Questions No One Knows the Answers to

คำถามที่ไม่มีใครรู้คำตอบ

1,150,354 views

2012-03-12 ・ TED-Ed


New videos

Questions No One Knows the Answers to

คำถามที่ไม่มีใครรู้คำตอบ

1,150,354 views ・ 2012-03-12

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
(Music)
0
0
13000
Translator: Kanawat Senanan Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
(เสียงเพลง)
00:13
On a typical day at school,
1
13000
5000
ในวันธรรมดาวันหนึ่งที่โรงเรียน
00:18
endless hours are spent
2
18000
2000
ชั่วโมงแล้วชั่วโมงเล่า
00:20
learning the answers to questions.
3
20000
2000
ถูกใช้ไปในการเรียนรู้คำตอบของคำถาม
00:22
But right now, we'll do the opposite.
4
22000
3000
แต่ตอนนี้ เราจะทำสิ่งตรงกันข้าม
00:25
We're going to focus on questions where you can't learn the answers,
5
25000
3000
เราจะเน้นไปที่คำถามที่เราไม่มีคำตอบ
00:28
because they're unknown.
6
28000
3000
เพราะว่ามันยังไม่ถูกค้นพบ
00:31
I used to puzzle about a lot of things as a boy.
7
31000
3000
ผมเคยสงสัยเกี่ยวกับหลายๆสิ่ง เมื่อยังเป็นเด็ก
00:34
For example, what would it feel like
8
34000
3000
ยกตัวอย่างเช่น มันจะรู้สึกเป็นอย่างไร
00:37
to be a dog?
9
37000
2000
หากได้เป็นสุนัข
00:39
Do fish feel pain? How about insects?
10
39000
3000
ปลารู้สึกเจ็บหรือเปล่า? แล้วแมลงล่ะ?
00:42
Was the Big Bang just an accident?
11
42000
4000
บิ๊กแบงเป็นแค่อุบัติเหตุหรือเปล่า?
00:46
And is there a God?
12
46000
3000
แล้วพระเจ้ามีจริงไหม?
00:49
And if so, how are we so sure that it's a He and not a She?
13
49000
4000
แล้วถ้ามีจริง เราอยู่ได้อย่างไรว่าเขาเป็นผู้ชาย ไม่ใช่ผู้หญิง
00:53
Why do so may innocent people and animals suffer terrible things?
14
53000
3000
ทำไมผู้บริสุทธิ์มากมาย รวมถึงเหล่าสัตว์ ต้องทุกข์ทรมานจากสิ่งเลวร้าย?
00:56
Is there really a plan for my life?
15
56000
3000
แล้วแผนการณ์สำหรับชีวิตผมล่ะ มีจริงหรือเปล่า?
00:59
Is the future yet to be written,
16
59000
3000
อนาคตยังไม่ได้ถูกกำหนดไว้
01:02
or is it already written
17
62000
2000
หรือมันถูกเขียนเอาไว้แล้ว
01:04
and we just can't see it? But then, do I have free will?
18
64000
3000
เพียงแต่เรายังมองไม่เห็นมัน? แล้วเช่นนั้น ผมยังมีอิสระที่จะเลือกหรือเปล่า?
01:07
Who am I, anyway? Am I just a biological machine?
19
67000
3000
ผมเป็นใคร? ผมเป็นเพียงแค่เครื่องจักรชีวภาพใช่หรือไม่?
01:10
But then, why am I conscious?
20
70000
3000
แล้วอย่างนั้น ทำไมผมยังมีสติรับรู้?
01:13
What is consciousness? Will robots become conscious one day?
21
73000
4000
สติสัมปชัญญะคืออะไร? หุ่นยนต์จะมีสติสัมปชัญญะขึ้นมาได้หรือเปล่า?
01:17
I mean, I kind of assumed
22
77000
3000
ผมทึกทักเอา
01:20
that some day I would be told the answers to all these questions.
23
80000
3000
ว่าสักวันหนึ่ง ผมจะได้รับการบอก ถึงคำตอบของคำถามทั้งหมด
01:23
I mean, someone must know, right?
24
83000
4000
ผมหมายถึง ต้องมีสักคนที่รู้คำตอบใช่ไหมครับ?
01:27
Huh. Guess what? No one knows.
25
87000
4000
แต่เชื่อไหม? ไม่มีใครรู้คำตอบเลย
01:31
Most of those questions puzzle me more now than ever.
26
91000
3000
คำถามส่วนใหญ่ยิ่งทำให้ผมฉงนมากขึ้นทุกวัน
01:34
But diving into them is exciting
27
94000
3000
แต่การดำดิ่งลงสู่คำถามเหล่านั้นมันน่าตื่นเต้น
01:37
because it takes you to the edge of knowledge,
28
97000
3000
เพราะว่ามันจะพาคุณไปสุดแดนแห่งความรู้
01:40
and you never know what you'll find there.
29
100000
2585
และคุณจะไม่รู้ว่าจะพบอะไรที่นั่น
01:42
So, two questions to kick off this series,
30
102585
4415
เอาล่ะครับ สองคำถามเพื่อเปิดรายการนี้
01:47
questions that no one on Earth knows the answer to ...
31
107000
4477
คำถามที่ไม่มีใครบนโลกใบนี้รู้คำตอบ ...
01:51
Text: How many universes are there?
32
111997
3532
1. มีกี่จักรวาลอยู่ด้านนอกนั้น?
01:55
Why can't we see evidence of alien life?
33
115529
3779
2. ทำไมเราไม่เจอมนุษย์ต่างดาวสักที
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7