请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Chunxiang Qian
校对人员: Angelia King
00:15
Each of you possesses
0
15260
2000
每一个人都拥有
00:17
the most powerful, dangerous and subversive trait
1
17260
3000
一个最强大,危险并具有颠覆性的特性
00:20
that natural selection has ever devised.
2
20260
3000
这一特性是自然选择前所未有的设计
00:23
It's a piece of neural audio technology
3
23260
3000
它是一个神经声频技术
00:26
for rewiring other people's minds.
4
26260
2000
用于与他人交流思想
00:28
I'm talking about your language, of course,
5
28260
3000
我说的当然就是语言
00:31
because it allows you to implant a thought from your mind
6
31260
3000
因为通过语言你可以将自己的想法
00:34
directly into someone else's mind,
7
34260
3000
直接灌输进别人脑子里
00:37
and they can attempt to do the same to you,
8
37260
2000
而他们亦可这样对你
00:39
without either of you having to perform surgery.
9
39260
3000
双方都不用动手术
00:42
Instead, when you speak,
10
42260
2000
实际上,当你讲话的时候
00:44
you're actually using a form of telemetry
11
44260
2000
使用的是一种遥测技术
00:46
not so different
12
46260
2000
这跟遥控器
00:48
from the remote control device for your television.
13
48260
2000
遥控电视的差别并不大
00:50
It's just that, whereas that device
14
50260
2000
差别仅是遥控器
00:52
relies on pulses of infrared light,
15
52260
2000
借助红外光
00:54
your language relies on pulses,
16
54260
3000
而你依靠的是脉冲
00:57
discrete pulses, of sound.
17
57260
2000
声音的不连续脉冲
00:59
And just as you use the remote control device
18
59260
3000
就如同使用遥控器
01:02
to alter the internal settings of your television
19
62260
2000
去修改电视机内部设定
01:04
to suit your mood,
20
64260
2000
迎合自己口味一样
01:06
you use your language
21
66260
2000
你使用语言
01:08
to alter the settings inside someone else's brain
22
68260
2000
来转变别人大脑内部的设定
01:10
to suit your interests.
23
70260
2000
以满足你的需要
01:12
Languages are genes talking,
24
72260
2000
语言是用来表达的基因
01:14
getting things that they want.
25
74260
2000
得到它们想要的表述
01:16
And just imagine the sense of wonder in a baby
26
76260
3000
试想从婴儿不可思议的视角来看
01:19
when it first discovers that, merely by uttering a sound,
27
79260
3000
当婴儿发现仅仅通过发出声音
01:22
it can get objects to move across a room
28
82260
2000
他/她就能使音频穿过房间
01:24
as if by magic,
29
84260
2000
如魔法一样
01:26
and maybe even into its mouth.
30
86260
3000
甚至从他/她嘴里蹦出。
01:29
Now language's subversive power
31
89260
2000
如今,语言的颠覆性能力
01:31
has been recognized throughout the ages
32
91260
2000
已经在那些舆论审查的年代
01:33
in censorship, in books you can't read,
33
93260
2000
以及你无法读到的书籍
01:35
phrases you can't use
34
95260
2000
你不能使用的敏感词
01:37
and words you can't say.
35
97260
2000
和字眼中得到了印证
01:39
In fact, the Tower of Babel story in the Bible
36
99260
3000
事实上,圣经里巴别塔的故事
01:42
is a fable and warning
37
102260
2000
就是关于语言能力的
01:44
about the power of language.
38
104260
2000
一个寓言和警示
01:46
According to that story, early humans developed the conceit
39
106260
3000
这个故事说,远古的人类变得自以为是
01:49
that, by using their language to work together,
40
109260
2000
他们以为通过同一种语言一起合作
01:51
they could build a tower
41
111260
2000
可以建起一座
01:53
that would take them all the way to heaven.
42
113260
2000
带他们通往天堂的塔
01:55
Now God, angered at this attempt to usurp his power,
43
115260
3000
上帝为此大逆不道的篡夺行为震怒
01:58
destroyed the tower,
44
118260
3000
因此毁了这座通天塔
02:01
and then to ensure
45
121260
2000
并为了确保
02:03
that it would never be rebuilt,
46
123260
2000
人类无法再建
02:05
he scattered the people by giving them different languages --
47
125260
3000
他通过赋予人们不同的语言将之拆散--
02:08
confused them by giving them different languages.
48
128260
3000
用不同的语言使他们迷惑
02:11
And this leads to the wonderful irony
49
131260
2000
所以这导致一个奇妙而讽刺的结果
02:13
that our languages exist to prevent us from communicating.
50
133260
3000
正是语言阻碍我们的交流
02:16
Even today,
51
136260
2000
甚至在今天
02:18
we know that there are words we cannot use,
52
138260
2000
仍有些字词我们不能用
02:20
phrases we cannot say,
53
140260
2000
有些短语不能说
02:22
because if we do so,
54
142260
2000
因为这样做
02:24
we might be accosted, jailed,
55
144260
3000
我们也许会锒铛入狱
02:27
or even killed.
56
147260
2000
甚至招来杀身之祸
02:29
And all of this from a puff of air
57
149260
2000
这一切只因为
02:31
emanating from our mouths.
58
151260
2000
口吐一口气而已
02:33
Now all this fuss about a single one of our traits
59
153260
3000
我们刚刚这番关于语言这一特性的长篇大论
02:36
tells us there's something worth explaining.
60
156260
2000
无非是要说有些东西值得去解释
02:38
And that is how and why
61
158260
2000
那就是语言这一奇妙特性
02:40
did this remarkable trait evolve,
62
160260
2000
是如何演变的及其原因
02:42
and why did it evolve
63
162260
2000
并且为什么
02:44
only in our species?
64
164260
2000
只在人类中演变?
02:46
Now it's a little bit of a surprise
65
166260
2000
为获得以上问题的答案
02:48
that to get an answer to that question,
66
168260
2000
先要做点意料外的工作
02:50
we have to go to tool use
67
170260
2000
我们必须先研究
02:52
in the chimpanzees.
68
172260
2000
黑猩猩使用工具的能力
02:54
Now these chimpanzees are using tools,
69
174260
2000
这些黑猩猩正在利用工具
02:56
and we take that as a sign of their intelligence.
70
176260
3000
这被认为是它们智力的一个表现
02:59
But if they really were intelligent,
71
179260
2000
但是如果它们真的聪明的话
03:01
why would they use a stick to extract termites from the ground
72
181260
3000
为什么它们要用根棍子把白蚁从地面里取出
03:04
rather than a shovel?
73
184260
2000
而不是用铲子挖呢?
03:06
And if they really were intelligent,
74
186260
3000
如果它们真的聪明
03:09
why would they crack open nuts with a rock?
75
189260
2000
为什么自己要用石头砸开坚果呢?
03:11
Why wouldn't they just go to a shop and buy a bag of nuts
76
191260
3000
为什么它们不去商店买上一袋坚果
03:14
that somebody else had already cracked open for them?
77
194260
3000
在那里已经有砸好的坚果为它们准备好了?
03:17
Why not? I mean, that's what we do.
78
197260
2000
为什么呢?因为那些是人类才能做的
03:19
Now the reason the chimpanzees don't do that
79
199260
2000
黑猩猩不那么做的原因
03:21
is that they lack what psychologists and anthropologists call
80
201260
3000
是它们缺乏心理学家和人类学家所谓的
03:24
social learning.
81
204260
2000
社会学习能力
03:26
They seem to lack the ability
82
206260
2000
它们似乎缺乏
03:28
to learn from others
83
208260
2000
向别人学习的能力
03:30
by copying or imitating
84
210260
2000
通过照搬或模仿
03:32
or simply watching.
85
212260
2000
或者仅仅观察
03:34
As a result,
86
214260
2000
理所当然
03:36
they can't improve on others' ideas
87
216260
2000
它们无法改进他人的想法
03:38
or learn from others' mistakes --
88
218260
2000
或者从别人错误中吸取教训
03:40
benefit from others' wisdom.
89
220260
2000
汲取别人的智慧
03:42
And so they just do the same thing
90
222260
2000
所以它们只是单纯做同一件事
03:44
over and over and over again.
91
224260
2000
重复一遍又一遍
03:46
In fact, we could go away for a million years and come back
92
226260
4000
事实上,如果我们能跨越一百万年,然后再追溯回来
03:50
and these chimpanzees would be doing the same thing
93
230260
3000
这些黑猩猩肯定还在做着同样的事
03:53
with the same sticks for the termites
94
233260
2000
用同样的棍子抓着白蚁
03:55
and the same rocks to crack open the nuts.
95
235260
3000
用同样的石头砸着坚果
03:58
Now this may sound arrogant, or even full of hubris.
96
238260
3000
也许这听上去有些傲慢,甚至狂妄自大
04:01
How do we know this?
97
241260
2000
我们怎么知道这些的?
04:03
Because this is exactly what our ancestors, the Homo erectus, did.
98
243260
3000
因为我们的祖先--直立人就是这样
04:06
These upright apes
99
246260
2000
约二百万年前
04:08
evolved on the African savanna
100
248260
2000
这些直立猿人
04:10
about two million years ago,
101
250260
2000
在非洲的热带稀树草原进化
04:12
and they made these splendid hand axes
102
252260
2000
他们造出了精巧的手斧
04:14
that fit wonderfully into your hands.
103
254260
2000
能完全贴合手形
04:16
But if we look at the fossil record,
104
256260
2000
但如果我们查看化石
04:18
we see that they made the same hand axe
105
258260
3000
会发现他们造着同样的手斧
04:21
over and over and over again
106
261260
2000
重复着
04:23
for one million years.
107
263260
2000
持续了一百万年
04:25
You can follow it through the fossil record.
108
265260
2000
你可以通过各年代的化石看到
04:27
Now if we make some guesses about how long Homo erectus lived,
109
267260
2000
现在我们可以做几个关于猿人生存时间
04:29
what their generation time was,
110
269260
2000
和他们的世代的猜想
04:31
that's about 40,000 generations
111
271260
3000
在约四万代的时间里
04:34
of parents to offspring, and other individuals watching,
112
274260
3000
从父辈到子辈,以及周围人的观察中
04:37
in which that hand axe didn't change.
113
277260
2000
手斧没有任何改进
04:39
It's not even clear
114
279260
2000
我们甚至不太清楚
04:41
that our very close genetic relatives, the Neanderthals,
115
281260
2000
我们的近亲--尼安德特人是否
04:43
had social learning.
116
283260
2000
具备社会学习能力
04:45
Sure enough, their tools were more complicated
117
285260
3000
当然他们的工具
04:48
than those of Homo erectus,
118
288260
2000
比猿人要复杂得多
04:50
but they too showed very little change
119
290260
2000
但在30万年时间里
04:52
over the 300,000 years or so
120
292260
3000
他们也只表现出很少变化
04:55
that those species, the Neanderthals,
121
295260
2000
那些尼安德特人
04:57
lived in Eurasia.
122
297260
2000
生活在欧亚大陆
04:59
Okay, so what this tells us
123
299260
2000
这与我们所知的
05:01
is that, contrary to the old adage,
124
301260
3000
“有样学样”(猴子见什么学什么)的谚语
05:04
"monkey see, monkey do,"
125
304260
3000
完全相反
05:07
the surprise really is
126
307260
2000
令人惊讶的事实是
05:09
that all of the other animals
127
309260
2000
其他的所有动物
05:11
really cannot do that -- at least not very much.
128
311260
3000
都无法做到有样学样,至少做到很少
05:14
And even this picture
129
314260
2000
甚至这张图片
05:16
has the suspicious taint of being rigged about it --
130
316260
3000
虽然它有人为操纵之嫌--
05:19
something from a Barnum & Bailey circus.
131
319260
2000
“不会是来自巴纳姆贝利马戏团吧”
05:21
But by comparison,
132
321260
2000
但是相比之下
05:23
we can learn.
133
323260
2000
我们有学习能力
05:25
We can learn by watching other people
134
325260
3000
我们可以通过观察别人
05:28
and copying or imitating
135
328260
2000
以及照搬或模仿
05:30
what they can do.
136
330260
2000
别人所做的来学习
05:32
We can then choose, from among a range of options,
137
332260
3000
然后我们可以在一系列选择中挑选
05:35
the best one.
138
335260
2000
最好的选择
05:37
We can benefit from others' ideas.
139
337260
2000
我们可以汲取别人的想法
05:39
We can build on their wisdom.
140
339260
2000
可以发展他人的智慧
05:41
And as a result, our ideas do accumulate,
141
341260
3000
所以我们的智慧可以累积
05:44
and our technology progresses.
142
344260
4000
技术得以进步
05:48
And this cumulative cultural adaptation,
143
348260
5000
这种人类学家所称
05:53
as anthropologists call
144
353260
2000
累积性的文化适应
05:55
this accumulation of ideas,
145
355260
2000
这种想法的积累
05:57
is responsible for everything around you
146
357260
2000
是你周围所有一切的根源
05:59
in your bustling and teeming everyday lives.
147
359260
2000
并存在于你繁忙和与人合作的日常生活中
06:01
I mean the world has changed out of all proportion
148
361260
2000
这个世界
06:03
to what we would recognize
149
363260
2000
跟一千或者两千年前相比
06:05
even 1,000 or 2,000 years ago.
150
365260
3000
已经发生了翻天覆地的变化
06:08
And all of this because of cumulative cultural adaptation.
151
368260
3000
这一切都归因于累积性文化适应
06:11
The chairs you're sitting in, the lights in this auditorium,
152
371260
2000
你们坐着的椅子,礼堂里的灯
06:13
my microphone, the iPads and iPods that you carry around with you --
153
373260
3000
我的手机,你们携带的iPad和iPod
06:16
all are a result
154
376260
2000
这些都是
06:18
of cumulative cultural adaptation.
155
378260
2000
累积性文化适应的结果
06:20
Now to many commentators,
156
380260
4000
对许多评论者来说
06:24
cumulative cultural adaptation, or social learning,
157
384260
3000
累积性文化适应,或者说社会学习
06:27
is job done, end of story.
158
387260
3000
已经大功告成
06:30
Our species can make stuff,
159
390260
3000
人类这一物种可以创造事物
06:33
therefore we prospered in a way that no other species has.
160
393260
3000
所以我们比任何其他物种都要繁荣先进
06:36
In fact, we can even make the "stuff of life" --
161
396260
3000
事实上我们甚至可以创造“生命本身的东西”--
06:39
as I just said, all the stuff around us.
162
399260
2000
如我所说,我们周围的一切
06:41
But in fact, it turns out
163
401260
2000
实际上
06:43
that some time around 200,000 years ago,
164
403260
3000
大约二十万年前
06:46
when our species first arose
165
406260
2000
当我们的祖先开始直立行走
06:48
and acquired social learning,
166
408260
2000
并获得社会学习的能力
06:50
that this was really the beginning of our story,
167
410260
2000
这的确是故事的开始,
06:52
not the end of our story.
168
412260
2000
但不是结尾
06:54
Because our acquisition of social learning
169
414260
3000
因为社会学习能力的获得
06:57
would create a social and evolutionary dilemma,
170
417260
3000
会令社会和进化陷入一个进退两难的地步
07:00
the resolution of which, it's fair to say,
171
420260
3000
其解决方法
07:03
would determine not only the future course of our psychology,
172
423260
4000
不但决定了未来人类心理的轨迹
07:07
but the future course of the entire world.
173
427260
2000
也决定了整个世界的未来走向
07:09
And most importantly for this,
174
429260
3000
最重要的是
07:12
it'll tell us why we have language.
175
432260
3000
它告诉我们为什么我们有语言
07:15
And the reason that dilemma arose
176
435260
2000
两难局面的出现是因为
07:17
is, it turns out, that social learning is visual theft.
177
437260
3000
社会学习实际是一种观察性窃取
07:20
If I can learn by watching you,
178
440260
3000
如果我可以通过观察你而学习
07:23
I can steal your best ideas,
179
443260
2000
我就可以窃取你最好的想法
07:25
and I can benefit from your efforts,
180
445260
3000
从你的努力中坐收渔利
07:28
without having to put in the time and energy that you did
181
448260
2000
而不用像你一样投入时间和精力
07:30
into developing them.
182
450260
2000
去开发想法
07:32
If I can watch which lure you use to catch a fish,
183
452260
3000
如果我可以观察你用什么饵钓鱼
07:35
or I can watch how you flake your hand axe
184
455260
2000
如何削薄手斧
07:37
to make it better,
185
457260
2000
改进它
07:39
or if I follow you secretly to your mushroom patch,
186
459260
3000
或者偷偷跟踪你去你的蘑菇地
07:42
I can benefit from your knowledge and wisdom and skills,
187
462260
3000
我就可以从你的知识,智慧和技能中获益
07:45
and maybe even catch that fish
188
465260
2000
甚至在你之前
07:47
before you do.
189
467260
2000
就抓走鱼
07:49
Social learning really is visual theft.
190
469260
3000
社会学习确实是种观察性窃取
07:52
And in any species that acquired it,
191
472260
2000
任何具备该能力的物种
07:54
it would behoove you
192
474260
2000
必然都会
07:56
to hide your best ideas,
193
476260
2000
隐藏自己最好的点子
07:58
lest somebody steal them from you.
194
478260
3000
以防别人偷走
08:02
And so some time around 200,000 years ago,
195
482260
3000
大约二十万年前
08:05
our species confronted this crisis.
196
485260
3000
人类遇到了这一困境
08:08
And we really had only two options
197
488260
3000
我们只有两种选择
08:11
for dealing with the conflicts
198
491260
2000
来解决
08:13
that visual theft would bring.
199
493260
2000
观察性窃取导致的冲突
08:15
One of those options
200
495260
2000
一个选择是
08:17
was that we could have retreated
201
497260
3000
我们可以退回到
08:20
into small family groups.
202
500260
2000
小的家庭单位
08:22
Because then the benefits of our ideas and knowledge
203
502260
3000
如此一来我们的想法和知识
08:25
would flow just to our relatives.
204
505260
2000
仅仅在亲属间交流
08:27
Had we chosen this option,
205
507260
2000
假如我们在大约二十万年前的时候
08:29
sometime around 200,000 years ago,
206
509260
3000
选择了这个方法
08:32
we would probably still be living like the Neanderthals were
207
512260
3000
那也许4万年前我们进入欧洲的时候
08:35
when we first entered Europe 40,000 years ago.
208
515260
3000
还过着尼安德特人一样的生活
08:38
And this is because in small groups
209
518260
2000
这是因为小团体
08:40
there are fewer ideas, there are fewer innovations.
210
520260
3000
只能产生很少的想法和发明
08:43
And small groups are more prone to accidents and bad luck.
211
523260
3000
却更有发生事故和厄运的倾向
08:46
So if we'd chosen that path,
212
526260
2000
所以如果我们选择了那条路
08:48
our evolutionary path would have led into the forest --
213
528260
3000
我们的进化之路就会通向森林
08:51
and been a short one indeed.
214
531260
2000
并且是短命之路
08:53
The other option we could choose
215
533260
2000
另一个选择
08:55
was to develop the systems of communication
216
535260
3000
就是发展交流的系统
08:58
that would allow us to share ideas
217
538260
2000
从而分享想法
09:00
and to cooperate amongst others.
218
540260
3000
和相互合作
09:03
Choosing this option would mean
219
543260
2000
选择这条路意味着
09:05
that a vastly greater fund of accumulated knowledge and wisdom
220
545260
3000
积累起来的海量知识和智慧
09:08
would become available to any one individual
221
548260
3000
向每一个个体开放
09:11
than would ever arise from within an individual family
222
551260
3000
而不仅仅是单个家庭的
09:14
or an individual person on their own.
223
554260
3000
或者个人的积累
09:18
Well, we chose the second option,
224
558260
3000
我们选了第二条路
09:21
and language is the result.
225
561260
3000
语言就是产物
09:24
Language evolved to solve the crisis
226
564260
2000
语言的进化解决了
09:26
of visual theft.
227
566260
2000
观察性窃取的危机
09:28
Language is a piece of social technology
228
568260
3000
语言是社会技术
09:31
for enhancing the benefits of cooperation --
229
571260
3000
用于加强合作的益处
09:34
for reaching agreements, for striking deals
230
574260
3000
达成共识,买卖交易
09:37
and for coordinating our activities.
231
577260
4000
以及协调活动
09:41
And you can see that, in a developing society
232
581260
2000
你可以看到,处于发展中形态的社会
09:43
that was beginning to acquire language,
233
583260
2000
刚刚开始习得语言
09:45
not having language
234
585260
2000
还没有完全掌握
09:47
would be a like a bird without wings.
235
587260
2000
就像一个没有翅膀的鸟儿
09:49
Just as wings open up this sphere of air
236
589260
3000
就像翅膀之于鸟儿
09:52
for birds to exploit,
237
592260
2000
扇动空气去探索天空
09:54
language opened up the sphere of cooperation
238
594260
2000
语言之于人类
09:56
for humans to exploit.
239
596260
2000
开启合作来探索未来
09:58
And we take this utterly for granted,
240
598260
2000
我们以为这是理所当然
10:00
because we're a species that is so at home with language,
241
600260
3000
因为我们是纯熟掌握语言的物种
10:03
but you have to realize
242
603260
2000
但是你应当意识到
10:05
that even the simplest acts of exchange that we engage in
243
605260
3000
甚至我们最简单的交换行为
10:08
are utterly dependent upon language.
244
608260
3000
也完全依赖于语言
10:11
And to see why, consider two scenarios
245
611260
2000
为了弄清为什么
10:13
from early in our evolution.
246
613260
2000
请假想进化早期的两个场景
10:15
Let's imagine that you are really good
247
615260
2000
假设
10:17
at making arrowheads,
248
617260
2000
你擅长制造箭头
10:19
but you're hopeless at making the wooden shafts
249
619260
3000
但是完全不会
10:22
with the flight feathers attached.
250
622260
3000
制造嵌着飞羽的箭杆
10:25
Two other people you know are very good at making the wooden shafts,
251
625260
3000
你知道另外两人擅长制箭杆
10:28
but they're hopeless at making the arrowheads.
252
628260
3000
但他们不会造箭头
10:31
So what you do is --
253
631260
2000
那么
10:33
one of those people has not really acquired language yet.
254
633260
3000
那两人中一个还没真正学会使用语言
10:36
And let's pretend the other one is good at language skills.
255
636260
2000
另外一个熟练语言技巧
10:38
So what you do one day is you take a pile of arrowheads,
256
638260
3000
有一天你带了一堆箭头
10:41
and you walk up to the one that can't speak very well,
257
641260
2000
去找那个不太会说话的人
10:43
and you put the arrowheads down in front of him,
258
643260
2000
你把箭头放在他面前
10:45
hoping that he'll get the idea that you want to trade your arrowheads
259
645260
3000
希望他明白你想用箭头
10:48
for finished arrows.
260
648260
2000
交换做好的箭
10:50
But he looks at the pile of arrowheads, thinks they're a gift,
261
650260
2000
但他看着一堆箭头,以为是礼物
10:52
picks them up, smiles and walks off.
262
652260
3000
就捡起来冲你一笑就走了
10:55
Now you pursue this guy, gesticulating.
263
655260
2000
你追上他连比带划地解释
10:57
A scuffle ensues and you get stabbed
264
657260
2000
结果打起来了
10:59
with one of your own arrowheads.
265
659260
3000
被他用你自己的箭头捅伤了
11:02
Okay, now replay this scene now, and you're approaching the one who has language.
266
662260
3000
好的,现在再重复这个场景, 你去找有语言的那个人
11:05
You put down your arrowheads and say,
267
665260
2000
你放下箭头说
11:07
"I'd like to trade these arrowheads for finished arrows. I'll split you 50/50."
268
667260
3000
“我想用这些跟你交换做好的箭,我们对半分”
11:10
The other one says, "Fine. Looks good to me.
269
670260
2000
那人说:“没问题。”
11:12
We'll do that."
270
672260
3000
“就这么办。”
11:15
Now the job is done.
271
675260
3000
交易做成了。
11:18
Once we have language,
272
678260
2000
一旦我们有了语言
11:20
we can put our ideas together and cooperate
273
680260
2000
我们可以分享想法并合作
11:22
to have a prosperity
274
682260
2000
从而创造繁荣
11:24
that we couldn't have before we acquired it.
275
684260
3000
没有语言这是无法完成的
11:27
And this is why our species
276
687260
2000
这就是为什么人类
11:29
has prospered around the world
277
689260
2000
在全世界繁衍发展
11:31
while the rest of the animals
278
691260
2000
而其他的动物
11:33
sit behind bars in zoos, languishing.
279
693260
3000
只能干坐在动物园的笼子里,怨断愁肠
11:36
That's why we build space shuttles and cathedrals
280
696260
3000
这就是为什么我们建起航天飞机和大教堂
11:39
while the rest of the world sticks sticks into the ground
281
699260
2000
而它们用棍子捅地
11:41
to extract termites.
282
701260
2000
抓白蚁
11:43
All right, if this view of language
283
703260
3000
如果这个角度看语言
11:46
and its value
284
706260
2000
及其价值
11:48
in solving the crisis of visual theft is true,
285
708260
3000
对解决观察性窃取是无可争议的
11:51
any species that acquires it
286
711260
2000
任何物种获得了它
11:53
should show an explosion of creativity and prosperity.
287
713260
3000
都应该有创造和繁荣昌盛的表现
11:56
And this is exactly what the archeological record shows.
288
716260
3000
考古学记录证实了这一点
11:59
If you look at our ancestors,
289
719260
2000
如果研究我们的祖先--
12:01
the Neanderthals and the Homo erectus, our immediate ancestors,
290
721260
3000
尼安德特人和猿人,我们的直系祖先
12:04
they're confined to small regions of the world.
291
724260
3000
他们活动于世界的小范围区域
12:07
But when our species arose
292
727260
2000
而人类在
12:09
about 200,000 years ago,
293
729260
2000
大约二十万年前
12:11
sometime after that we quickly walked out of Africa
294
731260
3000
迅速地走出了非洲
12:14
and spread around the entire world,
295
734260
3000
分布到了全世界
12:17
occupying nearly every habitat on Earth.
296
737260
3000
占据了地球几乎每一处栖息地
12:20
Now whereas other species are confined
297
740260
3000
现在当其他物种还受限于
12:23
to places that their genes adapt them to,
298
743260
3000
他们基因适应的地方
12:26
with social learning and language,
299
746260
2000
拥有社会学习能力和语言的我们
12:28
we could transform the environment
300
748260
2000
已经可以改造环境
12:30
to suit our needs.
301
750260
2000
满足我们的需求了
12:32
And so we prospered in a way
302
752260
2000
所以我们的文明
12:34
that no other animal has.
303
754260
2000
比其他任何动物都要繁荣
12:36
Language really is
304
756260
3000
语言确实是
12:39
the most potent trait that has ever evolved.
305
759260
3000
我们进化出的最有利的特性
12:42
It is the most valuable trait we have
306
762260
3000
这是我们拥有的最有价值的特性
12:45
for converting new lands and resources
307
765260
3000
以此我们将新土地和资源
12:48
into more people and their genes
308
768260
3000
转化成更多的人和他们的基因
12:51
that natural selection has ever devised.
309
771260
2000
这比自然选择做的还要多
12:53
Language really is
310
773260
2000
语言的确是
12:55
the voice of our genes.
311
775260
2000
我们基因的声音
12:57
Now having evolved language, though,
312
777260
2000
尽管我们有发达的语言
12:59
we did something peculiar,
313
779260
2000
但我们也做了件特殊
13:01
even bizarre.
314
781260
2000
甚至可以说是件奇怪的事
13:03
As we spread out around the world,
315
783260
2000
当我们分散到全世界
13:05
we developed thousands of different languages.
316
785260
3000
我们发展出成千上万种语言
13:08
Currently, there are about seven or 8,000
317
788260
2000
目前,全球大约有
13:10
different languages spoken on Earth.
318
790260
3000
七千到八千种在使用的语言
13:13
Now you might say, well, this is just natural.
319
793260
2000
也许你觉得这是很自然的事
13:15
As we diverge, our languages are naturally going to diverge.
320
795260
3000
当我们越分散,语言也越高度分化
13:18
But the real puzzle and irony
321
798260
2000
但真正令人困惑并且讽刺的是
13:20
is that the greatest density of different languages on Earth
322
800260
3000
世界上最密集的语言分布区域
13:23
is found where people are most tightly packed together.
323
803260
4000
恰恰是人口最密集聚居的地方
13:27
If we go to the island of Papua New Guinea,
324
807260
2000
在巴布新几内亚
13:29
we can find about 800 to 1,000
325
809260
3000
那里有八百到一千种
13:32
distinct human languages,
326
812260
2000
独特的人类语言
13:34
different human languages,
327
814260
2000
不同的人类语言
13:36
spoken on that island alone.
328
816260
2000
仅仅在那一座岛上
13:38
There are places on that island
329
818260
2000
岛上一些地方
13:40
where you can encounter a new language
330
820260
2000
你每走上两三英里
13:42
every two or three miles.
331
822260
2000
就能碰上一种新语言
13:44
Now, incredible as this sounds,
332
824260
2000
更神奇的是
13:46
I once met a Papuan man, and I asked him if this could possibly be true.
333
826260
3000
有次我碰上一个巴布人,问他这是不是真的
13:49
And he said to me, "Oh no.
334
829260
2000
他说:“不,不是。”
13:51
They're far closer together than that."
335
831260
3000
“比这要近多了。”
13:54
And it's true; there are places on that island
336
834260
2000
这是真的,岛上有些地方
13:56
where you can encounter a new language in under a mile.
337
836260
3000
一英里之内就能发现另一语言的使用
13:59
And this is also true of some remote oceanic islands.
338
839260
3000
同样在一些遥远的大洋小岛上也是这样
14:03
And so it seems that we use our language,
339
843260
2000
这样看来我们利用语言
14:05
not just to cooperate,
340
845260
2000
不仅仅是为了合作
14:07
but to draw rings around our cooperative groups
341
847260
3000
也是在集团周围划分界限
14:10
and to establish identities,
342
850260
2000
确立身份
14:12
and perhaps to protect our knowledge and wisdom and skills
343
852260
3000
也许是保护我们的知识,智慧和技能
14:15
from eavesdropping from outside.
344
855260
3000
以防落入外人之手
14:18
And we know this
345
858260
2000
我们也深知如此
14:20
because when we study different language groups
346
860260
2000
因为当我们研究不同的语言群落
14:22
and associate them with their cultures,
347
862260
2000
他们有着各自的文化
14:24
we see that different languages
348
864260
2000
会发现不同的语言
14:26
slow the flow of ideas between groups.
349
866260
3000
减缓了群落间想法的交流
14:29
They slow the flow of technologies.
350
869260
3000
也阻碍了技术交流
14:32
And they even slow the flow of genes.
351
872260
3000
甚至是基因交流
14:35
Now I can't speak for you,
352
875260
2000
虽然我不能完全代表你们
14:37
but it seems to be the case
353
877260
2000
但可以这样说
14:39
that we don't have sex with people we can't talk to.
354
879260
3000
我们不会跟无法交流的人去做爱
14:43
(Laughter)
355
883260
2000
(笑声)
14:45
Now we have to counter that, though,
356
885260
2000
不过也许现在得算上这种情况
14:47
against the evidence we've heard
357
887260
2000
基于已有证据表明
14:49
that we might have had some rather distasteful genetic dalliances
358
889260
3000
我们曾与尼安德特人和丹尼索夫人有些不甚美好的浪漫史
14:52
with the Neanderthals and the Denisovans.
359
892260
2000
(早期现代人类与尼安德特人及丹尼索夫人杂交的科学发现)
14:54
(Laughter)
360
894260
2000
(笑声)
14:56
Okay, this tendency we have,
361
896260
2000
我们发现的趋势
14:58
this seemingly natural tendency we have,
362
898260
2000
这种看似自然的趋势
15:00
towards isolation, towards keeping to ourselves,
363
900260
3000
即这种趋向分离,趋向自我孤立的势头
15:03
crashes head first into our modern world.
364
903260
3000
一头撞上了现代社会,就被击破
15:06
This remarkable image
365
906260
2000
这幅令人影响深刻的图片
15:08
is not a map of the world.
366
908260
2000
并不是世界地图
15:10
In fact, it's a map of Facebook friendship links.
367
910260
4000
而是Facebook脸谱朋友群分布的一副地图
15:14
And when you plot those friendship links
368
914260
2000
当你把朋友的位置
15:16
by their latitude and longitude,
369
916260
2000
依照他们所在的经纬度连起来
15:18
it literally draws a map of the world.
370
918260
3000
就画出了一副世界地图
15:21
Our modern world is communicating
371
921260
2000
现代社会在不停地
15:23
with itself and with each other
372
923260
2000
与自身和其他人交流
15:25
more than it has
373
925260
2000
这种交流
15:27
at any time in its past.
374
927260
2000
比历史上任何时候都频繁
15:29
And that communication, that connectivity around the world,
375
929260
3000
这种交流,这种世界性的连接
15:32
that globalization
376
932260
2000
也就是全球化下
15:34
now raises a burden.
377
934260
3000
正在渐渐浮起的隐忧
15:37
Because these different languages
378
937260
2000
因为这些不同的语言
15:39
impose a barrier, as we've just seen,
379
939260
2000
变成一道屏障
15:41
to the transfer of goods and ideas
380
941260
2000
阻碍了货物和思想的交流
15:43
and technologies and wisdom.
381
943260
2000
技术和智慧的交流
15:45
And they impose a barrier to cooperation.
382
945260
3000
在合作上施加了障碍
15:48
And nowhere do we see that more clearly
383
948260
3000
比起其他地方
15:51
than in the European Union,
384
951260
2000
这在欧盟尤为显著
15:53
whose 27 member countries
385
953260
3000
欧盟有27个盟国
15:56
speak 23 official languages.
386
956260
3000
23种官方语言
15:59
The European Union
387
959260
2000
欧盟
16:01
is now spending over one billion euros annually
388
961260
4000
现在每年要花费超过十亿欧元
16:05
translating among their 23 official languages.
389
965260
3000
用于互翻23种官方语言
16:08
That's something on the order
390
968260
2000
这大约是
16:10
of 1.45 billion U.S. dollars
391
970260
2000
十四亿五千万美元的
16:12
on translation costs alone.
392
972260
3000
翻译开销
16:15
Now think of the absurdity of this situation.
393
975260
2000
现在试想下这种奇怪的状况:
16:17
If 27 individuals
394
977260
2000
如果27个
16:19
from those 27 member states
395
979260
2000
来自各个盟国的人
16:21
sat around table, speaking their 23 languages,
396
981260
3000
围坐在桌边,说着23种语言
16:24
some very simple mathematics will tell you
397
984260
2000
简单计算就可以知道
16:26
that you need an army of 253 translators
398
986260
4000
你需要一个253人的翻译队伍
16:30
to anticipate all the pairwise possibilities.
399
990260
4000
来保证配对说话的可能性
16:34
The European Union employs a permanent staff
400
994260
3000
欧盟雇了
16:37
of about 2,500 translators.
401
997260
2000
大约2500名永久编制的翻译
16:39
And in 2007 alone --
402
999260
2000
仅2007年一年--
16:41
and I'm sure there are more recent figures --
403
1001260
2000
当然应该有最新的数据可查
16:43
something on the order of 1.3 million pages
404
1003260
3000
仅是翻译成英文的文件
16:46
were translated into English alone.
405
1006260
3000
就大约为一百三十万页
16:49
And so if language really is
406
1009260
3000
如果语言真是
16:52
the solution to the crisis of visual theft,
407
1012260
3000
观察性窃取的解决方法
16:55
if language really is
408
1015260
2000
如果语言真是
16:57
the conduit of our cooperation,
409
1017260
2000
我们合作的媒介
16:59
the technology that our species derived
410
1019260
3000
是人类发明的
17:02
to promote the free flow and exchange of ideas,
411
1022260
4000
用于促进思想无障碍流通和交换的技术
17:06
in our modern world,
412
1026260
2000
那么在现代社会
17:08
we confront a question.
413
1028260
2000
我们碰上了难题
17:10
And that question is whether
414
1030260
2000
这就是
17:12
in this modern, globalized world
415
1032260
2000
在这个全球化的现代社会
17:14
we can really afford to have all these different languages.
416
1034260
3000
我们是否承担得起使用如此多语言的代价
17:17
To put it this way, nature knows no other circumstance
417
1037260
3000
可以这样说,自然的法则是
17:20
in which functionally equivalent traits coexist.
418
1040260
5000
具有同等功能的特性是难以共存的
17:25
One of them always drives the other extinct.
419
1045260
3000
其中的一个往往战胜其他的而存活下去
17:28
And we see this in the inexorable march
420
1048260
2000
我们在向着标准化的大步前进中
17:30
towards standardization.
421
1050260
2000
可以清楚地看到这一点
17:32
There are lots and lots of ways of measuring things --
422
1052260
3000
在许多测量物体的方法中
17:35
weighing them and measuring their length --
423
1055260
2000
包括称重和量长
17:37
but the metric system is winning.
424
1057260
2000
公制计量制度赢了
17:39
There are lots and lots of ways of measuring time,
425
1059260
3000
在许多计量时间的方法中
17:42
but a really bizarre base 60 system
426
1062260
3000
古怪的60进制制度
17:45
known as hours and minutes and seconds
427
1065260
2000
也就是时分秒计量单位
17:47
is nearly universal around the world.
428
1067260
3000
几乎被全世界采用
17:50
There are many, many ways
429
1070260
2000
有很多很多方法
17:52
of imprinting CDs or DVDs,
430
1072260
2000
压印CD和DVD
17:54
but those are all being standardized as well.
431
1074260
3000
但它们也同样标准化了
17:57
And you can probably think of many, many more
432
1077260
3000
也许你可以想到更多
18:00
in your own everyday lives.
433
1080260
2000
生活中的例子
18:02
And so our modern world now
434
1082260
3000
那么现代社会
18:05
is confronting us with a dilemma.
435
1085260
2000
面临着一个困境
18:07
And it's the dilemma
436
1087260
2000
这个困境
18:09
that this Chinese man faces,
437
1089260
2000
也是这个中国人面临的
18:11
who's language is spoken
438
1091260
2000
他的口头语言
18:13
by more people in the world
439
1093260
2000
比起世界上任何其他的单一语言
18:15
than any other single language,
440
1095260
3000
都有更多的使用者
18:18
and yet he is sitting at his blackboard,
441
1098260
4000
但是他坐在黑板前
18:22
converting Chinese phrases
442
1102260
3000
把中文词组
18:25
into English language phrases.
443
1105260
2000
翻译成英文词组
18:27
And what this does is it raises the possibility to us
444
1107260
3000
这个行为给我们提出了一种可能性
18:30
that in a world in which we want to promote
445
1110260
2000
在这世界上,我们想要促进
18:32
cooperation and exchange,
446
1112260
2000
合作和交流的可能性
18:34
and in a world that might be dependent more than ever before
447
1114260
3000
在一个史无前例地
18:37
on cooperation
448
1117260
2000
依赖于合作的世界上
18:39
to maintain and enhance our levels of prosperity,
449
1119260
3000
为了去维持和促进我们的繁荣程度
18:42
his actions suggest to us
450
1122260
2000
他的行为告诉我们
18:44
it might be inevitable
451
1124260
2000
也许
18:46
that we have to confront the idea
452
1126260
2000
我们不得不承认
18:48
that our destiny is to be one world with one language.
453
1128260
3000
我们的命运会是:一个世界一种语言。
18:51
Thank you.
454
1131260
2000
谢谢
18:53
(Applause)
455
1133260
8000
(鼓掌)
19:01
Matt Ridley: Mark, one question.
456
1141260
2000
马特·瑞德里:马克,我有个问题。
19:03
Svante found that the FOXP2 gene,
457
1143260
3000
斯万特发现FOXP2基因
19:06
which seems to be associated with language,
458
1146260
2000
好像它与语言有关
19:08
was also shared in the same form
459
1148260
2000
而尼安德特人
19:10
in Neanderthals as us.
460
1150260
2000
也像我们一样有此基因
19:12
Do we have any idea
461
1152260
2000
那么我们有没有什么办法
19:14
how we could have defeated Neanderthals
462
1154260
2000
能够打败尼安德特人
19:16
if they also had language?
463
1156260
2000
如果他们也有语言的话?
19:18
Mark Pagel: This is a very good question.
464
1158260
2000
马克·佩格尔:这是个很好的问题。
19:20
So many of you will be familiar with the idea that there's this gene called FOXP2
465
1160260
3000
很多人将会了解这个语言基因叫FOXP2
19:23
that seems to be implicated in some ways
466
1163260
3000
它应该是
19:26
in the fine motor control that's associated with language.
467
1166260
3000
在一个与语言有关的精巧的运动神经控制中
19:29
The reason why I don't believe that tells us
468
1169260
2000
我不相信这个发现足以说明
19:31
that the Neanderthals had language
469
1171260
2000
尼安德特人拥有语言的原因是
19:33
is -- here's a simple analogy:
470
1173260
3000
打个比方:
19:36
Ferraris are cars that have engines.
471
1176260
3000
法拉利是有引擎的汽车
19:39
My car has an engine,
472
1179260
2000
我的车也有引擎
19:41
but it's not a Ferrari.
473
1181260
2000
但它不是法拉利
19:43
Now the simple answer then
474
1183260
2000
简单来说就是
19:45
is that genes alone don't, all by themselves,
475
1185260
2000
基因本身
19:47
determine the outcome
476
1187260
2000
并不决定了
19:49
of very complicated things like language.
477
1189260
2000
如语言这样复杂的结果
19:51
What we know about this FOXP2 and Neanderthals
478
1191260
2000
我们对FOXP2基因和尼安德特人的了解是
19:53
is that they may have had fine motor control of their mouths -- who knows.
479
1193260
4000
也许他们口腔里具备这样一个精巧的运动神经控制--不过谁知道呢
19:57
But that doesn't tell us they necessarily had language.
480
1197260
2000
但这并不表明他们一定拥有语言
19:59
MR: Thank you very much indeed.
481
1199260
2000
马特·瑞德里:非常感谢
20:01
(Applause)
482
1201260
3000
(鼓掌)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。