How did Hitler rise to power? - Alex Gendler and Anthony Hazard

10,410,935 views ・ 2016-07-18

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hani Eldalees المدقّق: Muhammad Samir
00:06
How did Adolf Hitler,
0
6776
1561
كيف إستطاع أدولف هتلر،
00:08
a tyrant who orchestrated one of the largest genocides in human history,
1
8337
4410
طاغية قام بتنظيم أحد أكبر المجازر الجماعية في التاريخ البشري،
00:12
rise to power in a democratic country?
2
12747
3759
من الصعود للسلطة في بلد ديموقراطي؟
00:16
The story begins at the end of World War I.
3
16506
3232
تبدأ القصة عند نهاية الحرب العالمية الأولى.
00:19
With the successful Allied advance in 1918,
4
19738
3060
مع التقدم الناجح للحلفاء عام 1918،
00:22
Germany realized the war was unwinnable
5
22798
3458
استوعبت ألمانيا أنها لا يمكنها الفوز بالحرب
00:26
and signed an armistice ending the fighting.
6
26256
3310
وقامت بتوقيع الهدنة، منهية بذلك القتال.
00:29
As its imperial government collapsed,
7
29566
2132
مع انهيار الحكومة الإمبراطورية،
00:31
civil unrest and worker strikes spread across the nation.
8
31698
4308
انتشرت الاضطرابات المدنية وإضرابات العمال في جميع أنحاء البلاد.
00:36
Fearing a Communist revolution,
9
36006
1890
وبسبب خوفها من ثورة شيوعيه،
00:37
major parties joined to suppress the uprisings,
10
37896
3661
تحالفت الأحزاب الرئيسية لقمع تلك الانتفاضات،
00:41
establishing the parliamentary Weimar Republic.
11
41557
3791
وأنشأوا جمهورية فايمار البرلمانية.
00:45
One of the new government's first tasks
12
45348
2129
وإحدى أولى مهام الحكومة الجديدة
00:47
was implementing the peace treaty imposed by the Allies.
13
47477
4140
كان تنفيذ معاهدة السلام التي فرضها الحلفاء.
00:51
In addition to losing over a tenth of its territory and dismantling its army,
14
51617
4681
بالإضافة إلى خسارتهم عشر مساحة البلاد وتفكيك جيشهم،
00:56
Germany had to accept full responsibility for the war and pay reparations,
15
56298
5960
كان على ألمانيا القبول بالمسؤولية كاملة عن الحرب ودفع تعويضات،
01:02
debilitating its already weakened economy.
16
62258
3759
ما يتسبب في إنهاك الاقتصاد الضعيف بالفعل.
01:06
All this was seen as a humiliation by many nationalists and veterans.
17
66017
4911
كان ينظر إلى كل ذلك كإهانة وإذلال بين القوميين وقدامى المحاربين.
01:10
They wrongly believed the war could have been won
18
70928
2791
حيث كانوا يعتقدون بشكل خاطئ أنه كان من الممكن كسب الحرب
01:13
if the army hadn't been betrayed by politicians and protesters.
19
73719
5688
لو لم تتم خيانة الجيش من قبل السياسيين والمتظاهرين.
01:19
For Hitler, these views became obsession,
20
79407
3063
بالنسبة لهتلر، وصلت تلك الآراء لدرجة الهوس،
01:22
and his bigotry and paranoid delusions led him to pin the blame on Jews.
21
82470
5900
وقاده تعصبه وأوهام جنون العظمة بإلقاء اللوم على اليهود.
01:28
His words found resonance in a society with many anti-Semitic people.
22
88370
4130
ولاقت كلماته صدى إيجابي في مجتمع كثير من أفراده معادون للسامية.
01:32
By this time, hundreds of thousands of Jews
23
92500
2810
في ذاك الوقت، كان مئات الآلاف من اليهود
01:35
had integrated into German society,
24
95310
2637
قد اندمجوا في المجتمع الألماني،
01:37
but many Germans continued to perceive them as outsiders.
25
97947
4673
لكن العديد من الألمان استمروا بالنظر إليهم على أنهم دخلاء.
01:42
After World War I, Jewish success led to ungrounded accusations
26
102620
4962
أدى نجاح اليهود بعد الحرب العالمية الأولى إلى اتهامات لا أساس لها
01:47
of subversion and war profiteering.
27
107582
3447
بقيامهم بأعمال تخريبية والتربح من الحرب.
01:51
It can not be stressed enough that these conspiracy theories
28
111029
3370
لا يمكن أن نكرر كفاية أن نظريات المؤامرة هذه
01:54
were born out of fear,
29
114399
1792
كانت نتيجة الخوف،
01:56
anger,
30
116191
908
والغضب،
01:57
and bigotry,
31
117099
1252
والتعصب الأعمى
01:58
not fact.
32
118351
1609
لا على الحقائق.
01:59
Nonetheless, Hitler found success with them.
33
119960
2567
ومع ذلك، وجد هتلر النجاح معهم.
02:02
When he joined a small nationalist political party,
34
122527
3443
مع انضمام هتلر إلى حزب سياسي صغير للقوميين
02:05
his manipulative public speaking launched him into its leadership
35
125970
3869
وأدت خطاباته التي تتلاعب بمشاعر الناس إلى قيادتهم
02:09
and drew increasingly larger crowds.
36
129839
3041
وأدى إلى زيادة الحشود التي تسمعه بشكل متزايد.
02:12
Combining anti-Semitism with populist resentment,
37
132880
3269
بالجمع بين معاداة السامية والاستياء الشعبي،
02:16
the Nazis denounced both Communism and Capitalism
38
136149
3600
أدان النازيون الشيوعية والرأسمالية على حد سواء
02:19
as international Jewish conspiracies to destroy Germany.
39
139749
5071
على أنهما مؤامرة يهودية عالمية لتدمير ألمانيا.
02:24
The Nazi party was not initially popular.
40
144820
3031
كان الحزب النازي لا يحظى بشعبية كبيرة في بدايته.
02:27
After they made an unsuccessful attempt at overthrowing the government,
41
147851
3489
بعد القيام بمحاولة فاشلة لإسقاط الحكومة،
02:31
the party was banned,
42
151340
1820
تم حظر نشاط الحزب،
02:33
and Hitler jailed for treason.
43
153160
2520
وتم سجن هتلر بتهمة الخيانة.
02:35
But upon his release about a year later,
44
155680
2251
لكن بعد قضائه سنة تم إطلاق سراحه،
02:37
he immediately began to rebuild the movement.
45
157931
3270
قام على الفور بالبدء في إعادة بناء حركته.
02:41
And then, in 1929, the Great Depression happened.
46
161201
4179
ثم حصل الكساد العظيم في عام 1929.
02:45
It led to American banks withdrawing their loans from Germany,
47
165380
3681
وتسبب في قيام البنوك الأمريكية بسحب ديونها من ألمانيا،
02:49
and the already struggling German economy collapsed overnight.
48
169061
4949
ما أدى إلى انهيار الاقتصاد الألماني المتعثر بالفعل.
02:54
Hitler took advantage of the people's anger,
49
174010
2432
وقد استغل هتلر غضب الشعب،
02:56
offering them convenient scapegoats
50
176442
1901
وقدم لهم كبش الفداء الملائم
02:58
and a promise to restore Germany's former greatness.
51
178343
3878
بالإضافة إلى وعده بإعادة ألمانيا إلى أمجادها السابقة.
03:02
Mainstream parties proved unable to handle the crisis
52
182221
3821
أثبتت الأحزاب الرئيسية عدم قدرتها على التعامل مع الأزمة
03:06
while left-wing opposition was too fragmented by internal squabbles.
53
186042
5089
وفي نفس الوقت كانت المعارضة اليسارية منقسمة بسبب الخلافات الداخلية.
03:11
And so some of the frustrated public flocked to the Nazis,
54
191131
4300
وبعض الجماهير المحبطة أصبحت تشجع النازيين،
03:15
increasing their parliamentary votes from under 3% to over 18% in just two years.
55
195431
7221
مما أدى إلى زيادة أصواتهم البرلمانية من 3% إلى أكثر من 18% خلال عامين فقط.
03:22
In 1932, Hitler ran for president,
56
202652
2833
رشح هتلر نفسه لمنصب الرئيس عام 1932،
03:25
losing the election to decorated war hero General von Hindenburg.
57
205485
4788
لكنه خسر الانتخابات لصالح بطل الحرب الجنرال "فون هيندينبيرغ".
03:30
But with 36% of the vote, Hitler had demonstrated the extent of his support.
58
210273
5582
لكن هتلر أوضح مقدار مساندة الجماهير له بعد حصوله على 36% من الأصوات.
03:35
The following year, advisors and business leaders
59
215855
3001
وفي العام التالي قام بعض المستشارين وكبار رجال الأعمال
03:38
convinced Hindenburg to appoint Hitler as Chancellor,
60
218856
4026
بإقناع "هيندينبيرغ" أن يعين هتلر كمستشار،
03:42
hoping to channel his popularity for their own goals.
61
222882
3901
على أمل أن يستغلوا شعبيته لأغراضهم الخاصة.
03:46
Though the Chancellor was only the administrative head of parliament,
62
226783
3349
على الرغم أن وظيفة المستشار هي أن يكون رئيسًا إداريًا للبرلمان فقط،
03:50
Hitler steadily expanded the power of his position.
63
230132
3950
قام هتلر بزيادة صلاحيات منصبه بشكل مضطرد.
03:54
While his supporters formed paramilitary groups
64
234082
2850
بينما قام أنصاره بتشكيل جماعات شبه عسكرية
03:56
and fought protestors in streets.
65
236932
2391
وقاموا بالاشتباك مع المتظاهرين في الشوارع.
03:59
Hitler raised fears of a Communist uprising
66
239323
3620
أثار هتلر المخاوف من حدوث انتفاضة شيوعية
04:02
and argued that only he could restore law and order.
67
242943
3930
وقدم نفسه على أنه الحل الوحيد لإرجاع سلطة القانون والنظام.
04:06
Then in 1933,
68
246873
1951
ثم في عام 1933،
04:08
a young worker was convicted of setting fire to the parliament building.
69
248824
5019
أُدين عامل شاب بتهمة إضرام النار في مبنى البرلمان.
04:13
Hitler used the event to convince the government
70
253843
2820
استغل هتلر الحادثة لكي يُقنع الحكومة
04:16
to grant him emergency powers.
71
256663
2720
بمنحه سلطات طوارئ استثنائية.
04:19
Within a matter of months, freedom of the press was abolished,
72
259383
4001
وفي غضون أشهر، تم إلغاء حرية الصحافة،
04:23
other parties were disbanded,
73
263384
1861
وتم حل الأحزاب الأخرى،
04:25
and anti-Jewish laws were passed.
74
265245
3530
وتمت الموافقة على قوانين معادية لليهود.
04:28
Many of Hitler's early radical supporters were arrested and executed,
75
268775
4649
تم اعتقال وإعدام العديد من مؤيدي هتلر المتطرفين،
04:33
along with potential rivals,
76
273424
2059
إلى جانب العديد من الخصوم المحتملين،
04:35
and when President Hindenburg died in August 1934,
77
275483
3492
وعندما توفي الرئيس "هيندينبيرغ" في أغسطس عام 1934،
04:38
it was clear there would be no new election.
78
278975
3329
كان من الواضح أنه لن يكون هناك انتخابات جديدة.
04:42
Disturbingly, many of Hitler's early measures didn't require mass repression.
79
282304
5260
المثير للقلق، أن الكثير من تدابير هتلر المبكرة لم تتطلب القمع الشامل.
04:47
His speeches exploited people's fear and ire
80
287564
3049
استغلت خطاباته خوف الناس وغضبهم
04:50
to drive their support behind him and the Nazi party.
81
290613
3961
لدفعهم لكي يساندوه والحزب النازي.
04:54
Meanwhile, businessmen and intellectuals,
82
294574
2530
في نفس الوقت، قام رجال أعمال ومثقفين،
04:57
wanting to be on the right side of public opinion,
83
297104
2641
ممن لا يرغبون في خسارة الرأي العام،
04:59
endorsed Hitler.
84
299745
1649
قاموا بتأيد هتلر.
05:01
They assured themselves and each other
85
301394
1850
فقد أكدوا لأنفسهم ولبعضهم البعض
05:03
that his more extreme rhetoric was only for show.
86
303244
3050
أن خطاباته المتطرفة للغاية كانت فقط بغرض التفاخر.
05:06
Decades later, Hitler's rise remains a warning
87
306294
3682
بعد انقضاء عقود، مازال صعود هتلر بمثابة الإنذار
05:09
of how fragile democratic institutions can be in the face of angry crowds
88
309976
5120
كيف يمكن للمؤسسات الاجتماعية أن تكون هشة في مواجهة الحشود الغاضبة
05:15
and a leader willing to feed their anger and exploit their fears.
89
315096
4071
وكيف يمكن لزعيم أن يقوم بتغذية ذاك الغضب واستغلال مخاوفهم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7