How did Hitler rise to power? - Alex Gendler and Anthony Hazard

Kako se je Hitler vzpel na oblast? - Alex Gendler in Anthony Hazard

10,410,935 views

2016-07-18 ・ TED-Ed


New videos

How did Hitler rise to power? - Alex Gendler and Anthony Hazard

Kako se je Hitler vzpel na oblast? - Alex Gendler in Anthony Hazard

10,410,935 views ・ 2016-07-18

TED-Ed


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Anja Praprotnik Reviewer: Matej Divjak
00:06
How did Adolf Hitler,
0
6776
1561
Kako se je Adolf Hitler,
00:08
a tyrant who orchestrated one of the largest genocides in human history,
1
8337
4410
tiran, ki je povzročil enega največjih genocidov v človeški zgodovini,
00:12
rise to power in a democratic country?
2
12747
3759
povzpel na oblast v demokratični državi?
00:16
The story begins at the end of World War I.
3
16506
3232
Zgodba se začne na koncu 1. svetovne vojne.
00:19
With the successful Allied advance in 1918,
4
19738
3060
Po uspešnem prodoru zavezniške vojske leta 1918,
00:22
Germany realized the war was unwinnable
5
22798
3458
je Nemčija spoznala, da vojne ne more zmagati
00:26
and signed an armistice ending the fighting.
6
26256
3310
in podpisala premirje, s katerim se je bojevanje prenehalo.
00:29
As its imperial government collapsed,
7
29566
2132
Ko je cesarska vlada razpadla,
00:31
civil unrest and worker strikes spread across the nation.
8
31698
4308
so se po državi razširili civilni nemiri in delavske stavke.
V strahu pred komunistično revolucijo
00:36
Fearing a Communist revolution,
9
36006
1890
00:37
major parties joined to suppress the uprisings,
10
37896
3661
so se večje stranke združile in zatrle vstaje
00:41
establishing the parliamentary Weimar Republic.
11
41557
3791
ter s tem ustanovile parlamentarno weimarsko republiko.
00:45
One of the new government's first tasks
12
45348
2129
Ena prvih nalog nove vlade
00:47
was implementing the peace treaty imposed by the Allies.
13
47477
4140
je bila izvršba mirovne pogodbe, odrejene s strani zaveznikov.
00:51
In addition to losing over a tenth of its territory and dismantling its army,
14
51617
4681
Poleg tega, da so izgubili dobro desetino ozemlja in razpustili svojo vojsko,
00:56
Germany had to accept full responsibility for the war and pay reparations,
15
56298
5960
so Nemci morali prevzeti vso odgovornost za vojno in plačevati reparacije,
kar je izčrpalo njihovo že tako oslabljeno gospodarstvo.
01:02
debilitating its already weakened economy.
16
62258
3759
To se je številnim nacionalistom in veteranom zdelo ponižujoče.
01:06
All this was seen as a humiliation by many nationalists and veterans.
17
66017
4911
01:10
They wrongly believed the war could have been won
18
70928
2791
Zmotno so bili prepričani, da bi bilo vojno moč zmagati,
01:13
if the army hadn't been betrayed by politicians and protesters.
19
73719
5688
če vojske ne bi izdali politiki in protestniki.
01:19
For Hitler, these views became obsession,
20
79407
3063
Hitler je postal obseden s temi stališči.
01:22
and his bigotry and paranoid delusions led him to pin the blame on Jews.
21
82470
5900
V svoji fanatičnosti in paranoičnih zablodah je krivdo pripisal Židom.
01:28
His words found resonance in a society with many anti-Semitic people.
22
88370
4130
Njegove besede so bile dobro sprejete pri številnih antisemitih.
01:32
By this time, hundreds of thousands of Jews
23
92500
2810
Do takrat se je v nemško družbo
01:35
had integrated into German society,
24
95310
2637
integriralo že stotisoče Židov,
01:37
but many Germans continued to perceive them as outsiders.
25
97947
4673
vendar so za mnoge Nemce še vedno ostali tujci.
01:42
After World War I, Jewish success led to ungrounded accusations
26
102620
4962
Po 1. svetovni vojni je finančni uspeh Židov sprožil neutemeljene obtožbe
01:47
of subversion and war profiteering.
27
107582
3447
o prevratnem delovanju in vojnem dobičkarstvu.
Poudariti je treba, da so bile te teorije zarote
01:51
It can not be stressed enough that these conspiracy theories
28
111029
3370
01:54
were born out of fear,
29
114399
1792
posledica strahu,
01:56
anger,
30
116191
908
jeze
in fanatičnosti,
01:57
and bigotry,
31
117099
1252
01:58
not fact.
32
118351
1609
ne dejstev.
01:59
Nonetheless, Hitler found success with them.
33
119960
2567
Kljub temu je Hitler z njimi uspel.
02:02
When he joined a small nationalist political party,
34
122527
3443
Ko se je pridružil majhni nacionalistični stranki,
02:05
his manipulative public speaking launched him into its leadership
35
125970
3869
so ga njegove manipulativne govorniške sposobnosti pognale v sam vrh stranke
02:09
and drew increasingly larger crowds.
36
129839
3041
in pritegnile vedno večje množice.
02:12
Combining anti-Semitism with populist resentment,
37
132880
3269
Nacisti so s kombinacijo antisemitizma in populističnih zamer
02:16
the Nazis denounced both Communism and Capitalism
38
136149
3600
komunizem in kapitalizem ožigosali
02:19
as international Jewish conspiracies to destroy Germany.
39
139749
5071
kot mednarodno židovsko zaroto za uničenje Nemčije.
02:24
The Nazi party was not initially popular.
40
144820
3031
Nacistična stranka sprva ni bila priljubljena.
02:27
After they made an unsuccessful attempt at overthrowing the government,
41
147851
3489
Po neuspelem poskusu državnega udara
02:31
the party was banned,
42
151340
1820
je bila stranka prepovedana,
Hitler pa zaprt zaradi izdaje.
02:33
and Hitler jailed for treason.
43
153160
2520
02:35
But upon his release about a year later,
44
155680
2251
Ko je bil po letu dni izpuščen,
02:37
he immediately began to rebuild the movement.
45
157931
3270
se je takoj lotil obnove gibanja.
02:41
And then, in 1929, the Great Depression happened.
46
161201
4179
Nato je leta 1929 sledila velika gospodarska kriza,
02:45
It led to American banks withdrawing their loans from Germany,
47
165380
3681
zaradi katere so ameriške banke preklicale svoja posojila Nemčiji
02:49
and the already struggling German economy collapsed overnight.
48
169061
4949
in že tako prizadeto nemško gospodarstvo se je čez noč sesulo.
02:54
Hitler took advantage of the people's anger,
49
174010
2432
Hitler je izkoristil bes ljudstva
02:56
offering them convenient scapegoats
50
176442
1901
in jim ponudil priročne grešne kozle
02:58
and a promise to restore Germany's former greatness.
51
178343
3878
ter obljubo o obnovitvi nekdanje nemške veličine.
03:02
Mainstream parties proved unable to handle the crisis
52
182221
3821
Večinske stranke se niso bile sposobne spopasti s krizo,
03:06
while left-wing opposition was too fragmented by internal squabbles.
53
186042
5089
levičarska opozicija pa je bila razdrobljena zaradi notranjih sporov.
03:11
And so some of the frustrated public flocked to the Nazis,
54
191131
4300
Tako je nekaj razdražene javnosti podprlo naciste
03:15
increasing their parliamentary votes from under 3% to over 18% in just two years.
55
195431
7221
in jim s tem v zgolj dveh letih povečalo podporo z manj kot 3 % na več kot 18 %.
03:22
In 1932, Hitler ran for president,
56
202652
2833
Leta 1932 je Hitler kandidiral za predsednika
03:25
losing the election to decorated war hero General von Hindenburg.
57
205485
4788
vendar je zmagal vojni heroj General von Hindenburg.
03:30
But with 36% of the vote, Hitler had demonstrated the extent of his support.
58
210273
5582
Kljub temu je s 36 % glasov Hitler dokazal obseg svoje podpore.
03:35
The following year, advisors and business leaders
59
215855
3001
Prihodnje leto so svetovalci in vodilni podjetniki
03:38
convinced Hindenburg to appoint Hitler as Chancellor,
60
218856
4026
prepričali Hindenburga, da Hitlerja imenuje za kanclerja,
03:42
hoping to channel his popularity for their own goals.
61
222882
3901
ker so želeli izkoristiti njegovo priljubljenost v lastne namene.
03:46
Though the Chancellor was only the administrative head of parliament,
62
226783
3349
Čeprav je bil kancler le administrativni vodja parlamenta,
03:50
Hitler steadily expanded the power of his position.
63
230132
3950
je Hitler postopoma povečal svoja pooblastila.
03:54
While his supporters formed paramilitary groups
64
234082
2850
Medtem ko so njegovi privrženci ustanavljali paravojaške skupine
03:56
and fought protestors in streets.
65
236932
2391
in se spopadali s protestniki na ulicah,
03:59
Hitler raised fears of a Communist uprising
66
239323
3620
je Hitler strašil s komunistično vstajo
04:02
and argued that only he could restore law and order.
67
242943
3930
in trdil, da je edini, ki lahko vzpostavi javni red in mir.
04:06
Then in 1933,
68
246873
1951
Nato je bil leta 1933
04:08
a young worker was convicted of setting fire to the parliament building.
69
248824
5019
mlad delavec obsojen poskusa požiga parlamenta.
04:13
Hitler used the event to convince the government
70
253843
2820
Hitler je dogodek izkoristil, da je vlado prepričal
04:16
to grant him emergency powers.
71
256663
2720
naj mu odobri posebna pooblastila v izrednih okoliščinah.
04:19
Within a matter of months, freedom of the press was abolished,
72
259383
4001
V nekaj mesecih je bila ukinjena novinarska svoboda,
04:23
other parties were disbanded,
73
263384
1861
ostale stranke so bile razpuščene,
04:25
and anti-Jewish laws were passed.
74
265245
3530
sprejeti pa so bili protižidovski zakoni.
04:28
Many of Hitler's early radical supporters were arrested and executed,
75
268775
4649
Številni Hitlerjevi nekdanji radikalni privrženci so bili aretirani in usmrčeni,
04:33
along with potential rivals,
76
273424
2059
prav tako morebitni tekmeci.
04:35
and when President Hindenburg died in August 1934,
77
275483
3492
Ko je predsednik Hindenburg avgusta 1934 umrl,
04:38
it was clear there would be no new election.
78
278975
3329
je bilo jasno, da novih volitev ne bo.
04:42
Disturbingly, many of Hitler's early measures didn't require mass repression.
79
282304
5260
Zaskrbljujoče je, da na začetku Hitler ni potreboval množičnega zatiranja.
04:47
His speeches exploited people's fear and ire
80
287564
3049
Njegovi govori so izkoriščali strah in jezo ljudstva.
04:50
to drive their support behind him and the Nazi party.
81
290613
3961
Na tak način je pridobil njihovo podporo in zagotovil podporo nacistični stranki.
04:54
Meanwhile, businessmen and intellectuals,
82
294574
2530
Medtem so poslovneži in intelektualci,
04:57
wanting to be on the right side of public opinion,
83
297104
2641
ki so želeli javno mnenje na svoji strani, prav tako podpirali Hitlerja.
04:59
endorsed Hitler.
84
299745
1649
05:01
They assured themselves and each other
85
301394
1850
Drug drugega so prepričevali,
05:03
that his more extreme rhetoric was only for show.
86
303244
3050
da so njegova skrajna stališča le razkazovanje.
05:06
Decades later, Hitler's rise remains a warning
87
306294
3682
Desetletja kasneje ostaja Hitlerjev vzpon svarilo,
05:09
of how fragile democratic institutions can be in the face of angry crowds
88
309976
5120
da so demokratične institucije lahko krhke vpričo besnih množic
05:15
and a leader willing to feed their anger and exploit their fears.
89
315096
4071
in vodje, ki je voljan podpihovati njihovo jezo in izkoriščati njihove strahove.
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7