How did Hitler rise to power? - Alex Gendler and Anthony Hazard

Hur kom Hitler till makten? - Alex Gendler och Anthony Hazard

10,410,935 views

2016-07-18 ・ TED-Ed


New videos

How did Hitler rise to power? - Alex Gendler and Anthony Hazard

Hur kom Hitler till makten? - Alex Gendler och Anthony Hazard

10,410,935 views ・ 2016-07-18

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Désirée Nordlund Granskare: Lisbeth Pekkari
00:06
How did Adolf Hitler,
0
6776
1561
Hur kom det sig att Adolf Hitler,
00:08
a tyrant who orchestrated one of the largest genocides in human history,
1
8337
4410
en tyrann som organiserade ett av de största folkmorden i historien,
00:12
rise to power in a democratic country?
2
12747
3759
lyckades få makt i ett demokratiskt land?
00:16
The story begins at the end of World War I.
3
16506
3232
Historien börjar vid slutet av första världskriget.
00:19
With the successful Allied advance in 1918,
4
19738
3060
Med de allierades framgång 1918
00:22
Germany realized the war was unwinnable
5
22798
3458
insåg Tyskland att de inte skulle vinna kriget
00:26
and signed an armistice ending the fighting.
6
26256
3310
och undertecknade ett vapenstillestånd som fick slut på striderna.
00:29
As its imperial government collapsed,
7
29566
2132
Tysklands kejsarimperium rasade,
00:31
civil unrest and worker strikes spread across the nation.
8
31698
4308
oroligheter och strejker spreds över landet.
I fruktan för en kommunistisk revolution
00:36
Fearing a Communist revolution,
9
36006
1890
00:37
major parties joined to suppress the uprisings,
10
37896
3661
förenade sig de största partierna för att kväva upproret
00:41
establishing the parliamentary Weimar Republic.
11
41557
3791
och etablerade den parlamentariska Weimar-republiken.
00:45
One of the new government's first tasks
12
45348
2129
En av det nya styrets första uppgifter
00:47
was implementing the peace treaty imposed by the Allies.
13
47477
4140
var att genomföra det fredsfördrag som de allierade tvingat på dem.
00:51
In addition to losing over a tenth of its territory and dismantling its army,
14
51617
4681
Förutom att förlora en tiondel av sitt landområde och avväpna armen,
00:56
Germany had to accept full responsibility for the war and pay reparations,
15
56298
5960
skulle Tyskland stå som ensamt ansvarig för kriget och betala för reparationerna,
01:02
debilitating its already weakened economy.
16
62258
3759
vilket försvagade deras redan svaga ekonomi.
01:06
All this was seen as a humiliation by many nationalists and veterans.
17
66017
4911
Allt detta sågs som förnedring av många nationalister och krigsveteraner.
01:10
They wrongly believed the war could have been won
18
70928
2791
De trodde, felaktigt, att de skulle kunnat vinna kriget
01:13
if the army hadn't been betrayed by politicians and protesters.
19
73719
5688
om inte armén hade förråtts av politiker och krigshatare.
01:19
For Hitler, these views became obsession,
20
79407
3063
Hitler blev som besatt av dessa åsikter, och hans trångsynthet
01:22
and his bigotry and paranoid delusions led him to pin the blame on Jews.
21
82470
5900
och paranoida vanföreställningar fick honom att skylla allt på judarna.
01:28
His words found resonance in a society with many anti-Semitic people.
22
88370
4130
Hans ord fick resonans i ett samhälle med många antisemitiska människor.
01:32
By this time, hundreds of thousands of Jews
23
92500
2810
Vid den här tiden fanns hundratusentals judar
01:35
had integrated into German society,
24
95310
2637
integrerade i det tyska samhället,
01:37
but many Germans continued to perceive them as outsiders.
25
97947
4673
men många tyskar fortsatte att se dem som utomstående.
01:42
After World War I, Jewish success led to ungrounded accusations
26
102620
4962
Efter första världskriget ledde judiska framgångar till anklagelser bakom ryggen
01:47
of subversion and war profiteering.
27
107582
3447
om omstörtning och profit på kriget.
01:51
It can not be stressed enough that these conspiracy theories
28
111029
3370
Det måste påpekas tydligt att dessa konspirationsteorier
01:54
were born out of fear,
29
114399
1792
föddes ur fruktan,
01:56
anger,
30
116191
908
ilska,
01:57
and bigotry,
31
117099
1252
och fördomar.
01:58
not fact.
32
118351
1609
Inte fakta.
01:59
Nonetheless, Hitler found success with them.
33
119960
2567
Inte desto mindre hade Hitler framgångar med dem.
02:02
When he joined a small nationalist political party,
34
122527
3443
När han anslöt sig till ett litet nationalistiskt parti,
02:05
his manipulative public speaking launched him into its leadership
35
125970
3869
gjorde hans manipulerande sätt att tala inför publik honom till partiledare
02:09
and drew increasingly larger crowds.
36
129839
3041
och drog än större publikskaror.
02:12
Combining anti-Semitism with populist resentment,
37
132880
3269
Genom att kombinera antisemitism med populistisk förbittring
02:16
the Nazis denounced both Communism and Capitalism
38
136149
3600
utdömde nazismen både kommunismen och kapitalismen
02:19
as international Jewish conspiracies to destroy Germany.
39
139749
5071
som internationella judiska konspirationer som ville förstöra Tyskland.
02:24
The Nazi party was not initially popular.
40
144820
3031
Det nazistiska partiet var inte populärt i början.
02:27
After they made an unsuccessful attempt at overthrowing the government,
41
147851
3489
Efter ett misslyckat försök att störta regeringen,
02:31
the party was banned,
42
151340
1820
blev partiet förbjudet,
02:33
and Hitler jailed for treason.
43
153160
2520
och Hitler fängslad för förräderi.
02:35
But upon his release about a year later,
44
155680
2251
Men när han släpptes ett år senare
02:37
he immediately began to rebuild the movement.
45
157931
3270
började han omedelbart att återuppbygga rörelsen.
02:41
And then, in 1929, the Great Depression happened.
46
161201
4179
Och så kom den stora depressionen 1929.
02:45
It led to American banks withdrawing their loans from Germany,
47
165380
3681
Den medförde att amerikanska bankers lån till Tyskland drogs tillbaka,
02:49
and the already struggling German economy collapsed overnight.
48
169061
4949
och den redan ansträngda tyska ekonomin kollapsade över en natt.
02:54
Hitler took advantage of the people's anger,
49
174010
2432
Hitler drog fördel av människornas ilska
02:56
offering them convenient scapegoats
50
176442
1901
och erbjöd dem lämpliga syndabockar
02:58
and a promise to restore Germany's former greatness.
51
178343
3878
och löften om att återställa Tysklands forna storhet.
03:02
Mainstream parties proved unable to handle the crisis
52
182221
3821
De etablerade partierna klarade inte att hantera krisen
03:06
while left-wing opposition was too fragmented by internal squabbles.
53
186042
5089
och oppositionen till vänster var splittrad.
03:11
And so some of the frustrated public flocked to the Nazis,
54
191131
4300
En del av den frustrerade allmänheten flockades runt nazisterna,
03:15
increasing their parliamentary votes from under 3% to over 18% in just two years.
55
195431
7221
och ökades deras inflytande i parlamentet från under 3% till 18% på två år.
03:22
In 1932, Hitler ran for president,
56
202652
2833
År 1932 ställde Hitler upp som presidentkandidat,
03:25
losing the election to decorated war hero General von Hindenburg.
57
205485
4788
men förlorade till den medaljbärande krigshjälten general von Hindenburg.
03:30
But with 36% of the vote, Hitler had demonstrated the extent of his support.
58
210273
5582
Men med 36% av rösterna hade Hitler visat omfattningen av stödet för honom.
03:35
The following year, advisors and business leaders
59
215855
3001
Följande år övertygade rådgivare och ledande affärsmän
03:38
convinced Hindenburg to appoint Hitler as Chancellor,
60
218856
4026
Hindenburg att göra Hitler till kansler,
03:42
hoping to channel his popularity for their own goals.
61
222882
3901
i hopp om att kunna använda hans popularitet för sina egna syften.
03:46
Though the Chancellor was only the administrative head of parliament,
62
226783
3349
Trots att kanslern bara var en administrativ ledarroll över parlamentet
03:50
Hitler steadily expanded the power of his position.
63
230132
3950
ökade Hitler hela tiden på makten i sin position.
03:54
While his supporters formed paramilitary groups
64
234082
2850
Under tiden skapade hans anhängare paramillitära grupper
03:56
and fought protestors in streets.
65
236932
2391
som slog ner motståndare på gatan.
03:59
Hitler raised fears of a Communist uprising
66
239323
3620
Hitler byggde på rädslan för ett kommunistiskt uppror
04:02
and argued that only he could restore law and order.
67
242943
3930
och påstod att bara han kunde återställa lag och ordning.
04:06
Then in 1933,
68
246873
1951
När sen en ung arbetare, 1933,
04:08
a young worker was convicted of setting fire to the parliament building.
69
248824
5019
fälldes för att ha satt eld på parlamentsbyggnaden,
04:13
Hitler used the event to convince the government
70
253843
2820
utnyttjade Hitler händelsen för att övertyga de styrande
04:16
to grant him emergency powers.
71
256663
2720
om att ge honom fullmakt för särskilt maktutövande.
04:19
Within a matter of months, freedom of the press was abolished,
72
259383
4001
Inom några månader fanns ingen pressfrihet längre,
04:23
other parties were disbanded,
73
263384
1861
andra politiska partier var förbjudna,
04:25
and anti-Jewish laws were passed.
74
265245
3530
och antijudiska lagar införda.
04:28
Many of Hitler's early radical supporters were arrested and executed,
75
268775
4649
Många av Hitlers tidiga radikala anhängare arresterades och avrättades,
04:33
along with potential rivals,
76
273424
2059
tillsammans med potentiella rivaler,
04:35
and when President Hindenburg died in August 1934,
77
275483
3492
och när president Hindenburg avled i augusti 1934
04:38
it was clear there would be no new election.
78
278975
3329
stod det klart att det inte skulle ske något nyval.
04:42
Disturbingly, many of Hitler's early measures didn't require mass repression.
79
282304
5260
Störande nog krävde inte många av Hitlers åtgärder att massorna tystades.
04:47
His speeches exploited people's fear and ire
80
287564
3049
Hans tal utnyttjade och manipulerade människors rädslor och oro
04:50
to drive their support behind him and the Nazi party.
81
290613
3961
för att driva dem till att stödja honom och nazistpartiet.
04:54
Meanwhile, businessmen and intellectuals,
82
294574
2530
Under tiden ville affärsmän och intellektuella
04:57
wanting to be on the right side of public opinion,
83
297104
2641
vara på samma sida som folket och politiskt korrekta
04:59
endorsed Hitler.
84
299745
1649
och stödde därför Hitler.
05:01
They assured themselves and each other
85
301394
1850
Dom intalade sig själva och varandra
05:03
that his more extreme rhetoric was only for show.
86
303244
3050
att hans mer extrema retorik bara var för syns skull.
05:06
Decades later, Hitler's rise remains a warning
87
306294
3682
Årtionden senare ser vi på hur Hitler kom till makten som en varning
05:09
of how fragile democratic institutions can be in the face of angry crowds
88
309976
5120
om hur bräcklig demokratin är inför upprörda folkmassor
05:15
and a leader willing to feed their anger and exploit their fears.
89
315096
4071
och en ledare som är villig att föda deras ilska och utnyttja deras rädsla.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7