ɛebd w huwa yetzeɛbel.
10:57
A scuffle ensues and you get stabbed
264
657260
2000
Ynuḍ dwas w yeddeġruk
10:59
with one of your own arrowheads.
265
659260
3000
b waḥda men haduk el-risan n' el-fličat.
11:02
Okay, now replay this scene now, and you're approaching the one who has language.
266
662260
3000
Ṣeḥḥa! Ḍerwek, txeylu had el-leqṭa win tqerreb m el-seyyed elli yeqder yetwaṣel b el-luġa.
11:05
You put down your arrowheads and say,
267
665260
2000
Tḥeṭṭ risan n' el-fličat w tqul,
11:07
"I'd like to trade these arrowheads for finished arrows. I'll split you 50/50."
268
667260
3000
Madabiya nberrez had el-risan n' el-fličat b fličat wafyin. Netqasem mɛak 50/50.
11:10
The other one says, "Fine. Looks good to me.
269
670260
2000
El-'axer ywajeb, "Ġaya. Tbanli mliḥa.
11:12
We'll do that."
270
672260
3000
Xellina nefriwha."
11:15
Now the job is done.
271
675260
3000
W el-xedma meqḍiya.
11:18
Once we have language,
272
678260
2000
Ġir tkun ɛendna el-luġa,
11:20
we can put our ideas together and cooperate
273
680260
2000
nlemmu el-fkarat ntaweɛna w netɛawnu
11:22
to have a prosperity
274
682260
2000
beš ḥyatna twelli xir
11:24
that we couldn't have before we acquired it.
275
684260
3000
elli ma kanetš teqder tkun lakan ma kunnaš kasbinha (el-luġa).
11:27
And this is why our species
276
687260
2000
W hadi hiya ɛlah el-jnas ntaweɛna
11:29
has prospered around the world
277
689260
2000
tṭewret f kul muḍeɛ f el-ɛalem
11:31
while the rest of the animals
278
691260
2000
bidma, el-hwayeš el-'uxrin
11:33
sit behind bars in zoos, languishing.
279
693260
3000
rahi qaɛda tetkessel mur el-ḥdid ntaɛ jnina't el-wḥuš.
11:36
That's why we build space shuttles and cathedrals
280
696260
3000
Ɛla biha rana nebniw merkabat n' el-sma w el-katedra'iyat
11:39
while the rest of the world sticks sticks into the ground
281
699260
2000
win el-baqi ntaɛ el-ɛalem rahu ɛad laṣeq fi el-'erḍ
11:41
to extract termites.
282
701260
2000
yxewweš ɛla el-nmel el-byeḍ.
11:43
All right, if this view of language
283
703260
3000
Nišan, lakan had el-šufa l el-luġa
11:46
and its value
284
706260
2000
w qimetha
11:48
in solving the crisis of visual theft is true,
285
708260
3000
tɛawen beš tḥell el-'ezma dyal el-sriqa b el-šufa hiya ḥeqqaniya,
11:51
any species that acquires it
286
711260
2000
'eyy jens yeksebha
11:53
should show an explosion of creativity and prosperity.
287
713260
3000
yaqin yeɛref zerda ntaɛ 'ibdaɛ w zyada't el-xir.
11:56
And this is exactly what the archeological record shows.
288
716260
3000
W hada huwa b el-dat weš el-tesjilat n' el-'arkeolojya ybeynu.
11:59
If you look at our ancestors,
289
719260
2000
La šuftu l el-nas el-sabqin,
12:01
the Neanderthals and the Homo erectus, our immediate ancestors,
290
721260
3000
El-Nyandertal w el-Homo Erectus, elli sebquna swaswa,
12:04
they're confined to small regions of the world.
291
724260
3000
kanu meḥṣurin fi blayeṣ ṣġiwrin m el-ɛalem.
12:07
But when our species arose
292
727260
2000
Beṣṣaḥ ki banu el-jnas ntaweɛna
12:09
about 200,000 years ago,
293
729260
2000
hadi ši 200.000 ɛam,
12:11
sometime after that we quickly walked out of Africa
294
731260
3000
men beɛd ġir ma xrejna men Friqya
12:14
and spread around the entire world,
295
734260
3000
w tferketna f el-ɛalem b kmalu,
12:17
occupying nearly every habitat on Earth.
296
737260
3000
steɛmerna kul muḍeɛ qabel l el-suknan fuq el-'erḍ.
12:20
Now whereas other species are confined
297
740260
3000
Ḍerwek, win jnas waḥduxrin rahum meḥṣurin
12:23
to places that their genes adapt them to,
298
743260
3000
fi blayeṣ twalmet el-jinat ntaweɛhum mɛaha,
12:26
with social learning and language,
299
746260
2000
b el-teɛlam el-'ijtimaɛi w el-luġa,
12:28
we could transform the environment
300
748260
2000
nejjemna nḥewlu weš meddawer bina
12:30
to suit our needs.
301
750260
2000
ɛla ḥsab ma nestḥeqqu.
12:32
And so we prospered in a way
302
752260
2000
W hakdatik, tṭewwerna b waḥed el-ṣifa
12:34
that no other animal has.
303
754260
2000
elli ma tṭewwert biha ḥetta hayša.
12:36
Language really is
304
756260
3000
El-luġa, ṣeḥḥ, hiya
12:39
the most potent trait that has ever evolved.
305
759260
3000
hiya el-sima el-mejjehda gaɛ elli tṭewret.
12:42
It is the most valuable trait we have
306
762260
3000
Had el-sima hiya elli b qimetha kter ɛendna
12:45
for converting new lands and resources
307
765260
3000
beš nsegmu trab jdid w mawarid
12:48
into more people and their genes
308
768260
3000
beš yesteqblu ɛibad kter, huma w jinathum
12:51
that natural selection has ever devised.
309
771260
2000
elli txxeylletha el-ṭabiɛa ɛend el-texyar.
12:53
Language really is
310
773260
2000
El-luġa hiya ṣeḥḥ
12:55
the voice of our genes.
311
775260
2000
el-gerzi ntaɛ el-jinat ntaweɛna.
12:57
Now having evolved language, though,
312
777260
2000
W ḍerwek ki el-luġa tṭewret,
12:59
we did something peculiar,
313
779260
2000
rana derna ḥeyya mši menwali,
13:01
even bizarre.
314
781260
2000
w ḥetta ġriba
13:03
As we spread out around the world,
315
783260
2000
Ki ntašerna f el-ɛalem,
13:05
we developed thousands of different languages.
316
785260
3000
ṭewwerna šḥal men 'elf luġa mextalfa
13:08
Currently, there are about seven or 8,000
317
788260
2000
Ḍerwek, rahum kaynin waḥed qrib 7 wella 8.000
13:10
different languages spoken on Earth.
318
790260
3000
luġa mextalfa, mehdura fuq el-'erḍ.
13:13
Now you might say, well, this is just natural.
319
793260
2000
Ḍerwek teqder tqulu: Ṣaḥḥa, hadi haja bayna belli ɛadiya.
13:15
As we diverge, our languages are naturally going to diverge.
320
795260
3000
Ki netbaɛdu, bayna belli el-luġat ntaweɛna tanik yetbaɛdu.
13:18
But the real puzzle and irony
321
798260
2000
Beṣṣaḥ el-ḥejjaya w el-tgenbir
13:20
is that the greatest density of different languages on Earth
322
800260
3000
huwa belli el-terkiz el-kbir ntaɛ el-luġat el-mextalfin fuq el-'erḍ
13:23
is found where people are most tightly packed together.
323
803260
4000
nelqawha win el-nas ɛayšin quddam beɛḍhum beɛḍ.
13:27
If we go to the island of Papua New Guinea,
324
807260
2000
La mšina l el-jazira ntaɛ Papwa Gineya el-Jdida,
13:29
we can find about 800 to 1,000
325
809260
3000
neqqedru nelqaw qrib 800 l 1.000
13:32
distinct human languages,
326
812260
2000
luġa bašariya metmayza,
13:34
different human languages,
327
814260
2000
luġa bašariya mextalfa,
13:36
spoken on that island alone.
328
816260
2000
mehdurin f had el-jazira waḥedha.
13:38
There are places on that island
329
818260
2000
Kayen blayeṣ fuq had el-jazira
13:40
where you can encounter a new language
330
820260
2000
win teqder telqa luġa jdida
13:42
every two or three miles.
331
822260
2000
kul zuj wella telt myal.
13:44
Now, incredible as this sounds,
332
824260
2000
Ḍerwek, ḥetta lukan banet muġriba,
13:46
I once met a Papuan man, and I asked him if this could possibly be true.
333
826260
3000
xeṭra, tlaqit mɛa seyyed papwani w seqsitu lakan had el-ši ṣeḥḥ.
13:49
And he said to me, "Oh no.
334
829260
2000
W qal-li: "Eyyuh! Lla.
13:51
They're far closer together than that."
335
831260
3000
Huma qrab kter men hak."
13:54
And it's true; there are places on that island
336
834260
2000
W hada ṣeḥḥ; kayen blayeṣ f had el-jazira
13:56
where you can encounter a new language in under a mile.
337
836260
3000
win tnejjem telqa luġa jdida f qell men mil.
13:59
And this is also true of some remote oceanic islands.
338
839260
3000
W hada ṣeḥḥ yenṭabeq tanik mɛa waḥd el-juzur bɛad ntaɛ el-Muḥiṭ
14:03
And so it seems that we use our language,
339
843260
2000
W hakda, ɛla ḥsab el-šufa, rana nesteɛmlu el-luġa ntaɛna,
14:05
not just to cooperate,
340
845260
2000
mši ġir beš netɛawnu,
14:07
but to draw rings around our cooperative groups
341
847260
3000
beṣṣaḥ tanik beš nmeyzu dewwirat ɛla el-mejmuɛat dyalna win netɛawnu
14:10
and to establish identities,
342
850260
2000
w nebniw hawiyat
14:12
and perhaps to protect our knowledge and wisdom and skills
343
852260
3000
w waqila beš neḥmiw el-meɛrifa, el-rzana w el-ṣenɛat ntaweɛna
14:15
from eavesdropping from outside.
344
855260
3000
m el-qerɛajiya ntaɛ berra.
14:18
And we know this
345
858260
2000
W ɛla balna b had el-ši
14:20
because when we study different language groups
346
860260
2000
laxaṭerš ki neqraw ɛla mejmuɛat dyal luġat mextalfa
14:22
and associate them with their cultures,
347
862260
2000
w nlemmuhum mɛa el-taqafat ntaweɛhum,
14:24
we see that different languages
348
864260
2000
nšufu belli el-luġat el-mextalfa
14:26
slow the flow of ideas between groups.
349
866260
3000
tteqqel el-sira ntaɛ el-fkarat bin el-mejmuɛat.
14:29
They slow the flow of technologies.
350
869260
3000
Tteqqel el-sira ntaɛ el-teknolojyat.
14:32
And they even slow the flow of genes.
351
872260
3000
W ḥetta yteqqel el-sira ntaɛ el-jinat.
14:35
Now I can't speak for you,
352
875260
2000
Ḍerwek, ma neqderš nehder ɛlikum,
14:37
but it seems to be the case
353
877260
2000
beṣṣaḥ, ɛla ḥsab el-šufa, el-ḥala kifkif
14:39
that we don't have sex with people we can't talk to.
354
879260
3000
belli ma neqqedruš nmewru mɛa el-nas elli ma nnejmuš nehhedru mɛahum.
14:43
(Laughter)
355
883260
2000
(Ḍeḥk)
14:45
Now we have to counter that, though,
356
885260
2000
Ḍerwek, lazem ɛlina nɛaksu, gaɛ kima n' hak,
14:47
against the evidence we've heard
357
887260
2000
ḍedd el-bayan elli smeɛnah men qbel
14:49
that we might have had some rather distasteful genetic dalliances
358
889260
3000
belli wqeɛ lina waḥed el-xlaṭ el-jini, elli ma yeɛjebš
14:52
with the Neanderthals and the Denisovans.
359
892260
2000
mɛa el-Nyandertal w el-Denisova.
14:54
(Laughter)
360
894260
2000
(Ḍeḥk)
14:56
Okay, this tendency we have,
361
896260
2000
Ṣeḥḥa, had el-sira elli ɛendna,
14:58
this seemingly natural tendency we have,
362
898260
2000
had el-sira el-ṭabiɛiya elli ɛendna win nmilu,
15:00
towards isolation, towards keeping to ourselves,
363
900260
3000
l el-ɛezla, w nebqaw waḥedna,
15:03
crashes head first into our modern world.
364
903260
3000
gaɛ ma tetwalemš mɛa el-ɛalem ntaɛ ḍerwek.
15:06
This remarkable image
365
906260
2000
Had el-ṣura el-mxxeyra
15:08
is not a map of the world.
366
908260
2000
mši xariṭa ntaɛ el-ɛalem.
15:10
In fact, it's a map of Facebook friendship links.
367
910260
4000
F el-waqeɛ, hiya xariṭa ntaɛ ɛalaqat ṣeḥba f el-Facebook.
15:14
And when you plot those friendship links
368
914260
2000
W ki tersem had el-ɛalaqat ntaɛ el-ṣeḥba
15:16
by their latitude and longitude,
369
916260
2000
ɛla ḥsab el-muḍeɛ (xṭuṭ el-ṭul w el-ɛerḍ),
15:18
it literally draws a map of the world.
370
918260
3000
el-ši elli yersem xariṭa ḥeqqaniya ntaɛ el-ɛalem.
15:21
Our modern world is communicating
371
921260
2000
El-ɛalem el-modern ntaɛna rahu yetwaṣel
15:23
with itself and with each other
372
923260
2000
mɛa datu w bin el-nas
15:25
more than it has
373
925260
2000
kter m elli kan el-ši
15:27
at any time in its past.
374
927260
2000
fi 'eyy weqt sbeq.
15:29
And that communication, that connectivity around the world,
375
929260
3000
W had el-mwaṣla, had el-rbaṭ el-meddawer b el-ɛalem
15:32
that globalization
376
932260
2000
had el-ɛawlama
15:34
now raises a burden.
377
934260
3000
tsebbeb muɛḍila.
15:37
Because these different languages
378
937260
2000
Laxaṭerš had el-luġat el-mextalfa
15:39
impose a barrier, as we've just seen,
379
939260
2000
tefreḍ ḥedd, kima rana ɛad ki šefna,
15:41
to the transfer of goods and ideas
380
941260
2000
ɛla jal el-nqil ntaɛ el-selɛa w el-fkarat
15:43
and technologies and wisdom.
381
943260
2000
w el-teknolojyat w el-rzana.
15:45
And they impose a barrier to cooperation.
382
945260
3000
W rahi tšekkel ḥedd l el-mɛawna.
15:48
And nowhere do we see that more clearly
383
948260
3000
W ḍerwek rana nšufu had el-ši xir zeɛma
15:51
than in the European Union,
384
951260
2000
kter m el-'Itiḥad el-'Öropi,
15:53
whose 27 member countries
385
953260
3000
b luġat el-menḍemmin lih el-27
15:56
speak 23 official languages.
386
956260
3000
yehhedru 23 luġa resmiya.
15:59
The European Union
387
959260
2000
El-'Itiḥad el-'Öropi
16:01
is now spending over one billion euros annually
388
961260
4000
rahu yeṣref kter men melyar € kul ɛam
16:05
translating among their 23 official languages.
389
965260
3000
ɛla el-terjama bin el-23 luġa el-resmiya.
16:08
That's something on the order
390
968260
2000
W hada ydir qrib
16:10
of 1.45 billion U.S. dollars
391
970260
2000
1.45 melyar dollar marikani
16:12
on translation costs alone.
392
972260
3000
ġir ɛla el-meṣruf ntaɛ el-terjama.
16:15
Now think of the absurdity of this situation.
393
975260
2000
Ḍerwek, xemmem f el-tfiš ntaɛ had el-ḥala.
16:17
If 27 individuals
394
977260
2000
La 27 ɛebd
16:19
from those 27 member states
395
979260
2000
m el-27 blad, elli menḍemma,
16:21
sat around table, speaking their 23 languages,
396
981260
3000
qeɛdu mdawrin b ṭabla, w huma yehhedru el-luġat ntaweɛhum el-23,
16:24
some very simple mathematics will tell you
397
984260
2000
šwiya ntaɛ ḥsabat txellina nqulu
16:26
that you need an army of 253 translators
398
986260
4000
belli neḥtaju jiš ntaɛ 253 terjman
16:30
to anticipate all the pairwise possibilities.
399
990260
4000
beš nwejdu gaɛ el-'imkaniyat elli tnejjem tkun
16:34
The European Union employs a permanent staff
400
994260
3000
El-'Itiḥad el-'Öropi ɛendu xeddama daymin
16:37
of about 2,500 translators.
401
997260
2000
qrib waḥed el-2.500 terjman.
16:39
And in 2007 alone --
402
999260
2000
W ġir f 2007 --
16:41
and I'm sure there are more recent figures --
403
1001260
2000
w rani metyeqqen belli kayen ḥsabat jdud ɛla hadu --
16:43
something on the order of 1.3 million pages
404
1003260
3000
ši qrib men 1.3 melyun ṣefḥa
16:46
were translated into English alone.
405
1006260
3000
tterjmet l el-'engliziya waḥedha.
16:49
And so if language really is
406
1009260
3000
W 'ida ṣeḥḥ el-luġa hiyya
16:52
the solution to the crisis of visual theft,
407
1012260
3000
el-ḥell ntaɛ el-'ezma dyal el-sriqa b el-šufa,
16:55
if language really is
408
1015260
2000
ida el-luġa hiya ṣeḥḥ
16:57
the conduit of our cooperation,
409
1017260
2000
el-ṭriq ntaɛ el-mɛawna binatna,
16:59
the technology that our species derived
410
1019260
3000
el-teknolojya elli txeyletha el-jnas ntaweɛna
17:02
to promote the free flow and exchange of ideas,
411
1022260
4000
beš yššejɛu el-ḥaraka w el-tebdal el-mserreḥ ntaɛ el-fkarat,
17:06
in our modern world,
412
1026260
2000
f el-ɛalem ntaɛna modern,
17:08
we confront a question.
413
1028260
2000
nwajhu swal.
17:10
And that question is whether
414
1030260
2000
W had el-swal huwa 'ida
17:12
in this modern, globalized world
415
1032260
2000
f had el-ɛalem modern w el-mešmul
17:14
we can really afford to have all these different languages.
416
1034260
3000
neqqedru ṣeḥḥ nessemḥu beš ykunu ɛendna gaɛ had el-luġat el-mextalfa.
17:17
To put it this way, nature knows no other circumstance
417
1037260
3000
b kelmat waḥduxrin, el-ṭabiɛa ma teɛref ḥetta ḍerf xlaf
17:20
in which functionally equivalent traits coexist.
418
1040260
5000
win tetɛayeš zuj simat metqablin men jiha't el-waḍifa.
17:25
One of them always drives the other extinct.
419
1045260
3000
Waḥda fihum txelli el-zawja tenṣxeṭ.
17:28
And we see this in the inexorable march
420
1048260
2000
W rana nšufu had el-ši yemši bla ma nqeddu nehherbu mennu
17:30
towards standardization.
421
1050260
2000
beš ywelli huwa el-mizan.
17:32
There are lots and lots of ways of measuring things --
422
1052260
3000
Kayen xir 'Allah ṣifat beš neɛɛebru el-ṣwaleḥ --
17:35
weighing them and measuring their length --
423
1055260
2000
nšufu el-mizan ntaɛhum w nqisu el-ṭul dyalhum --
17:37
but the metric system is winning.
424
1057260
2000
beṣṣaḥ el-sistem n' el-mitra huwa elli rah rabeḥ.
17:39
There are lots and lots of ways of measuring time,
425
1059260
3000
Kayen xir 'Allah ṣifat beš nqisu el-weqt,
17:42
but a really bizarre base 60 system
426
1062260
3000
beṣṣaḥ, ṣeḥḥ w ṣḥiḥ, el-sistem b sas el-60 w elli huwa weḥdu
17:45
known as hours and minutes and seconds
427
1065260
2000
el-meɛruf b el-saɛat, el-dqayeq w el-twani
17:47
is nearly universal around the world.
428
1067260
3000
huwa elli qriba meɛruf f el-ɛalem b kmalu.
17:50
There are many, many ways
429
1070260
2000
Kayen šḥal w šḥal men ṣifa
17:52
of imprinting CDs or DVDs,
430
1072260
2000
beš nssejlu el-Cdyat w el-DVDyat,
17:54
but those are all being standardized as well.
431
1074260
3000
beṣṣaḥ hadu gaɛ rahum mɛa el-weqt ywellu tanik b el-qanun.
17:57
And you can probably think of many, many more
432
1077260
3000
W teqder, twalli, ḥetta beš txemmem f kter w kter men hak
18:00
in your own everyday lives.
433
1080260
2000
f el-ḥyat ntaɛkum di kul yum.
18:02
And so our modern world now
434
1082260
3000
W hakda el-ɛalem modern ntaɛna el-yum
18:05
is confronting us with a dilemma.
435
1085260
2000
rahu yqabel fina b muɛḍila.
18:07
And it's the dilemma
436
1087260
2000
W hiya el-muɛḍila
18:09
that this Chinese man faces,
437
1089260
2000
elli had el-šinwi rahu yqabel fiha,
18:11
who's language is spoken
438
1091260
2000
ntaɛmen had el-luġa elli yehhedruha
18:13
by more people in the world
439
1093260
2000
ġaši kter f el-ɛalem
18:15
than any other single language,
440
1095260
3000
kter men 'eyy luġa waḥduxra,
18:18
and yet he is sitting at his blackboard,
441
1098260
4000
gaɛ kima n' hak rahu qaɛed quddam el-sebbura ntaɛu,
18:22
converting Chinese phrases
442
1102260
3000
yterjem el-jumel m el-šinwiya
18:25
into English language phrases.
443
1105260
2000
beš yrredhum jumel b el-'ingliziya.
18:27
And what this does is it raises the possibility to us
444
1107260
3000
W hada ykebber el-'iḥtimal ntaɛna
18:30
that in a world in which we want to promote
445
1110260
2000
belli fi ɛalem win nebġu nddeɛmu
18:32
cooperation and exchange,
446
1112260
2000
el-mɛawna w el-tebdal,
18:34
and in a world that might be dependent more than ever before
447
1114260
3000
w fi ɛalem elli yeqder ykun qayem, kter melli kan qbel,
18:37
on cooperation
448
1117260
2000
ɛla el-mɛawna
18:39
to maintain and enhance our levels of prosperity,
449
1119260
3000
beš nethellaw w nṭelɛu el-daraja ntaɛ el-terfah dyalna,
18:42
his actions suggest to us
450
1122260
2000
el-mefɛul dyalu yxellina neftarḍu
18:44
it might be inevitable
451
1124260
2000
belli el-natija tnejjem tkun meḥtuma
18:46
that we have to confront the idea
452
1126260
2000
win nwajhu el-fekra
18:48
that our destiny is to be one world with one language.
453
1128260
3000
belli el-maṣir ntaɛna huwa ɛalem waḥed w luġa waḥda.
18:51
Thank you.
454
1131260
2000
Ṣeḥḥitu
18:53
(Applause)
455
1133260
8000
(Teṣfaq)
19:01
Matt Ridley: Mark, one question.
456
1141260
2000
Matt Ridley: Mark, swal waḥed.
19:03
Svante found that the FOXP2 gene,
457
1143260
3000
Svante lqa belli el-jin FOXP2,
19:06
which seems to be associated with language,
458
1146260
2000
ɛla ḥsab el-šufa, mertabeṭ b el-luġa,
19:08
was also shared in the same form
459
1148260
2000
kan kayen tanik, b nefs el-škel,
19:10
in Neanderthals as us.
460
1150260
2000
ɛend el-Nyandertal, kima ḥnaya.
19:12
Do we have any idea
461
1152260
2000
Ɛendna keš fekra
19:14
how we could have defeated Neanderthals
462
1154260
2000
tfesser lina kifeš tġellebna ɛla el-Nyandertal
19:16
if they also had language?
463
1156260
2000
lakan kanet ɛendhum huma tanik luġa?
19:18
Mark Pagel: This is a very good question.
464
1158260
2000
Mark Pagel: Hada swal wafi mlaḥa.
19:20
So many of you will be familiar with the idea that there's this gene called FOXP2
465
1160260
3000
Kayen šḥal men waḥed fikum rahu metwalef mɛa el-fekra belli kayen had el-jin elli semmuh FOXP2
19:23
that seems to be implicated in some ways
466
1163260
3000
elli, ɛla ḥsab el-šufa, mertabeṭ b waḥd el-ṣifat
19:26
in the fine motor control that's associated with language.
467
1166260
3000
kaynin f el-ḥeyya elli tḥerrek w tetḥekkem w elli mertabṭa b el-luġa.
19:29
The reason why I don't believe that tells us
468
1169260
2000
El-sebba elli txellini ma n'emmenš ki yqulunna
19:31
that the Neanderthals had language
469
1171260
2000
belli el-Nyandertal kanet ɛendhum luġa
19:33
is -- here's a simple analogy:
470
1173260
3000
hnaya -- kayen tešbih sahel mahel:
19:36
Ferraris are cars that have engines.
471
1176260
3000
El-Ferrari'yat hiya lwaṭa ɛendhum muturat.
19:39
My car has an engine,
472
1179260
2000
El-loṭo ntaɛi ɛendha motör,
19:41
but it's not a Ferrari.
473
1181260
2000
beṣṣaḥ hiya mši Ferrari.
19:43
Now the simple answer then
474
1183260
2000
Amala, el-jwab el-sahel huwa
19:45
is that genes alone don't, all by themselves,
475
1185260
2000
belli el-jinat waḥedha ma teqderš
19:47
determine the outcome
476
1187260
2000
tqerrer el-natija
19:49
of very complicated things like language.
477
1189260
2000
ntaɛ ṣwaleḥ zyada mɛeqdin kima el-luġa.
19:51
What we know about this FOXP2 and Neanderthals
478
1191260
2000
Elli neɛɛerfuh ɛla el-FOXP2 w el-Nyandertal
19:53
is that they may have had fine motor control of their mouths -- who knows.
479
1193260
4000
huwa belli twali kanu yeqqedru yetḥḥekmu f el-teḥrak ntaɛ fwamhum -- ya ḍra.
19:57
But that doesn't tell us they necessarily had language.
480
1197260
2000
Beṣṣaḥ hada ma yqullenaš, b el-ḍarura, belli kanet ɛendhum luġa.
19:59
MR: Thank you very much indeed.
481
1199260
2000
MR: Ṣeḥḥit b el-bezzaf.
20:01
(Applause)
482
1201260
3000
(Teṣfaq)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7