How did Hitler rise to power? - Alex Gendler and Anthony Hazard

10,475,710 views ・ 2016-07-18

TED-Ed


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Marla Munkh-Achit Reviewer: Indra Ganzorig
00:06
How did Adolf Hitler,
0
6776
1561
Xүн төрөлхтний түүхэнд хамгийн их хүнийг хоморголон устгасан
00:08
a tyrant who orchestrated one of the largest genocides in human history,
1
8337
4410
дарангуйлагч Адолф Гитлер
00:12
rise to power in a democratic country?
2
12747
3759
ардчилсан оронд засгийн эрхийг хэрхэн гартаа авсан бэ?
00:16
The story begins at the end of World War I.
3
16506
3232
Дэлхийн I дайны төгсгөлөөс энэ түүх эхэлнэ.
00:19
With the successful Allied advance in 1918,
4
19738
3060
1918 оны Холбоотны дайралт амжилттай болсноор
00:22
Germany realized the war was unwinnable
5
22798
3458
Герман дайнд ялах аргагүйгээ ойлгож
00:26
and signed an armistice ending the fighting.
6
26256
3310
байлдааныг зогсоох гэрээг зурсан.
00:29
As its imperial government collapsed,
7
29566
2132
Хаант засаглал нурснаар
00:31
civil unrest and worker strikes spread across the nation.
8
31698
4308
иргэний мөргөлдөөн, ажил хаялт улс орон даяар эхэлсэн.
00:36
Fearing a Communist revolution,
9
36006
1890
Коммунист хувьсгалаас эмээн,
00:37
major parties joined to suppress the uprisings,
10
37896
3661
бослогыг намдаахын тулд гол намууд нэгдэж
00:41
establishing the parliamentary Weimar Republic.
11
41557
3791
Ваймарын Бүгд Найрамдах Улсыг байгуулсан.
00:45
One of the new government's first tasks
12
45348
2129
Шинэ засгийн газрын анхны даалгавар нь
00:47
was implementing the peace treaty imposed by the Allies.
13
47477
4140
холбоотны энхийн гэрээг сахиулах байлаа.
00:51
In addition to losing over a tenth of its territory and dismantling its army,
14
51617
4681
Газар нутгийнхаа аравны нэгийг алдаж, армиа бутраахаас гадна
00:56
Germany had to accept full responsibility for the war and pay reparations,
15
56298
5960
дайны хариуцлагыг дангаараа үүрч
01:02
debilitating its already weakened economy.
16
62258
3759
эдийн засгаа улам доройтуулсан.
01:06
All this was seen as a humiliation by many nationalists and veterans.
17
66017
4911
Энэ бүхэн эх оронч болон дайнд оролцогсдод доромжлол мэт санагдсан.
01:10
They wrongly believed the war could have been won
18
70928
2791
Тэд улс төрч, жагсагчид урваагүйсэн бол
01:13
if the army hadn't been betrayed by politicians and protesters.
19
73719
5688
дайнд ялж болох байсан хэмээн итгэсэн байлаа.
01:19
For Hitler, these views became obsession,
20
79407
3063
Гитлерт энэ үзэл бодол нь хэнээрхэл болж
01:22
and his bigotry and paranoid delusions led him to pin the blame on Jews.
21
82470
5900
үзэн ядалт, төөрөгдлөө еврейчүүдийн буруу болгон тохсон юм.
01:28
His words found resonance in a society with many anti-Semitic people.
22
88370
4130
Еврейг үзэн ядагч ихтэй нийгэмд түүний үг цуурай болсон юм.
01:32
By this time, hundreds of thousands of Jews
23
92500
2810
Энэ үед мянга мянга Еврейчүүд
01:35
had integrated into German society,
24
95310
2637
Германы нийгмийн хэсэг бол ууссан ч
01:37
but many Germans continued to perceive them as outsiders.
25
97947
4673
Германчууд тэднийх гадныхан гэж үзсээр байсан юм.
01:42
After World War I, Jewish success led to ungrounded accusations
26
102620
4962
Нэгдүгээр дайны дараа Еврейчүүдийн амжилт нь хорлон сүйтгэл,
01:47
of subversion and war profiteering.
27
107582
3447
дайнаас ашиг олсон мэт үндэсгүй цуурхал болж хувирсан.
01:51
It can not be stressed enough that these conspiracy theories
28
111029
3370
Эдгээр далд цуурхал нь
01:54
were born out of fear,
29
114399
1792
айдас
01:56
anger,
30
116191
908
уур
01:57
and bigotry,
31
117099
1252
гадуурхлаас үүссэн бөгөөд
01:58
not fact.
32
118351
1609
болсон явдал биш юм.
01:59
Nonetheless, Hitler found success with them.
33
119960
2567
Гэсэн ч Гитлер амжилттай байсан.
02:02
When he joined a small nationalist political party,
34
122527
3443
Тэрээр жижигхэн үндсэрхэг намд нэгдэхэд
02:05
his manipulative public speaking launched him into its leadership
35
125970
3869
түүний зальтай илтгэх чадвар нь удирдах түвшинд аваачиж
02:09
and drew increasingly larger crowds.
36
129839
3041
илүү олон сонсогчдыг татсан.
02:12
Combining anti-Semitism with populist resentment,
37
132880
3269
Еврейчүүдийн эсрэг үзлийг, популист үзэн ядалттай нийлүүлснээр
02:16
the Nazis denounced both Communism and Capitalism
38
136149
3600
нацистууд коммунизм, капитализмыг буруушаан
02:19
as international Jewish conspiracies to destroy Germany.
39
139749
5071
Германыг устгах еврейчүүдийн бодлого хэмээн үзсэн юм.
02:24
The Nazi party was not initially popular.
40
144820
3031
Нацист нам эхэндээ олонд танигдаагүй.
02:27
After they made an unsuccessful attempt at overthrowing the government,
41
147851
3489
Засгийн газрыг унагах оролдлого нь бүтэлгүйтэхэд
02:31
the party was banned,
42
151340
1820
намыг хориглож,
02:33
and Hitler jailed for treason.
43
153160
2520
Гитлерийг урвагч хэмээн хорьсон.
02:35
But upon his release about a year later,
44
155680
2251
Жилийн дараа суллагдмагцаа тэр
02:37
he immediately began to rebuild the movement.
45
157931
3270
хөдөлгөөнөө дахин үргэлжлүүлсэн.
02:41
And then, in 1929, the Great Depression happened.
46
161201
4179
1929 онд Их хямрал эхэлсэн.
02:45
It led to American banks withdrawing their loans from Germany,
47
165380
3681
Ингээд Америк банкнууд Германаас зээлээ татсанаар
02:49
and the already struggling German economy collapsed overnight.
48
169061
4949
аль хэдийн суларсан эдийн засаг нэг шөнийн дотор нуран унах нь тэр.
02:54
Hitler took advantage of the people's anger,
49
174010
2432
Гитлер хүмүүсийн уур хилэнг ашиглан
02:56
offering them convenient scapegoats
50
176442
1901
амар золиос гаргаж
02:58
and a promise to restore Germany's former greatness.
51
178343
3878
Германы агуу үеийг дахин сэргээхээ амласан.
03:02
Mainstream parties proved unable to handle the crisis
52
182221
3821
Гол намууд уналтыг зогсоож чадахгүй нь ойлгомжтой болж
03:06
while left-wing opposition was too fragmented by internal squabbles.
53
186042
5089
зүүнийнхэн дотоод маргаанаас болж хэтэрхий хуваагдсан байв.
03:11
And so some of the frustrated public flocked to the Nazis,
54
191131
4300
Ингээд бухимдсан олон нацистуудыг дагаж
03:15
increasing their parliamentary votes from under 3% to over 18% in just two years.
55
195431
7221
тэдний парламентын санал 2 жилийн дотор 3%-иас 18% болтол нэмэгдсэн.
03:22
In 1932, Hitler ran for president,
56
202652
2833
1932 онд Гитлер ерөнхийлөгчид нэр дэвшиж,
03:25
losing the election to decorated war hero General von Hindenburg.
57
205485
4788
дайны баатар Генерал вон Хинденбэргт ялагдсан.
03:30
But with 36% of the vote, Hitler had demonstrated the extent of his support.
58
210273
5582
Гэхдээ 36% санал авснаар Гитлер өөрийн нөлөөллийн хүрээг тогтоосон.
03:35
The following year, advisors and business leaders
59
215855
3001
Дараагийн жил зөвлөхүүд болон бизнес эрхлэгчид
03:38
convinced Hindenburg to appoint Hitler as Chancellor,
60
218856
4026
Хинденбэргийг ятгаж Гитлерийг канцлер болгохоор ятгаж
03:42
hoping to channel his popularity for their own goals.
61
222882
3901
түүний нэр хүндийг өөрсдийн зорилгод ашиглахыг зорьсон.
03:46
Though the Chancellor was only the administrative head of parliament,
62
226783
3349
Канцлер нь хэдий парламентын захиргааны удирдлага боловч
03:50
Hitler steadily expanded the power of his position.
63
230132
3950
Гитлер албан тушаалын эрх мэдлээ байнга нэмэгдүүлсээр байсан.
03:54
While his supporters formed paramilitary groups
64
234082
2850
Түүний дэмжигчид хагас цэргийн бүлэглэл бүрдүүлж
03:56
and fought protestors in streets.
65
236932
2391
гудманд жагсагчидтай тэмцсэн.
03:59
Hitler raised fears of a Communist uprising
66
239323
3620
Гитлер коммунист бослогын айдас өдөөж,
04:02
and argued that only he could restore law and order.
67
242943
3930
зөвхөн тэрээр л хуулийг сахиулж чадна хэмээсэн.
04:06
Then in 1933,
68
246873
1951
Ингээд 1933 онд
04:08
a young worker was convicted of setting fire to the parliament building.
69
248824
5019
залуу ажилчин парламентын ордныг шатаах гэж оролдсон.
04:13
Hitler used the event to convince the government
70
253843
2820
Гитлер энэ явдлыг ашиглан Засгийн газраас
04:16
to grant him emergency powers.
71
256663
2720
онц байдлын эрхийг ятган авсан.
04:19
Within a matter of months, freedom of the press was abolished,
72
259383
4001
Хэдэн сарын дотор л хэвлэлийн эрх чөлөө үгүй болж,
04:23
other parties were disbanded,
73
263384
1861
бусад намууд бутран,
04:25
and anti-Jewish laws were passed.
74
265245
3530
Еврейчүүдийн эсрэг хууль батлагдсан.
04:28
Many of Hitler's early radical supporters were arrested and executed,
75
268775
4649
Гитлерийн радикал дэмжигчид
04:33
along with potential rivals,
76
273424
2059
болзошгүй дайснууд
04:35
and when President Hindenburg died in August 1934,
77
275483
3492
1934 онд Ерөнхийлөгч Хинденбэргийг нас барахад баригдаж, яллагдсанаар
04:38
it was clear there would be no new election.
78
278975
3329
дахин сонгууль болохгүй нь тодорхой болсон юм.
04:42
Disturbingly, many of Hitler's early measures didn't require mass repression.
79
282304
5260
Гитлерийн анхны шийдвэрүүд нь олон нийтийг шахах шаардлага байсангүй.
04:47
His speeches exploited people's fear and ire
80
287564
3049
Түүний илтгэлүүд нь хүмүүсийн айдас, уур хилэнг бадрааж
04:50
to drive their support behind him and the Nazi party.
81
290613
3961
түүнийг болон Нацист намыг дэмжих гол түлхэц болсон.
04:54
Meanwhile, businessmen and intellectuals,
82
294574
2530
Энэ үед бизнесмен, эрдэмтэд
04:57
wanting to be on the right side of public opinion,
83
297104
2641
олон нийтийн талд байхын тулд
04:59
endorsed Hitler.
84
299745
1649
Гитлерийг дэмжсэн.
05:01
They assured themselves and each other
85
301394
1850
Тэд бие биендээ
05:03
that his more extreme rhetoric was only for show.
86
303244
3050
Гитлерийн тэрслүү яриа нь зөвхөн өнгөн дээрээ гэж итгэсэн.
05:06
Decades later, Hitler's rise remains a warning
87
306294
3682
Хэдэн арван жилийн дараа ч Гитлерийн мандалт
05:09
of how fragile democratic institutions can be in the face of angry crowds
88
309976
5120
эрх чөлөөт институц ч гэсэн хилэгнэсэн ард түмэн,
05:15
and a leader willing to feed their anger and exploit their fears.
89
315096
4071
түүнийг нь дэвэргэсэн удирдагчийн өмнө ямар хэврэг байж болохыг анхааруулж байна.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7