How did Hitler rise to power? - Alex Gendler and Anthony Hazard

10,410,935 views ・ 2016-07-18

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:06
How did Adolf Hitler,
0
6776
1561
Kako je Adolf Hitler,
00:08
a tyrant who orchestrated one of the largest genocides in human history,
1
8337
4410
tiranin koji je orkestrirao jednim od najvećih genocida u ljudskoj istoriji,
00:12
rise to power in a democratic country?
2
12747
3759
došao na vlast u demokratskoj državi?
00:16
The story begins at the end of World War I.
3
16506
3232
Priča počinje krajem Prvog svetskog rata.
00:19
With the successful Allied advance in 1918,
4
19738
3060
Uspešnim napredovanjem Saveznika 1918,
00:22
Germany realized the war was unwinnable
5
22798
3458
Nemačka je shvatila da je rat nemoguće dobiti
00:26
and signed an armistice ending the fighting.
6
26256
3310
i potpisala je primirje kojim su okončane borbe.
00:29
As its imperial government collapsed,
7
29566
2132
Kako se rušila njena imperijalistička vlada,
00:31
civil unrest and worker strikes spread across the nation.
8
31698
4308
građanski nemiri i štrajkovi radnika su se širili nacijom.
00:36
Fearing a Communist revolution,
9
36006
1890
U strahu od komunističke revolucije,
00:37
major parties joined to suppress the uprisings,
10
37896
3661
veće partije su se udružile kako bi ugušile ustanke,
00:41
establishing the parliamentary Weimar Republic.
11
41557
3791
osnivajući tako parlamentarnu Vajmarsku Republiku.
00:45
One of the new government's first tasks
12
45348
2129
Jedan od prvih zadataka vlade
00:47
was implementing the peace treaty imposed by the Allies.
13
47477
4140
bio je primena mirovnog dogovora koji su nametnuli Saveznici.
00:51
In addition to losing over a tenth of its territory and dismantling its army,
14
51617
4681
Pored gubitka desetine svoje teritorije i raspuštanja svoje vojske,
00:56
Germany had to accept full responsibility for the war and pay reparations,
15
56298
5960
Nemačka je morala da prihvati punu odgovornost za rat i da plati obeštećenje,
01:02
debilitating its already weakened economy.
16
62258
3759
time narušavajući već oslabljenu ekonomiju.
01:06
All this was seen as a humiliation by many nationalists and veterans.
17
66017
4911
Mnogi nacionalisti i veterani su sve ovo videli kao poniženje.
01:10
They wrongly believed the war could have been won
18
70928
2791
Bili su u zabludi da su mogli da dobiju rat
01:13
if the army hadn't been betrayed by politicians and protesters.
19
73719
5688
da vojsku nisu izdali političari i demonstranti.
01:19
For Hitler, these views became obsession,
20
79407
3063
Za Hitlera su ovi stavovi postali opsesija,
01:22
and his bigotry and paranoid delusions led him to pin the blame on Jews.
21
82470
5900
a njegova netrpeljivost i paranoidne zablude
naveli su ga da svali krivicu na Jevreje.
01:28
His words found resonance in a society with many anti-Semitic people.
22
88370
4130
Njegove reči su pronašle odjek u društvu s mnoštvom antisemita.
01:32
By this time, hundreds of thousands of Jews
23
92500
2810
Do tada se stotine hiljada Jevreja
01:35
had integrated into German society,
24
95310
2637
bilo integrisalo u nemačko društvo,
01:37
but many Germans continued to perceive them as outsiders.
25
97947
4673
ali su ih mnogi Nemci i dalje doživljavali kao izvanjce.
01:42
After World War I, Jewish success led to ungrounded accusations
26
102620
4962
Nakon Prvog svetskog rata, jevrejski uspeh je doveo do neosnovanih optužbi
01:47
of subversion and war profiteering.
27
107582
3447
za subverziju i ratno profiterstvo.
01:51
It can not be stressed enough that these conspiracy theories
28
111029
3370
Ne može se dovoljno naglasiti da su ove teorije zavere
01:54
were born out of fear,
29
114399
1792
začete iz straha,
01:56
anger,
30
116191
908
besa
01:57
and bigotry,
31
117099
1252
i netrpeljivosti,
01:58
not fact.
32
118351
1609
a ne iz činjenica.
01:59
Nonetheless, Hitler found success with them.
33
119960
2567
Pored toga, Hitler je imao uspeha s njima.
02:02
When he joined a small nationalist political party,
34
122527
3443
Kad se priključio maloj nacionalističkoj političkoj partiji,
02:05
his manipulative public speaking launched him into its leadership
35
125970
3869
njegovi manipulativni javni govori su ga smestili na poziciju vođe
02:09
and drew increasingly larger crowds.
36
129839
3041
i privlačili su sve veće gomile ljudi.
02:12
Combining anti-Semitism with populist resentment,
37
132880
3269
Kombinujući antisemitizam sa populističkom ozlojeđenošću,
02:16
the Nazis denounced both Communism and Capitalism
38
136149
3600
nacisti su se odrekli i komunizma i kapitalizma
02:19
as international Jewish conspiracies to destroy Germany.
39
139749
5071
kao međunarodne jevrejske zavere da se uništi Nemačka.
02:24
The Nazi party was not initially popular.
40
144820
3031
Nacistička partija u početku nije bila popularna.
02:27
After they made an unsuccessful attempt at overthrowing the government,
41
147851
3489
Nakon neuspešnog pokušaja da svrgnu vladu,
02:31
the party was banned,
42
151340
1820
partija je zabranjena,
02:33
and Hitler jailed for treason.
43
153160
2520
a Hitler je utamničen zbog izdaje.
02:35
But upon his release about a year later,
44
155680
2251
No nakon izlaska iz zatvora, oko godinu dana kasnije,
02:37
he immediately began to rebuild the movement.
45
157931
3270
momentalno je počeo da iznova gradi pokret.
02:41
And then, in 1929, the Great Depression happened.
46
161201
4179
A onda se 1929. desila Velika depresija.
02:45
It led to American banks withdrawing their loans from Germany,
47
165380
3681
Dovela je do toga da američke banke povuku zajmove iz Nemačke,
02:49
and the already struggling German economy collapsed overnight.
48
169061
4949
a već osiromašena nemačka ekonomija se srušila preko noći.
02:54
Hitler took advantage of the people's anger,
49
174010
2432
Hitler je iskoristio bes ljudi,
02:56
offering them convenient scapegoats
50
176442
1901
nudeći im prikladne žrtvene jarčeve
02:58
and a promise to restore Germany's former greatness.
51
178343
3878
i obećanje obnavljanja nekadašnje nemačke slave.
03:02
Mainstream parties proved unable to handle the crisis
52
182221
3821
Mejnstrim partije su se pokazale nevičnim da se izbore s krizom,
03:06
while left-wing opposition was too fragmented by internal squabbles.
53
186042
5089
dok je levičarska opozicija bila isuviše rasparčana zbog unutrašnjih razmirica.
03:11
And so some of the frustrated public flocked to the Nazis,
54
191131
4300
Te se deo frustrirane javnosti okupio oko nacista,
03:15
increasing their parliamentary votes from under 3% to over 18% in just two years.
55
195431
7221
povećavajući njihove parlamentarne glasove sa manje od 3% na preko 18%
za samo dve godine.
03:22
In 1932, Hitler ran for president,
56
202652
2833
Godine 1932, Hitler se kandidovao za predsednika,
03:25
losing the election to decorated war hero General von Hindenburg.
57
205485
4788
izgubivši izbore od odlikovanog ratnog heroja, generala Von Hindenburga.
03:30
But with 36% of the vote, Hitler had demonstrated the extent of his support.
58
210273
5582
Ali s 38% glasova, Hitler je pokazao opseg svojih pristalica.
03:35
The following year, advisors and business leaders
59
215855
3001
Sledeće godine su savetnici i poslovne vođe
03:38
convinced Hindenburg to appoint Hitler as Chancellor,
60
218856
4026
ubedili Hindenburga da postavi Hitlera za kancelara,
03:42
hoping to channel his popularity for their own goals.
61
222882
3901
u nadi da će kanalisati njegovu popularnost zarad ličnih ciljeva.
03:46
Though the Chancellor was only the administrative head of parliament,
62
226783
3349
Iako je kancelar bio tek administrativni starešina parlamenta,
03:50
Hitler steadily expanded the power of his position.
63
230132
3950
Hitler je nepokolebljivo širio moć svoje pozicije.
03:54
While his supporters formed paramilitary groups
64
234082
2850
Dok su njegove pristalice formirale paravojne grupe
03:56
and fought protestors in streets.
65
236932
2391
i borile se protiv demonstranata na ulicama.
03:59
Hitler raised fears of a Communist uprising
66
239323
3620
Hitler je uzburkao strahove od uspona komunista
04:02
and argued that only he could restore law and order.
67
242943
3930
i tvrdio je da samo on može ponovo da uspostavi red i zakon.
04:06
Then in 1933,
68
246873
1951
Potom je 1933.
04:08
a young worker was convicted of setting fire to the parliament building.
69
248824
5019
mladi radnik osuđen za potpaljivanje zgrade parlamenta.
04:13
Hitler used the event to convince the government
70
253843
2820
Hitler je iskoristio događaj da ubedi vladu
04:16
to grant him emergency powers.
71
256663
2720
da mu dodeli vlast u slučaju nužde.
04:19
Within a matter of months, freedom of the press was abolished,
72
259383
4001
Za svega nekoliko meseci ukinuta je sloboda štampe,
04:23
other parties were disbanded,
73
263384
1861
druge partije su raspuštene
04:25
and anti-Jewish laws were passed.
74
265245
3530
i doneseni su protivjevrejski zakoni.
04:28
Many of Hitler's early radical supporters were arrested and executed,
75
268775
4649
Mnoge Hitlerove rane radiklane pristalice su uhapšene i pogubljene,
04:33
along with potential rivals,
76
273424
2059
zajedno sa potencijalnim protivnicima,
04:35
and when President Hindenburg died in August 1934,
77
275483
3492
a kad je umro predsednik Hindenburg, u avgustu 1934,
04:38
it was clear there would be no new election.
78
278975
3329
bilo je jasno da neće biti novih izbora.
04:42
Disturbingly, many of Hitler's early measures didn't require mass repression.
79
282304
5260
Uznemirava to što mnoge Htlerove rane mere nisu zahtevale masovnu represiju.
04:47
His speeches exploited people's fear and ire
80
287564
3049
Njegovi govori su eksploatisali strah i ljutnju naroda
04:50
to drive their support behind him and the Nazi party.
81
290613
3961
da bi njemu i nacističkoj partiji pribavili podršku.
04:54
Meanwhile, businessmen and intellectuals,
82
294574
2530
U međuvremenu su poslovni ljudi i intelektualci,
04:57
wanting to be on the right side of public opinion,
83
297104
2641
želeći da budu na pravoj strani javnog mnjenja,
04:59
endorsed Hitler.
84
299745
1649
podržali Hitlera.
05:01
They assured themselves and each other
85
301394
1850
Ubeđivali su sebe i jedni druge
05:03
that his more extreme rhetoric was only for show.
86
303244
3050
da je ova nešto ekstremnija retorika samo radi razmetanja.
05:06
Decades later, Hitler's rise remains a warning
87
306294
3682
Decenijama kasnije, Hitlerov uspon ostaje upozorenje
05:09
of how fragile democratic institutions can be in the face of angry crowds
88
309976
5120
za to kako krhke demokratske institucije mogu da budu suočene s gnevnom ruljom
05:15
and a leader willing to feed their anger and exploit their fears.
89
315096
4071
i vođom spremnim da hrani njihov bes i eksploatiše njihove strahove.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7