Mark Pagel: How language transformed humanity

262,539 views ・ 2011-08-03

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Josie Chen 審譯者: Wang-Ju Tsai
00:15
Each of you possesses
0
15260
2000
在座的每一位都擁有
00:17
the most powerful, dangerous and subversive trait
1
17260
3000
一項物競天擇過程所衍生出的產物中,
00:20
that natural selection has ever devised.
2
20260
3000
最強力,危險,且具有顛覆性的特徵。
00:23
It's a piece of neural audio technology
3
23260
3000
這是一項用來跟他人進行心意溝通
00:26
for rewiring other people's minds.
4
26260
2000
的神經性音頻技術。
00:28
I'm talking about your language, of course,
5
28260
3000
我所說的正是語言,
00:31
because it allows you to implant a thought from your mind
6
31260
3000
透過語言你可以將自己的想法
00:34
directly into someone else's mind,
7
34260
3000
直接灌輸進他人的腦袋裡,
00:37
and they can attempt to do the same to you,
8
37260
2000
而別人也能夠反過來這樣做,
00:39
without either of you having to perform surgery.
9
39260
3000
這個過程並不需要透過手術才能達成。
00:42
Instead, when you speak,
10
42260
2000
換個角度,當你開口說話時,
00:44
you're actually using a form of telemetry
11
44260
2000
你其實是在使用一種
00:46
not so different
12
46260
2000
跟電視遙控器幾乎沒什麼兩樣的
00:48
from the remote control device for your television.
13
48260
2000
遙測技術。
00:50
It's just that, whereas that device
14
50260
2000
差別只在於遙控器
00:52
relies on pulses of infrared light,
15
52260
2000
是透過紅外線脈衝,
00:54
your language relies on pulses,
16
54260
3000
而語言則是透過
00:57
discrete pulses, of sound.
17
57260
2000
聲音的離散脈衝進行傳導。
00:59
And just as you use the remote control device
18
59260
3000
就像你使用遙控器
01:02
to alter the internal settings of your television
19
62260
2000
去改變電視機的內部設定
01:04
to suit your mood,
20
64260
2000
以迎合自己當下的心情一樣,
01:06
you use your language
21
66260
2000
你也透過語言
01:08
to alter the settings inside someone else's brain
22
68260
2000
去改變別人腦袋裡的設定
01:10
to suit your interests.
23
70260
2000
來配合自己的喜好。
01:12
Languages are genes talking,
24
72260
2000
語言其實是基因開口
01:14
getting things that they want.
25
74260
2000
獲得他們所需事物的表現。
01:16
And just imagine the sense of wonder in a baby
26
76260
3000
讓我們設想一下發生在小嬰兒身上的神奇場面,
01:19
when it first discovers that, merely by uttering a sound,
27
79260
3000
當小嬰兒首次發現僅僅是發出聲音
01:22
it can get objects to move across a room
28
82260
2000
就能使物體橫越房間朝他而來,
01:24
as if by magic,
29
84260
2000
甚至餵飽他的肚子,
01:26
and maybe even into its mouth.
30
86260
3000
簡直就像變魔術一樣。
01:29
Now language's subversive power
31
89260
2000
語言的顛覆性力量
01:31
has been recognized throughout the ages
32
91260
2000
也已經在實施言論審查的年代,
01:33
in censorship, in books you can't read,
33
93260
2000
透過不得閱讀的禁書、
01:35
phrases you can't use
34
95260
2000
禁止使用的辭彙
01:37
and words you can't say.
35
97260
2000
和文字而得到印證。
01:39
In fact, the Tower of Babel story in the Bible
36
99260
3000
事實上,聖經中的巴別塔故事
01:42
is a fable and warning
37
102260
2000
正是一則有關語言的力量
01:44
about the power of language.
38
104260
2000
的預言和告誡。
01:46
According to that story, early humans developed the conceit
39
106260
3000
根據故事的描述,遠古的人類藉由使用語言
01:49
that, by using their language to work together,
40
109260
2000
得以彼此溝通,進而起了驕慢之心,
01:51
they could build a tower
41
111260
2000
認為他們能夠共同合作建造一座
01:53
that would take them all the way to heaven.
42
113260
2000
直上天庭的高塔。
01:55
Now God, angered at this attempt to usurp his power,
43
115260
3000
上帝對人類這個形同篡權奪位的行為怒不可遏,
01:58
destroyed the tower,
44
118260
3000
於是摧毀了高塔,
02:01
and then to ensure
45
121260
2000
並且為了確保
02:03
that it would never be rebuilt,
46
123260
2000
人類不再重建通天塔,
02:05
he scattered the people by giving them different languages --
47
125260
3000
上帝透過變亂語言來混淆人類 --
02:08
confused them by giving them different languages.
48
128260
3000
從而使他們分散各地。
02:11
And this leads to the wonderful irony
49
131260
2000
而這也導致了一個奇妙且諷刺的狀況,
02:13
that our languages exist to prevent us from communicating.
50
133260
3000
正是我們的語言阻礙了彼此之間的溝通。
02:16
Even today,
51
136260
2000
即使在今天,
02:18
we know that there are words we cannot use,
52
138260
2000
仍然有我們不得使用的字眼,
02:20
phrases we cannot say,
53
140260
2000
不能使用的辭彙,
02:22
because if we do so,
54
142260
2000
因為一旦這樣做,
02:24
we might be accosted, jailed,
55
144260
3000
我們就可能面臨牢獄之災,
02:27
or even killed.
56
147260
2000
甚至是殺身之禍。
02:29
And all of this from a puff of air
57
149260
2000
而這一切不過都是
02:31
emanating from our mouths.
58
151260
2000
起於口舌吞吐之間的一口氣罷了。
02:33
Now all this fuss about a single one of our traits
59
153260
3000
剛剛這一長串針對語言能力的長篇大論
02:36
tells us there's something worth explaining.
60
156260
2000
正說明了有些值得闡釋的事情。
02:38
And that is how and why
61
158260
2000
也就是語言這個不尋常的特徵
02:40
did this remarkable trait evolve,
62
160260
2000
是基於什麼成因,又是以什麼方式發展的?
02:42
and why did it evolve
63
162260
2000
並且,為何
02:44
only in our species?
64
164260
2000
只在人類的世界衍繹?
02:46
Now it's a little bit of a surprise
65
166260
2000
比較出人意表的是,
02:48
that to get an answer to that question,
66
168260
2000
為了解答這個問題,
02:50
we have to go to tool use
67
170260
2000
我們得先研究一下
02:52
in the chimpanzees.
68
172260
2000
黑猩猩使用工具的情形。
02:54
Now these chimpanzees are using tools,
69
174260
2000
這些黑猩猩正在使用工具,
02:56
and we take that as a sign of their intelligence.
70
176260
3000
這被認為是牠們智力的一種表現。
02:59
But if they really were intelligent,
71
179260
2000
但如果黑猩猩真的很聰明的話,
03:01
why would they use a stick to extract termites from the ground
72
181260
3000
為什麼牠們會用棍子去挖土裡的白蟻,
03:04
rather than a shovel?
73
184260
2000
卻不用鏟子呢?
03:06
And if they really were intelligent,
74
186260
3000
如果牠們真的那麼聰明,
03:09
why would they crack open nuts with a rock?
75
189260
2000
又為什麼要費事自己拿石頭砸開堅果?
03:11
Why wouldn't they just go to a shop and buy a bag of nuts
76
191260
3000
為什麼不直接到商店裡
03:14
that somebody else had already cracked open for them?
77
194260
3000
去買一袋別人已經開好的堅果呢?
03:17
Why not? I mean, that's what we do.
78
197260
2000
為什麼不?我的意思是,我們不就是這樣做的嗎?
03:19
Now the reason the chimpanzees don't do that
79
199260
2000
黑猩猩不會這樣做的理由
03:21
is that they lack what psychologists and anthropologists call
80
201260
3000
是因為牠們缺乏心理學家和人類學家稱之為
03:24
social learning.
81
204260
2000
社會學習的能力。
03:26
They seem to lack the ability
82
206260
2000
牠們似乎缺乏
03:28
to learn from others
83
208260
2000
透過複製或摹仿,
03:30
by copying or imitating
84
210260
2000
甚至於單純觀察他人
03:32
or simply watching.
85
212260
2000
而從中學習的能力。
03:34
As a result,
86
214260
2000
於是乎,
03:36
they can't improve on others' ideas
87
216260
2000
牠們也就無法透過改良他人的創意,
03:38
or learn from others' mistakes --
88
218260
2000
或以他人的錯誤爲借鏡 --
03:40
benefit from others' wisdom.
89
220260
2000
從而汲取他人的智慧。
03:42
And so they just do the same thing
90
222260
2000
因此牠們只能一再而再的
03:44
over and over and over again.
91
224260
2000
重複做相同的事情。
03:46
In fact, we could go away for a million years and come back
92
226260
4000
事實上,如果我們前進到一百萬年後,再倒溯回來,
03:50
and these chimpanzees would be doing the same thing
93
230260
3000
那些黑猩猩肯定還在做著相同的事情,
03:53
with the same sticks for the termites
94
233260
2000
用同樣的棍子挖白蟻,
03:55
and the same rocks to crack open the nuts.
95
235260
3000
用同樣的石塊砸開堅果。
03:58
Now this may sound arrogant, or even full of hubris.
96
238260
3000
這樣說聽起來或者很傲慢,甚至於很狂妄。
04:01
How do we know this?
97
241260
2000
我們怎麼會知道這些呢?
04:03
Because this is exactly what our ancestors, the Homo erectus, did.
98
243260
3000
因為我們的老祖宗,直立人,就是這樣做的。
04:06
These upright apes
99
246260
2000
距今約兩百萬年前,
04:08
evolved on the African savanna
100
248260
2000
這些直立猿人
04:10
about two million years ago,
101
250260
2000
在非洲的熱帶草原上演化,
04:12
and they made these splendid hand axes
102
252260
2000
他們製作了這些能夠完美符合掌型
04:14
that fit wonderfully into your hands.
103
254260
2000
的精巧手斧。
04:16
But if we look at the fossil record,
104
256260
2000
但假使我們查看化石紀錄的話,
04:18
we see that they made the same hand axe
105
258260
3000
就會發現他們是一再而再
04:21
over and over and over again
106
261260
2000
不斷重複的製作同樣的手斧
04:23
for one million years.
107
263260
2000
時間長達一百萬年。
04:25
You can follow it through the fossil record.
108
265260
2000
你可以從追溯化石紀錄發現這一點。
04:27
Now if we make some guesses about how long Homo erectus lived,
109
267260
2000
如果我們對於直立人存在的時間,
04:29
what their generation time was,
110
269260
2000
和他們的世代做一些假設的話,
04:31
that's about 40,000 generations
111
271260
3000
從對經過約莫40,000代的
04:34
of parents to offspring, and other individuals watching,
112
274260
3000
父子傳承,和其他個體的觀察來看,
04:37
in which that hand axe didn't change.
113
277260
2000
手斧的製作全然未有改變。
04:39
It's not even clear
114
279260
2000
我們甚至不太清楚,
04:41
that our very close genetic relatives, the Neanderthals,
115
281260
2000
我們的近親,尼安德塔人,
04:43
had social learning.
116
283260
2000
是否具備了社會學習的能力。
04:45
Sure enough, their tools were more complicated
117
285260
3000
當然,他們的工具和直立人所使用的相較之下
04:48
than those of Homo erectus,
118
288260
2000
是複雜得多了,
04:50
but they too showed very little change
119
290260
2000
只不過,這些住在歐亞大陸的人類,
04:52
over the 300,000 years or so
120
292260
3000
尼安德塔人,
04:55
that those species, the Neanderthals,
121
295260
2000
在超過300,000年的時間裡,
04:57
lived in Eurasia.
122
297260
2000
也只呈現了極少的變化。
04:59
Okay, so what this tells us
123
299260
2000
這跟諺語
05:01
is that, contrary to the old adage,
124
301260
3000
“有樣學樣“告訴我們的道理
05:04
"monkey see, monkey do,"
125
304260
3000
正好完全相反。
05:07
the surprise really is
126
307260
2000
令人驚訝的是
05:09
that all of the other animals
127
309260
2000
其它所有動物
05:11
really cannot do that -- at least not very much.
128
311260
3000
都無法做到有樣學樣 -- 至少程度上極為有限。
05:14
And even this picture
129
314260
2000
即使這張照片
05:16
has the suspicious taint of being rigged about it --
130
316260
3000
都不免有人為操控之嫌 --
05:19
something from a Barnum & Bailey circus.
131
319260
2000
像是出自巴納姆貝利馬戲團之手似的。
05:21
But by comparison,
132
321260
2000
但在相較之下,
05:23
we can learn.
133
323260
2000
人類具備了學習能力。
05:25
We can learn by watching other people
134
325260
3000
我們能透過觀察他人,
05:28
and copying or imitating
135
328260
2000
複製或摹仿他人的行為
05:30
what they can do.
136
330260
2000
而從中學習。
05:32
We can then choose, from among a range of options,
137
332260
3000
然後我們就能在許多不同選項裡
05:35
the best one.
138
335260
2000
挑選出最好的一個。
05:37
We can benefit from others' ideas.
139
337260
2000
我們能夠從別人的想法中受益。
05:39
We can build on their wisdom.
140
339260
2000
以別人的智慧爲基礎加以發展。
05:41
And as a result, our ideas do accumulate,
141
341260
3000
而最終,我們的創意得以累積,
05:44
and our technology progresses.
142
344260
4000
科技也因而進步。
05:48
And this cumulative cultural adaptation,
143
348260
5000
這種人類學家稱之爲
05:53
as anthropologists call
144
353260
2000
累積文化適性的
05:55
this accumulation of ideas,
145
355260
2000
想法累積,
05:57
is responsible for everything around you
146
357260
2000
是與你繁忙的群體日常生活裡
05:59
in your bustling and teeming everyday lives.
147
359260
2000
各種事物都習習相關的。
06:01
I mean the world has changed out of all proportion
148
361260
2000
跟1,000或2,000年前相比
06:03
to what we would recognize
149
363260
2000
這個世界
06:05
even 1,000 or 2,000 years ago.
150
365260
3000
已經發生徹頭徹尾的改變。
06:08
And all of this because of cumulative cultural adaptation.
151
368260
3000
這一切都是拜累積文化適性所賜。
06:11
The chairs you're sitting in, the lights in this auditorium,
152
371260
2000
各位所坐的椅子,會場裡的燈光,
06:13
my microphone, the iPads and iPods that you carry around with you --
153
373260
3000
我手上的麥克風,各位隨身攜帶的 iPad 和 iPod
06:16
all are a result
154
376260
2000
全都是
06:18
of cumulative cultural adaptation.
155
378260
2000
累積文化適性的產物。
06:20
Now to many commentators,
156
380260
4000
對許多評論家而言,
06:24
cumulative cultural adaptation, or social learning,
157
384260
3000
累積文化適性,或者社會學習能力,
06:27
is job done, end of story.
158
387260
3000
都已經算發展完成,劃上句點。
06:30
Our species can make stuff,
159
390260
3000
人類有生產製造的能力,
06:33
therefore we prospered in a way that no other species has.
160
393260
3000
因此我們比其它物種發展得更加繁榮昌盛。
06:36
In fact, we can even make the "stuff of life" --
161
396260
3000
事實上,我們甚至能製造“生活用品“ --
06:39
as I just said, all the stuff around us.
162
399260
2000
也就是我方才所說的,所有我們周遭的事物。
06:41
But in fact, it turns out
163
401260
2000
然而實際上,
06:43
that some time around 200,000 years ago,
164
403260
3000
在距今約莫200,000萬年前,
06:46
when our species first arose
165
406260
2000
當現代人類出現
06:48
and acquired social learning,
166
408260
2000
並取得社會學習能力時,
06:50
that this was really the beginning of our story,
167
410260
2000
那才是人類故事的開端,
06:52
not the end of our story.
168
412260
2000
而非故事的終結。
06:54
Because our acquisition of social learning
169
414260
3000
由於社會學習能力的獲得
06:57
would create a social and evolutionary dilemma,
170
417260
3000
讓社會與進化陷入了進退維谷的兩難,
07:00
the resolution of which, it's fair to say,
171
420260
3000
解決之道,持平而言,
07:03
would determine not only the future course of our psychology,
172
423260
4000
不僅勢將決定人類未來心理層面的課題,
07:07
but the future course of the entire world.
173
427260
2000
更會左右整個世界未來的走向。
07:09
And most importantly for this,
174
429260
3000
最重要的是,
07:12
it'll tell us why we have language.
175
432260
3000
它將會揭示:為什麼人類會有語言。
07:15
And the reason that dilemma arose
176
435260
2000
兩難局面產生的理由
07:17
is, it turns out, that social learning is visual theft.
177
437260
3000
是因為社會學習實際上是一種視覺竊取。
07:20
If I can learn by watching you,
178
440260
3000
如果我可以藉著觀察你來學習,
07:23
I can steal your best ideas,
179
443260
2000
我就能偷取你的創意,
07:25
and I can benefit from your efforts,
180
445260
3000
而且無須像你一樣付出時間和精力
07:28
without having to put in the time and energy that you did
181
448260
2000
投注在改善創意之上,
07:30
into developing them.
182
450260
2000
就能輕易坐享其成。
07:32
If I can watch which lure you use to catch a fish,
183
452260
3000
如果我可以觀察你使用什麼魚餌釣魚,
07:35
or I can watch how you flake your hand axe
184
455260
2000
或如何削薄手斧
07:37
to make it better,
185
457260
2000
讓它更加順手,
07:39
or if I follow you secretly to your mushroom patch,
186
459260
3000
或者,偷偷跟蹤你到你的蘑菇採集點,
07:42
I can benefit from your knowledge and wisdom and skills,
187
462260
3000
我就能夠從你的知識、智慧和技巧受惠,
07:45
and maybe even catch that fish
188
465260
2000
甚至可能比你更早一步
07:47
before you do.
189
467260
2000
抓到魚。
07:49
Social learning really is visual theft.
190
469260
3000
社會學習實際上就是一種視覺竊取。
07:52
And in any species that acquired it,
191
472260
2000
任何具備這種能力的物種,
07:54
it would behoove you
192
474260
2000
最終都會
07:56
to hide your best ideas,
193
476260
2000
隱藏起自己最好的創意,
07:58
lest somebody steal them from you.
194
478260
3000
免得被別人給偷走了。
08:02
And so some time around 200,000 years ago,
195
482260
3000
就在大約200,000年前,
08:05
our species confronted this crisis.
196
485260
3000
人類面臨了這個危機。
08:08
And we really had only two options
197
488260
3000
對於視覺竊取
08:11
for dealing with the conflicts
198
491260
2000
所帶來的衝突狀況
08:13
that visual theft would bring.
199
493260
2000
我們僅有兩個選擇。
08:15
One of those options
200
495260
2000
一個是
08:17
was that we could have retreated
201
497260
3000
將自己退回
08:20
into small family groups.
202
500260
2000
小家庭單位的族群。
08:22
Because then the benefits of our ideas and knowledge
203
502260
3000
如此一來,因為我們的創意和知識所生的利益
08:25
would flow just to our relatives.
204
505260
2000
就可以留在自己的親族之間。
08:27
Had we chosen this option,
205
507260
2000
如果在大約200,000年前
08:29
sometime around 200,000 years ago,
206
509260
3000
我們選擇的是這個做法,
08:32
we would probably still be living like the Neanderthals were
207
512260
3000
很可能在40,000年前人類首度進入歐洲的時候
08:35
when we first entered Europe 40,000 years ago.
208
515260
3000
我們都還維持著跟尼安德塔人一樣的生活方式。
08:38
And this is because in small groups
209
518260
2000
因為在小團體裡
08:40
there are fewer ideas, there are fewer innovations.
210
520260
3000
能產生的發想有限,創新也有限。
08:43
And small groups are more prone to accidents and bad luck.
211
523260
3000
但卻更易於遭遇事故和厄運。
08:46
So if we'd chosen that path,
212
526260
2000
因此如果我們當初選擇的是這條路,
08:48
our evolutionary path would have led into the forest --
213
528260
3000
我們的進化之道就會通向密林 --
08:51
and been a short one indeed.
214
531260
2000
並且十分短命。
08:53
The other option we could choose
215
533260
2000
另一個選擇則是
08:55
was to develop the systems of communication
216
535260
3000
發展出得以相互交流創意
08:58
that would allow us to share ideas
217
538260
2000
和彼此相互合作的
09:00
and to cooperate amongst others.
218
540260
3000
溝通系統。
09:03
Choosing this option would mean
219
543260
2000
選擇這個方式意味著
09:05
that a vastly greater fund of accumulated knowledge and wisdom
220
545260
3000
豐厚的累積知識和智慧資產
09:08
would become available to any one individual
221
548260
3000
將對所有人開放。
09:11
than would ever arise from within an individual family
222
551260
3000
而不僅是拘限於個別家族之間的流傳,
09:14
or an individual person on their own.
223
554260
3000
或一己的私藏。
09:18
Well, we chose the second option,
224
558260
3000
我們當初選擇了第二個方法,
09:21
and language is the result.
225
561260
3000
語言即是此一抉擇下的產物。
09:24
Language evolved to solve the crisis
226
564260
2000
語言的進化解決了
09:26
of visual theft.
227
566260
2000
視覺竊取所產生的危機。
09:28
Language is a piece of social technology
228
568260
3000
語言是一種用來
09:31
for enhancing the benefits of cooperation --
229
571260
3000
加強合作的利益的社會科技 --
09:34
for reaching agreements, for striking deals
230
574260
3000
用來達成協議,完成交易,
09:37
and for coordinating our activities.
231
577260
4000
和協調各種活動的進行。
09:41
And you can see that, in a developing society
232
581260
2000
各位可以想見,對一個尚位於發展階段,
09:43
that was beginning to acquire language,
233
583260
2000
剛開始學習語言的國家而言,
09:45
not having language
234
585260
2000
缺乏對於語言的掌握
09:47
would be a like a bird without wings.
235
587260
2000
處境就如同沒有翅膀的鳥一樣。
09:49
Just as wings open up this sphere of air
236
589260
3000
就像鳥類,
09:52
for birds to exploit,
237
592260
2000
展開翅膀劃破空氣翱翔一般。
09:54
language opened up the sphere of cooperation
238
594260
2000
人類也藉由語言
09:56
for humans to exploit.
239
596260
2000
開啟彼此合作之門。
09:58
And we take this utterly for granted,
240
598260
2000
而我們將此視為理所當然,
10:00
because we're a species that is so at home with language,
241
600260
3000
因為我們對於語言的掌握已臻嫻熟。
10:03
but you have to realize
242
603260
2000
但我們應當理解到
10:05
that even the simplest acts of exchange that we engage in
243
605260
3000
即使是我們最簡單的交換行為
10:08
are utterly dependent upon language.
244
608260
3000
也完全是倚靠語言來完成的。
10:11
And to see why, consider two scenarios
245
611260
2000
請想像兩個
10:13
from early in our evolution.
246
613260
2000
進化早期的場景。
10:15
Let's imagine that you are really good
247
615260
2000
想像你非常
10:17
at making arrowheads,
248
617260
2000
擅於製作箭頭,
10:19
but you're hopeless at making the wooden shafts
249
619260
3000
但卻對於製作帶著羽毛的箭柄
10:22
with the flight feathers attached.
250
622260
3000
完全無計可施。
10:25
Two other people you know are very good at making the wooden shafts,
251
625260
3000
另外兩個你認識的人則是非常擅於製作箭柄,
10:28
but they're hopeless at making the arrowheads.
252
628260
3000
卻完全不會製作箭頭。
10:31
So what you do is --
253
631260
2000
於是 --
10:33
one of those people has not really acquired language yet.
254
633260
3000
其中一位是尚未掌握語言能力的。
10:36
And let's pretend the other one is good at language skills.
255
636260
2000
然後我們假設另一位則具備很好的語言能力。
10:38
So what you do one day is you take a pile of arrowheads,
256
638260
3000
於是有一天你帶著一堆箭頭
10:41
and you walk up to the one that can't speak very well,
257
641260
2000
去找那位還不太會說話的人,
10:43
and you put the arrowheads down in front of him,
258
643260
2000
然後把那堆箭頭放在他面前,
10:45
hoping that he'll get the idea that you want to trade your arrowheads
259
645260
3000
期待他能了解你想用箭頭跟他交換
10:48
for finished arrows.
260
648260
2000
箭柄的想法。
10:50
But he looks at the pile of arrowheads, thinks they're a gift,
261
650260
2000
然而他看著那堆箭頭,認為那是你送他的禮物,
10:52
picks them up, smiles and walks off.
262
652260
3000
就拿起箭頭,笑一笑走開了。
10:55
Now you pursue this guy, gesticulating.
263
655260
2000
你追上前去,對他比手畫腳。
10:57
A scuffle ensues and you get stabbed
264
657260
2000
拉拉扯扯之間,
10:59
with one of your own arrowheads.
265
659260
3000
你就被自己做的箭頭給戳傷了。
11:02
Okay, now replay this scene now, and you're approaching the one who has language.
266
662260
3000
接著再我們重複相同的場景,這回你換成去找那個會說話的人。
11:05
You put down your arrowheads and say,
267
665260
2000
你把箭頭放下之後對他說:
11:07
"I'd like to trade these arrowheads for finished arrows. I'll split you 50/50."
268
667260
3000
“我想用這些箭頭換你做好的箭柄。我們對半分吧。“
11:10
The other one says, "Fine. Looks good to me.
269
670260
2000
對方會說:“好,聽起來還不賴。
11:12
We'll do that."
270
672260
3000
就這麼辦!“
11:15
Now the job is done.
271
675260
3000
交易完成了。
11:18
Once we have language,
272
678260
2000
一旦擁有語言,
11:20
we can put our ideas together and cooperate
273
680260
2000
我們就可以交換想法並合作
11:22
to have a prosperity
274
682260
2000
創造出
11:24
that we couldn't have before we acquired it.
275
684260
3000
沒有語言之前無法達成的繁榮。
11:27
And this is why our species
276
687260
2000
這也是為什麼人類
11:29
has prospered around the world
277
689260
2000
得以在世界各地方繁衍發展,
11:31
while the rest of the animals
278
691260
2000
而其它的動物
11:33
sit behind bars in zoos, languishing.
279
693260
3000
卻只能被關在動物園的鐵欄裡,逐漸凋零。
11:36
That's why we build space shuttles and cathedrals
280
696260
3000
這也是為什麼我們能建造太空梭和大教堂,
11:39
while the rest of the world sticks sticks into the ground
281
699260
2000
而其它動物只會用棍子挖地
11:41
to extract termites.
282
701260
2000
找白蟻。
11:43
All right, if this view of language
283
703260
3000
好了,如果這個關於語言
11:46
and its value
284
706260
2000
和它具備解決
11:48
in solving the crisis of visual theft is true,
285
708260
3000
視覺竊取危機的價值的看法屬實,
11:51
any species that acquires it
286
711260
2000
則任何取得語言能力的物種
11:53
should show an explosion of creativity and prosperity.
287
713260
3000
都會展現出爆炸性的創造力和繁榮發展。
11:56
And this is exactly what the archeological record shows.
288
716260
3000
這正是考古紀錄揭露的事實。
11:59
If you look at our ancestors,
289
719260
2000
如果研究一下我們的祖先,
12:01
the Neanderthals and the Homo erectus, our immediate ancestors,
290
721260
3000
尼安德塔人和直立人,我們的直系祖先,
12:04
they're confined to small regions of the world.
291
724260
3000
他們的活動範圍僅限於世界的某個小區域裡。
12:07
But when our species arose
292
727260
2000
但當人類
12:09
about 200,000 years ago,
293
729260
2000
在約莫200,000年前出現後,
12:11
sometime after that we quickly walked out of Africa
294
731260
3000
很快的我們就走出非洲
12:14
and spread around the entire world,
295
734260
3000
並散佈在世界各地,
12:17
occupying nearly every habitat on Earth.
296
737260
3000
幾乎佔據了地球上所有的棲息地。
12:20
Now whereas other species are confined
297
740260
3000
如今當其它物種還受限於
12:23
to places that their genes adapt them to,
298
743260
3000
牠們的基因所能適應的生存區域時,
12:26
with social learning and language,
299
746260
2000
藉著社會學習能力和語言的力量,
12:28
we could transform the environment
300
748260
2000
我們已經能夠轉化環境
12:30
to suit our needs.
301
750260
2000
來配合我們的需求。
12:32
And so we prospered in a way
302
752260
2000
而我們也的確是以一種其它動物
12:34
that no other animal has.
303
754260
2000
都難以望其項背的方式在繁衍發展。
12:36
Language really is
304
756260
3000
語言的確是
12:39
the most potent trait that has ever evolved.
305
759260
3000
演化過程中所發展出的最有力特徵。
12:42
It is the most valuable trait we have
306
762260
3000
是我們擁有的最具價值的特徵,
12:45
for converting new lands and resources
307
765260
3000
藉此我們將新的土地和資源轉化成
12:48
into more people and their genes
308
768260
3000
更多的人和他們的基因,
12:51
that natural selection has ever devised.
309
771260
2000
遠勝於物競天擇所創造出的機制。
12:53
Language really is
310
773260
2000
語言的確是
12:55
the voice of our genes.
311
775260
2000
我們基因的發聲。
12:57
Now having evolved language, though,
312
777260
2000
但儘管語言進化如此發達,
12:59
we did something peculiar,
313
779260
2000
我們做的也是件獨特,
13:01
even bizarre.
314
781260
2000
甚至是奇怪的事情。
13:03
As we spread out around the world,
315
783260
2000
當人類散佈到世界各地的同時,
13:05
we developed thousands of different languages.
316
785260
3000
我們也發展出上千種不同的語言。
13:08
Currently, there are about seven or 8,000
317
788260
2000
目前,地球上有大約七到八千種
13:10
different languages spoken on Earth.
318
790260
3000
語言被人們所使用。
13:13
Now you might say, well, this is just natural.
319
793260
2000
你可能會認為這是很自然的事情。
13:15
As we diverge, our languages are naturally going to diverge.
320
795260
3000
當我們越分散,我們的語言自然也會變得越加分化。
13:18
But the real puzzle and irony
321
798260
2000
但最是令人感到困惑和諷刺的是
13:20
is that the greatest density of different languages on Earth
322
800260
3000
地球上密度最高的語言分化區域,
13:23
is found where people are most tightly packed together.
323
803260
4000
正是人口聚集密度最高的區域。
13:27
If we go to the island of Papua New Guinea,
324
807260
2000
在巴布亞新幾內亞,
13:29
we can find about 800 to 1,000
325
809260
3000
那裡有共計約 800 到 1,000 種
13:32
distinct human languages,
326
812260
2000
不同的人類語言,
13:34
different human languages,
327
814260
2000
光是在那個小島
13:36
spoken on that island alone.
328
816260
2000
就有各種不同的人類語言被使用著。
13:38
There are places on that island
329
818260
2000
在那座島上
13:40
where you can encounter a new language
330
820260
2000
每隔兩到三英哩,
13:42
every two or three miles.
331
822260
2000
你就會碰上一種新語言。
13:44
Now, incredible as this sounds,
332
824260
2000
讓人難以置信的是,
13:46
I once met a Papuan man, and I asked him if this could possibly be true.
333
826260
3000
有回碰到一個巴布亞人,我問他這件事是不是真的。
13:49
And he said to me, "Oh no.
334
829260
2000
他對我說:“噢,不。
13:51
They're far closer together than that."
335
831260
3000
距離比這近多了。“
13:54
And it's true; there are places on that island
336
834260
2000
這是真的;在這座島上
13:56
where you can encounter a new language in under a mile.
337
836260
3000
有些地方相隔不到一英哩用的就是不同的語言了。
13:59
And this is also true of some remote oceanic islands.
338
839260
3000
在某些偏遠的遠洋小島情形也是一樣。
14:03
And so it seems that we use our language,
339
843260
2000
如此看來,我們不僅是使用語言
14:05
not just to cooperate,
340
845260
2000
來進行合作,
14:07
but to draw rings around our cooperative groups
341
847260
3000
也用在劃分團體周邊的界限
14:10
and to establish identities,
342
850260
2000
和確立身分認同,
14:12
and perhaps to protect our knowledge and wisdom and skills
343
852260
3000
也或許是用來保護知識、智慧和技術
14:15
from eavesdropping from outside.
344
855260
3000
以避免隔牆有耳。
14:18
And we know this
345
858260
2000
我們對此亦深有所知,
14:20
because when we study different language groups
346
860260
2000
因為當我們研究不同的語言族群,
14:22
and associate them with their cultures,
347
862260
2000
並將他們的文化加以連結時,
14:24
we see that different languages
348
864260
2000
會發現不同的語言
14:26
slow the flow of ideas between groups.
349
866260
3000
會減緩創意在族群間傳遞的速度。
14:29
They slow the flow of technologies.
350
869260
3000
也減緩了科技傳播的速度。
14:32
And they even slow the flow of genes.
351
872260
3000
甚至於減緩了基因交流的速度。
14:35
Now I can't speak for you,
352
875260
2000
雖然我不能代表各位發言,
14:37
but it seems to be the case
353
877260
2000
不過就這個例子來說,
14:39
that we don't have sex with people we can't talk to.
354
879260
3000
我們是不會去跟無法溝通的人做愛的。
14:43
(Laughter)
355
883260
2000
(笑聲)
14:45
Now we have to counter that, though,
356
885260
2000
儘管現在我們或許要推翻這種說法了,
14:47
against the evidence we've heard
357
887260
2000
根據證據顯示
14:49
that we might have had some rather distasteful genetic dalliances
358
889260
3000
我們的老祖宗或許跟尼安德塔人和丹尼索瓦人
14:52
with the Neanderthals and the Denisovans.
359
892260
2000
有過幾筆不甚美好的風流帳。
14:54
(Laughter)
360
894260
2000
(笑聲)
14:56
Okay, this tendency we have,
361
896260
2000
好了,人類的這種傾向,
14:58
this seemingly natural tendency we have,
362
898260
2000
這種看似天生的傾向,
15:00
towards isolation, towards keeping to ourselves,
363
900260
3000
趨向隔絕,趨向自閉,
15:03
crashes head first into our modern world.
364
903260
3000
一頭撞進了我們處身的現代社會。
15:06
This remarkable image
365
906260
2000
這張精彩的圖像
15:08
is not a map of the world.
366
908260
2000
並不是世界地圖。
15:10
In fact, it's a map of Facebook friendship links.
367
910260
4000
事實上,這是臉書友誼連結的分布標示圖。
15:14
And when you plot those friendship links
368
914260
2000
當你把臉書朋友所在的位置
15:16
by their latitude and longitude,
369
916260
2000
按照經緯度排列定位後,
15:18
it literally draws a map of the world.
370
918260
3000
就會畫出一幅像這樣的世界地圖。
15:21
Our modern world is communicating
371
921260
2000
現代社會正不斷的
15:23
with itself and with each other
372
923260
2000
在與其自身和他人溝通交流,
15:25
more than it has
373
925260
2000
頻繁的程度
15:27
at any time in its past.
374
927260
2000
遠勝於歷史上任何時刻。
15:29
And that communication, that connectivity around the world,
375
929260
3000
而這種溝通,這種全球性的連線,
15:32
that globalization
376
932260
2000
這種全球化的舉動
15:34
now raises a burden.
377
934260
3000
如今正凸顯出某個隱憂。
15:37
Because these different languages
378
937260
2000
因為各種不同的語言
15:39
impose a barrier, as we've just seen,
379
939260
2000
就如我們方才所看到的,
15:41
to the transfer of goods and ideas
380
941260
2000
為貨物和創意的交流,
15:43
and technologies and wisdom.
381
943260
2000
和科技與智慧的傳遞設下了一道屏障。
15:45
And they impose a barrier to cooperation.
382
945260
3000
為合作設下了一道屏障。
15:48
And nowhere do we see that more clearly
383
948260
3000
相較於其他地方,
15:51
than in the European Union,
384
951260
2000
在歐盟這種狀況尤其明顯,
15:53
whose 27 member countries
385
953260
3000
歐盟的27個會員國
15:56
speak 23 official languages.
386
956260
3000
共有23種官方語言。
15:59
The European Union
387
959260
2000
目前歐盟
16:01
is now spending over one billion euros annually
388
961260
4000
每年用在23種會員國官方語言互譯的經費
16:05
translating among their 23 official languages.
389
965260
3000
超過十億歐元之多。
16:08
That's something on the order
390
968260
2000
亦即
16:10
of 1.45 billion U.S. dollars
391
970260
2000
相當於十四億五千萬美元的費用
16:12
on translation costs alone.
392
972260
3000
做為翻譯之用。
16:15
Now think of the absurdity of this situation.
393
975260
2000
讓我們想像一下這個荒誕的場面。
16:17
If 27 individuals
394
977260
2000
來自其它27個會員國
16:19
from those 27 member states
395
979260
2000
的27位代表圍桌而坐,
16:21
sat around table, speaking their 23 languages,
396
981260
3000
分別操23種不同的語言,
16:24
some very simple mathematics will tell you
397
984260
2000
用簡單的數學算式就可以得出,
16:26
that you need an army of 253 translators
398
986260
4000
需要一個多達253名翻譯成員的隊伍
16:30
to anticipate all the pairwise possibilities.
399
990260
4000
才能確保各會員國皆能配對對話的可能性。
16:34
The European Union employs a permanent staff
400
994260
3000
歐盟總共雇用了高達2,500名
16:37
of about 2,500 translators.
401
997260
2000
正式編制的翻譯人員。
16:39
And in 2007 alone --
402
999260
2000
而單是2007年一年 --
16:41
and I'm sure there are more recent figures --
403
1001260
2000
當然我相信有更新的數據可查 --
16:43
something on the order of 1.3 million pages
404
1003260
3000
光是翻譯成英文的文件數量
16:46
were translated into English alone.
405
1006260
3000
就多達了一百三十萬頁之多。
16:49
And so if language really is
406
1009260
3000
因此,如果語言真的是
16:52
the solution to the crisis of visual theft,
407
1012260
3000
視覺竊取危機的解決之道,
16:55
if language really is
408
1015260
2000
如果語言真的是
16:57
the conduit of our cooperation,
409
1017260
2000
我們彼此合作交流的導管,
16:59
the technology that our species derived
410
1019260
3000
是人類為了促進
17:02
to promote the free flow and exchange of ideas,
411
1022260
4000
思想在現代社會能自由交換流通
17:06
in our modern world,
412
1026260
2000
而衍繹出的科技的話,
17:08
we confront a question.
413
1028260
2000
我們也面臨了一個問題。
17:10
And that question is whether
414
1030260
2000
這個問題就是
17:12
in this modern, globalized world
415
1032260
2000
在這個現代,全球化的世界上
17:14
we can really afford to have all these different languages.
416
1034260
3000
我們是否真的負擔得起使用這麼多語種的代價。
17:17
To put it this way, nature knows no other circumstance
417
1037260
3000
換句話說,就自然法則而言
17:20
in which functionally equivalent traits coexist.
418
1040260
5000
功能相等的特徵是難以同時共存的。
17:25
One of them always drives the other extinct.
419
1045260
3000
其中一個往往會戰勝,迫使另一個走向消亡。
17:28
And we see this in the inexorable march
420
1048260
2000
我們在朝向勢不可擋的標準化進程上
17:30
towards standardization.
421
1050260
2000
可以清楚看到這一點。
17:32
There are lots and lots of ways of measuring things --
422
1052260
3000
在許許多多測量事物的方法上
17:35
weighing them and measuring their length --
423
1055260
2000
比方秤重和高度測量
17:37
but the metric system is winning.
424
1057260
2000
公制度量贏了。
17:39
There are lots and lots of ways of measuring time,
425
1059260
3000
在許許多多計算時間的方法上
17:42
but a really bizarre base 60 system
426
1062260
3000
古怪的60進位制
17:45
known as hours and minutes and seconds
427
1065260
2000
也就是以時分秒爲計算單位的方式
17:47
is nearly universal around the world.
428
1067260
3000
幾乎被全世界所普遍採用。
17:50
There are many, many ways
429
1070260
2000
壓製CD和DVD的方式
17:52
of imprinting CDs or DVDs,
430
1072260
2000
其實有很多很多種選擇,
17:54
but those are all being standardized as well.
431
1074260
3000
但現在也都被標準化了。
17:57
And you can probably think of many, many more
432
1077260
3000
各位還可以想出日常生活中
18:00
in your own everyday lives.
433
1080260
2000
更多更多類似的例子。
18:02
And so our modern world now
434
1082260
3000
所以說,現代社會
18:05
is confronting us with a dilemma.
435
1085260
2000
如今正面臨著一個兩難的問題。
18:07
And it's the dilemma
436
1087260
2000
這個中國人
18:09
that this Chinese man faces,
437
1089260
2000
目前也面臨著相同的難題,
18:11
who's language is spoken
438
1091260
2000
比起世界上其它任何語種,
18:13
by more people in the world
439
1093260
2000
中文擁有更多
18:15
than any other single language,
440
1095260
3000
的使用人口,
18:18
and yet he is sitting at his blackboard,
441
1098260
4000
然而這個中國人現在卻坐在黑板前,
18:22
converting Chinese phrases
442
1102260
3000
想辦法把中文辭彙
18:25
into English language phrases.
443
1105260
2000
适譯成英語辭彙。
18:27
And what this does is it raises the possibility to us
444
1107260
3000
這個行為讓我們得出一個可能性,
18:30
that in a world in which we want to promote
445
1110260
2000
亦即在這個我們極欲
18:32
cooperation and exchange,
446
1112260
2000
促進合作和交流的世界上,
18:34
and in a world that might be dependent more than ever before
447
1114260
3000
在這個歷史上
18:37
on cooperation
448
1117260
2000
為維持和加強繁榮富足
18:39
to maintain and enhance our levels of prosperity,
449
1119260
3000
而越來越依賴相互合作關係的時代,
18:42
his actions suggest to us
450
1122260
2000
這個中國人的行為提醒了我們,
18:44
it might be inevitable
451
1124260
2000
或許我們終將
18:46
that we have to confront the idea
452
1126260
2000
無法避免去正視這個議題,
18:48
that our destiny is to be one world with one language.
453
1128260
3000
亦即我們的命運會走向一個世界,一種語言。
18:51
Thank you.
454
1131260
2000
謝謝各位。
18:53
(Applause)
455
1133260
8000
(掌聲)
19:01
Matt Ridley: Mark, one question.
456
1141260
2000
麥特.瑞德里:馬克,我有個問題。
19:03
Svante found that the FOXP2 gene,
457
1143260
3000
帕波教授發現
19:06
which seems to be associated with language,
458
1146260
2000
尼安德塔人也跟我們一樣,
19:08
was also shared in the same form
459
1148260
2000
都擁有似乎跟語言存在著關連性的
19:10
in Neanderthals as us.
460
1150260
2000
FOXP2基因。
19:12
Do we have any idea
461
1152260
2000
假設尼安德塔人也有語言的話,
19:14
how we could have defeated Neanderthals
462
1154260
2000
您認為我們該用什麼方式
19:16
if they also had language?
463
1156260
2000
才能贏過尼安德塔人呢?
19:18
Mark Pagel: This is a very good question.
464
1158260
2000
馬克.佩葛:這個問題非常好。
19:20
So many of you will be familiar with the idea that there's this gene called FOXP2
465
1160260
3000
很多人未來勢必會對這個叫做FOXP2的基因更加熟悉,
19:23
that seems to be implicated in some ways
466
1163260
3000
它似乎在許多層面上都跟與語言相關的
19:26
in the fine motor control that's associated with language.
467
1166260
3000
精巧動作控制有所牽連。
19:29
The reason why I don't believe that tells us
468
1169260
2000
但我並不認為這個發現足以證明
19:31
that the Neanderthals had language
469
1171260
2000
尼安德塔人擁有語言,
19:33
is -- here's a simple analogy:
470
1173260
3000
原因是 -- 打個簡單的比方:
19:36
Ferraris are cars that have engines.
471
1176260
3000
法拉利是有引擎的汽車。
19:39
My car has an engine,
472
1179260
2000
我的車也有引擎,
19:41
but it's not a Ferrari.
473
1181260
2000
但不代表它就是法拉利。
19:43
Now the simple answer then
474
1183260
2000
簡單來說,
19:45
is that genes alone don't, all by themselves,
475
1185260
2000
光是基因本身
19:47
determine the outcome
476
1187260
2000
並不足以成為
19:49
of very complicated things like language.
477
1189260
2000
影響語言這種複雜事物產生的決定性要素。
19:51
What we know about this FOXP2 and Neanderthals
478
1191260
2000
我們對於 FOXP2 和尼安德塔人的了解
19:53
is that they may have had fine motor control of their mouths -- who knows.
479
1193260
4000
是他們的口部或許也具有精巧動作控制的能力 -- 但誰曉得呢?
19:57
But that doesn't tell us they necessarily had language.
480
1197260
2000
不過這也並不足以說明他們擁有語言。
19:59
MR: Thank you very much indeed.
481
1199260
2000
麥特.瑞德里:真的非常感謝您。
20:01
(Applause)
482
1201260
3000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7