How did Hitler rise to power? - Alex Gendler and Anthony Hazard

हिटलर सत्ता में कैसे आया? - एलेक्स गेंड्लर और अंथोनी हैज़र्ड

10,410,935 views

2016-07-18 ・ TED-Ed


New videos

How did Hitler rise to power? - Alex Gendler and Anthony Hazard

हिटलर सत्ता में कैसे आया? - एलेक्स गेंड्लर और अंथोनी हैज़र्ड

10,410,935 views ・ 2016-07-18

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Bhumika Chawla-D'Souza Reviewer: Omprakash Bisen
00:06
How did Adolf Hitler,
0
6776
1561
अडोल्फ़ हिटलर नामक यह व्यक्ति,
00:08
a tyrant who orchestrated one of the largest genocides in human history,
1
8337
4410
एक तानाशाह जिसने मानव इतिहास का सबसे बड़े जातिसंहार आयोजित किया था,
00:12
rise to power in a democratic country?
2
12747
3759
कैसे एक प्रजातांत्रिक देश का शासक बन बैठा?
00:16
The story begins at the end of World War I.
3
16506
3232
इस कहानी की शुरुआत होती है पहले विश्वयुद्ध के अंत पर |
00:19
With the successful Allied advance in 1918,
4
19738
3060
१९१८ में एलाइड देशों की सफलता के चलते
00:22
Germany realized the war was unwinnable
5
22798
3458
जर्मनी को यह एहसास हो गया था कि अब युद्ध में उसकी विजय नामुमकिन है
00:26
and signed an armistice ending the fighting.
6
26256
3310
और उसने संधि समझौते पर दस्तख़त करना स्वीकार कर लिया|
00:29
As its imperial government collapsed,
7
29566
2132
उसकी साम्राज्यवादी सरकार के गिरते ही
00:31
civil unrest and worker strikes spread across the nation.
8
31698
4308
देश में राजनैतिक अशांति और कर्मचारी हड़तालों का बोलबाला हो गया |
00:36
Fearing a Communist revolution,
9
36006
1890
देश में साम्यवादी विद्रोह फैलने के डर से
00:37
major parties joined to suppress the uprisings,
10
37896
3661
प्रमुख राजनैतिक पार्टियों ने बगावतों को दबाने के लिए हाथ मिला लिए
00:41
establishing the parliamentary Weimar Republic.
11
41557
3791
और लोकतांत्रिक वाइमार रिपब्लिक की स्थापना की |
00:45
One of the new government's first tasks
12
45348
2129
इस नई सरकार के सर्वप्रथम कार्यों में से एक था
00:47
was implementing the peace treaty imposed by the Allies.
13
47477
4140
एलाइड राष्ट्रों द्वारा लागू शांति संधि को अमल में लाना |
00:51
In addition to losing over a tenth of its territory and dismantling its army,
14
51617
4681
अपने क्षेत्र के दसवें हिस्से से भी अधिक को त्यागने
व अपनी सेना को विघटित करने के अलावा
00:56
Germany had to accept full responsibility for the war and pay reparations,
15
56298
5960
जर्मनी को युद्ध की पूरी जिम्मेदारी स्वीकार करने
और उसका हर्जाना भरने के लिए बाध्य होना पड़ा,
01:02
debilitating its already weakened economy.
16
62258
3759
जिससे उसकी पहले से ही कमज़ोर हो चुकी अर्थव्यवस्था और भी दुर्बल हो गई |
01:06
All this was seen as a humiliation by many nationalists and veterans.
17
66017
4911
कई राष्ट्रवादियों और सेवानिवृत्त सैनिकों के लिए यह अपमान की बात बन गई |
01:10
They wrongly believed the war could have been won
18
70928
2791
उन्हें यह गहरा भ्रम था कि जर्मनी युद्ध जीत सकता था
01:13
if the army hadn't been betrayed by politicians and protesters.
19
73719
5688
यदि नेताओं और विरोधियों ने उसकी सेना को धोखा न दिया होता |
01:19
For Hitler, these views became obsession,
20
79407
3063
हिटलर के लिए यह ख़याल एक जूनून बन गया,
01:22
and his bigotry and paranoid delusions led him to pin the blame on Jews.
21
82470
5900
और अपने कट्टरपन और मन में पागलपन की हद तक समाए भ्रम के चलते
उसने सारा दोष यहूदियों के सर मढ़ दिया |
01:28
His words found resonance in a society with many anti-Semitic people.
22
88370
4130
एक समाज, जिसमें कई यहूदी-विरोधी मौजूद थे, हिटलर के शब्दों को एकमतता मिली |
01:32
By this time, hundreds of thousands of Jews
23
92500
2810
इस समय तक हज़ारों-लाखों की तादाद में यहूदी
01:35
had integrated into German society,
24
95310
2637
जर्मन समाज का हिस्सा बन चुके थे,
01:37
but many Germans continued to perceive them as outsiders.
25
97947
4673
लेकिन कई जर्मन लोग अभी भी उन्हें परदेसी और पराया मानते थे |
01:42
After World War I, Jewish success led to ungrounded accusations
26
102620
4962
पहले विश्वयुद्ध के बाद, यहूदियों की सफलता ने उनके खिलाफ
राज्य-च्युति और युद्ध मुनाफाखोरी जैसे बेबुनियाद आरोपों को जन्म दिया |
01:47
of subversion and war profiteering.
27
107582
3447
01:51
It can not be stressed enough that these conspiracy theories
28
111029
3370
इस बात पर जितना ज़ोर दिया जाए उतना कम है कि षडयंत्र के इन आरोपों
01:54
were born out of fear,
29
114399
1792
का आधार था भय,
01:56
anger,
30
116191
908
क्रोध,
01:57
and bigotry,
31
117099
1252
और कट्टरपन,
01:58
not fact.
32
118351
1609
तथ्य नहीं |
01:59
Nonetheless, Hitler found success with them.
33
119960
2567
इसके बावजूद, हिटलर को सफलता मिली |
02:02
When he joined a small nationalist political party,
34
122527
3443
जब वह एक छोटी राष्ट्रवादी राजनैतिक पार्टी में शामिल हुआ,
02:05
his manipulative public speaking launched him into its leadership
35
125970
3869
तो अपने चालाक और हेर-फेर से भरे भाषणों के बल पर वह पार्टी की अगुवाई करने लगा
02:09
and drew increasingly larger crowds.
36
129839
3041
और बढ़ती संख्या में लोग उसकी बातों की ओर आकर्षित होने लगे |
02:12
Combining anti-Semitism with populist resentment,
37
132880
3269
यहूदी-विरोधी विचारों को लोगों के आक्रोश के साथ जोड़ कर
02:16
the Nazis denounced both Communism and Capitalism
38
136149
3600
नाज़ी पार्टी ने साम्यवाद और पूंजीवाद दोनों की भर्त्सना की
02:19
as international Jewish conspiracies to destroy Germany.
39
139749
5071
और उन्हें जर्मनी को तबाह करने की अंतर्राष्ट्रीय यहूदी साजिश बताया |
02:24
The Nazi party was not initially popular.
40
144820
3031
शुरुआत में नाज़ी पार्टी लोकप्रिय नहीं थी |
02:27
After they made an unsuccessful attempt at overthrowing the government,
41
147851
3489
सरकार गिराने के एक असफल प्रयास के बाद
02:31
the party was banned,
42
151340
1820
पार्टी को अवैध घोषित कर दिया गया,
02:33
and Hitler jailed for treason.
43
153160
2520
और हिटलर को राजद्रोह के जुर्म में जेल भेज दिया गया |
02:35
But upon his release about a year later,
44
155680
2251
लेकिन एक साल बाद जेल से रिहा होने पर,
02:37
he immediately began to rebuild the movement.
45
157931
3270
उसने तुरंत नए सिरे से आंदोलन शुरू कर दिया |
02:41
And then, in 1929, the Great Depression happened.
46
161201
4179
और फिर, १९२९ में, विश्वव्यापी मंदी (द ग्रेट डिप्रेशन) का दौर आरंभ हुआ |
02:45
It led to American banks withdrawing their loans from Germany,
47
165380
3681
इसके चलते अमरीकी बैंकों ने जर्मनी को दी गई ऋण-राशि वापस मांगनी शुरू कर दी,
02:49
and the already struggling German economy collapsed overnight.
48
169061
4949
और पहले से ही जूझ रही जर्मनी की अर्थव्यवस्था रातों-रात ढह गई |
02:54
Hitler took advantage of the people's anger,
49
174010
2432
हिटलर ने लोगों के आक्रोश का फायदा उठाया,
02:56
offering them convenient scapegoats
50
176442
1901
उन्हें एक आसान बलि का बकरा दे दिया
02:58
and a promise to restore Germany's former greatness.
51
178343
3878
और जर्मनी को उसका भूतपूर्व गौरव और प्रतिष्ठा लौटाने का वायदा किया |
03:02
Mainstream parties proved unable to handle the crisis
52
182221
3821
मुख्य पार्टियां इस संकट-स्तिथि का सामना करने में नाकामयाब सिद्ध हुईं,
03:06
while left-wing opposition was too fragmented by internal squabbles.
53
186042
5089
जबकि वामपंथी विरोधी पक्ष आपसी मतभेदों और झगड़ों में उलझे रहे |
03:11
And so some of the frustrated public flocked to the Nazis,
54
191131
4300
और इस कारण इस असंतुष्ट जनता का कुछ हिस्सा नाज़ी पार्टी के साथ जुड़ गया,
03:15
increasing their parliamentary votes from under 3% to over 18% in just two years.
55
195431
7221
जिससे केवल दो सालों में उसका संसदीय वोट ३% से भी कम से बढ़ कर १८% हो गया |
03:22
In 1932, Hitler ran for president,
56
202652
2833
१९३२ में हिटलर ने राष्ट्रपति पद के लिए चुनाव लड़ा,
03:25
losing the election to decorated war hero General von Hindenburg.
57
205485
4788
लेकिन कई पदकों से सम्मानित युद्धकालीन सूरमा जनरल फॉन हिंडनबर्ग से हार गया |
03:30
But with 36% of the vote, Hitler had demonstrated the extent of his support.
58
210273
5582
लेकिन ३६% वोट प्राप्त कर हिटलर ने यह दिखा दिया कि जनता किस हद तक उसके पक्ष में थी |
03:35
The following year, advisors and business leaders
59
215855
3001
अगले साल, सलाहकारों और प्रमुख उद्योगपतियों ने
03:38
convinced Hindenburg to appoint Hitler as Chancellor,
60
218856
4026
हिंडनबर्ग को हिटलर को चांसलर नियुक्त करने के लिए मना लिया,
03:42
hoping to channel his popularity for their own goals.
61
222882
3901
इस उम्मीद पर कि उसकी लोकप्रियता का प्रयोग वे अपने फायदे के लिए कर पाएंगे |
03:46
Though the Chancellor was only the administrative head of parliament,
62
226783
3349
हालांकि एक चांसलर केवल संसद का प्रशासनिक अध्यक्ष मात्र था,
03:50
Hitler steadily expanded the power of his position.
63
230132
3950
हिटलर में अपने अधिकारों और सत्ता को धीरे-धीरे बढ़ाना शुरू कर दिया |
03:54
While his supporters formed paramilitary groups
64
234082
2850
जहां उसके समर्थक संसदीय गुट बना कर
03:56
and fought protestors in streets.
65
236932
2391
सडकों पर विरोधकर्ताओं से भिड़ने लगे,
03:59
Hitler raised fears of a Communist uprising
66
239323
3620
वहीं हिटलर ने लोगों के मन में साम्यवादी विद्रोह का डर पैदा करना शुरू कर दिया
04:02
and argued that only he could restore law and order.
67
242943
3930
और यह तर्क किया कि केवल वही समाज में कानून और सुव्यवस्था ला सकता था |
04:06
Then in 1933,
68
246873
1951
फिर १९३३ में,
04:08
a young worker was convicted of setting fire to the parliament building.
69
248824
5019
एक नौजवान कार्यकर्ता को संसद भवन में आग लगाने के आरोप में जेल में डाल दिया गया |
04:13
Hitler used the event to convince the government
70
253843
2820
हिटलर ने इस घटना को बहाना बना कर सरकार को
04:16
to grant him emergency powers.
71
256663
2720
उसे असाधारण अधिकार देने के लिए राज़ी कर लिया |
04:19
Within a matter of months, freedom of the press was abolished,
72
259383
4001
कुछ महीनों के भीतर ही, प्रेस की स्वतंत्रता को समाप्त कर दिया गया,
04:23
other parties were disbanded,
73
263384
1861
अन्य पार्टियों को भंग कर दिया गया,
04:25
and anti-Jewish laws were passed.
74
265245
3530
और यहूदी-विरोधी कानून लागू कर दिए गए |
04:28
Many of Hitler's early radical supporters were arrested and executed,
75
268775
4649
हिटलर के कई पूर्वी कट्टरपंथी समर्थकों को गिरफ़्तार कर प्राणदंड दे दिया गया;
04:33
along with potential rivals,
76
273424
2059
इनमें संभावित प्रतिद्वंदी भी शामिल थे |
04:35
and when President Hindenburg died in August 1934,
77
275483
3492
और अगस्त १९३४ में जब राष्ट्रपति हिंडनबर्ग की मृत्यु हुई,
04:38
it was clear there would be no new election.
78
278975
3329
तब यह साफ़ था कि अब कोई नए चुनाव नहीं होंगे |
04:42
Disturbingly, many of Hitler's early measures didn't require mass repression.
79
282304
5260
दुःखद बात यह है कि हिटलर के शुरूआती लक्ष्यों की पूर्ती के लिए
इस बड़े पैमाने पर दमन ज़रूरी नहीं था |
04:47
His speeches exploited people's fear and ire
80
287564
3049
उसके भाषण लोगों के भयों और आक्रोश का लाभ उठाते थे
04:50
to drive their support behind him and the Nazi party.
81
290613
3961
ताकि वह अपने और नाज़ी पार्टी के लिए उनका समर्थन प्राप्त कर सके |
04:54
Meanwhile, businessmen and intellectuals,
82
294574
2530
इस दौरान, उद्योगपति और बुद्धिजीवी,
04:57
wanting to be on the right side of public opinion,
83
297104
2641
जो खुद को जनता की राय के पक्ष में दिखाना चाहते थे,
04:59
endorsed Hitler.
84
299745
1649
हिटलर का समर्थन करने लगे |
05:01
They assured themselves and each other
85
301394
1850
वे खुद को और एक-दूसरे को आश्वासन देने लगे
05:03
that his more extreme rhetoric was only for show.
86
303244
3050
कि हिटलर का अत्यधिक शब्दाडम्बर केवल दिखावे के लिए था |
05:06
Decades later, Hitler's rise remains a warning
87
306294
3682
कई दशकों के बाद भी, हिटलर का अभ्युदय एक चेतावनी है इस बात की
05:09
of how fragile democratic institutions can be in the face of angry crowds
88
309976
5120
कि एक अप्रसन्न और क्रोधित जनता के आगे और एक ऐसे नेता के आगे,
जो उनके इस क्रोध और भय का लाभ उठाना चाहता है,
05:15
and a leader willing to feed their anger and exploit their fears.
89
315096
4071
लोकतांत्रिक संस्थाएं कितनी दुर्बल हो सकती हैं |
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7