How did Hitler rise to power? - Alex Gendler and Anthony Hazard

10,475,710 views ・ 2016-07-18

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Helen Chang 審譯者: nr chan
00:06
How did Adolf Hitler,
0
6776
1561
阿道夫·希特勒
00:08
a tyrant who orchestrated one of the largest genocides in human history,
1
8337
4410
這個策劃了人類歷史上 最恐怖的種族滅絕行動的獨裁者
00:12
rise to power in a democratic country?
2
12747
3759
是怎麼在一個民主國家崛起的呢?
00:16
The story begins at the end of World War I.
3
16506
3232
故事始於第一次世界大戰結束後,
00:19
With the successful Allied advance in 1918,
4
19738
3060
隨著同盟國在1918年 成功在戰場的推進,
00:22
Germany realized the war was unwinnable
5
22798
3458
德國覺悟到無法贏得戰爭,
00:26
and signed an armistice ending the fighting.
6
26256
3310
簽署了停戰協議。
00:29
As its imperial government collapsed,
7
29566
2132
隨著帝制政府瓦解,
00:31
civil unrest and worker strikes spread across the nation.
8
31698
4308
國內瀰漫著內戰和工人罷工。
00:36
Fearing a Communist revolution,
9
36006
1890
由於擔心共產革命,
00:37
major parties joined to suppress the uprisings,
10
37896
3661
主要政黨聯手鎮壓起義,
00:41
establishing the parliamentary Weimar Republic.
11
41557
3791
建立威瑪共和政體。
00:45
One of the new government's first tasks
12
45348
2129
新政府的首要任務之一
00:47
was implementing the peace treaty imposed by the Allies.
13
47477
4140
是施行同盟國強加的和平條約。
00:51
In addition to losing over a tenth of its territory and dismantling its army,
14
51617
4681
除了失去十分之一的國土 和解散軍隊外,
00:56
Germany had to accept full responsibility for the war and pay reparations,
15
56298
5960
德國還必須付起 全部的戰爭責任和賠款,
01:02
debilitating its already weakened economy.
16
62258
3759
使原本衰弱的經濟更是雪上加霜。
01:06
All this was seen as a humiliation by many nationalists and veterans.
17
66017
4911
許多民族主義者和退伍軍人 視之為國恥。
01:10
They wrongly believed the war could have been won
18
70928
2791
他們錯誤地認為,
若非政治家和抗議者背叛了軍隊, 德國原本可以贏得戰爭。
01:13
if the army hadn't been betrayed by politicians and protesters.
19
73719
5688
01:19
For Hitler, these views became obsession,
20
79407
3063
對希特勒而言, 這些觀點轉變成痴迷,
01:22
and his bigotry and paranoid delusions led him to pin the blame on Jews.
21
82470
5900
他的偏執和妄想 導致他歸咎於猶太人。
01:28
His words found resonance in a society with many anti-Semitic people.
22
88370
4130
他的說法引起社會上 很多反猶太者的共鳴。
01:32
By this time, hundreds of thousands of Jews
23
92500
2810
當時,數十萬名猶太人
01:35
had integrated into German society,
24
95310
2637
已融入德國社會,
01:37
but many Germans continued to perceive them as outsiders.
25
97947
4673
但許多德國人仍視他們為外人。
01:42
After World War I, Jewish success led to ungrounded accusations
26
102620
4962
一次大戰後,猶太人因事業的成功
而遭遇顛覆、發戰爭財的不實指控。
01:47
of subversion and war profiteering.
27
107582
3447
01:51
It can not be stressed enough that these conspiracy theories
28
111029
3370
在這裡必須再三強調,
那些陰謀論出於恐懼、
01:54
were born out of fear,
29
114399
1792
01:56
anger,
30
116191
908
憤怒、
01:57
and bigotry,
31
117099
1252
和偏執,
01:58
not fact.
32
118351
1609
不是事實。
01:59
Nonetheless, Hitler found success with them.
33
119960
2567
儘管如此,希特勒因而成功。
02:02
When he joined a small nationalist political party,
34
122527
3443
他加入一個民族主義的小政黨,
02:05
his manipulative public speaking launched him into its leadership
35
125970
3869
以操控性強烈的公開演講 當上政黨領導人,
02:09
and drew increasingly larger crowds.
36
129839
3041
吸引了越來越多的追隨者。
02:12
Combining anti-Semitism with populist resentment,
37
132880
3269
結合反猶主義與憤慨的民粹主義,
02:16
the Nazis denounced both Communism and Capitalism
38
136149
3600
納粹譴責共產主義與資本主義
02:19
as international Jewish conspiracies to destroy Germany.
39
139749
5071
是摧毀德國的國際猶太陰謀。
02:24
The Nazi party was not initially popular.
40
144820
3031
一開始,納粹並不受歡迎。
02:27
After they made an unsuccessful attempt at overthrowing the government,
41
147851
3489
在他們企圖推翻政府的行動失敗後,
02:31
the party was banned,
42
151340
1820
黨被取締,
02:33
and Hitler jailed for treason.
43
153160
2520
希特勒因叛國罪入獄。
02:35
But upon his release about a year later,
44
155680
2251
他一年後出了獄,
02:37
he immediately began to rebuild the movement.
45
157931
3270
立刻開始重建。
02:41
And then, in 1929, the Great Depression happened.
46
161201
4179
接著在1929年發生了大蕭條,
02:45
It led to American banks withdrawing their loans from Germany,
47
165380
3681
導致美國銀行對德國的貸款抽銀根,
02:49
and the already struggling German economy collapsed overnight.
48
169061
4949
使得原本已在掙扎處境中的 德國經濟,一夕崩潰。
02:54
Hitler took advantage of the people's anger,
49
174010
2432
希特勒利用人們的憤怒,
02:56
offering them convenient scapegoats
50
176442
1901
提供他們便利的替罪羔羊,
02:58
and a promise to restore Germany's former greatness.
51
178343
3878
並承諾恢復德國的昔日榮耀。
03:02
Mainstream parties proved unable to handle the crisis
52
182221
3821
主流政黨無法處理危機,
03:06
while left-wing opposition was too fragmented by internal squabbles.
53
186042
5089
而左翼反對派因內鬥已支離破碎。
03:11
And so some of the frustrated public flocked to the Nazis,
54
191131
4300
所以一些失意的民眾湧向支持納粹,
03:15
increasing their parliamentary votes from under 3% to over 18% in just two years.
55
195431
7221
使得納粹的議會席次,在兩年間 從少於3%躍升至超過18%。
03:22
In 1932, Hitler ran for president,
56
202652
2833
1932年,希特勒競選總統,
03:25
losing the election to decorated war hero General von Hindenburg.
57
205485
4788
輸給了戰爭英雄興登堡將軍。
03:30
But with 36% of the vote, Hitler had demonstrated the extent of his support.
58
210273
5582
但是36%的得票率, 展示出希特勒受支持的程度。
03:35
The following year, advisors and business leaders
59
215855
3001
次年,顧問和商界領袖
03:38
convinced Hindenburg to appoint Hitler as Chancellor,
60
218856
4026
說服興登堡任命希特勒為總理,
03:42
hoping to channel his popularity for their own goals.
61
222882
3901
希望藉由導引他的聲望 達到他們自身的目的。
03:46
Though the Chancellor was only the administrative head of parliament,
62
226783
3349
雖然總理只是議院的行政首長,
03:50
Hitler steadily expanded the power of his position.
63
230132
3950
希特勒不斷擴張總理的權力。
03:54
While his supporters formed paramilitary groups
64
234082
2850
他的支持者形成準軍事集團
03:56
and fought protestors in streets.
65
236932
2391
在街道打壓抗議者。
03:59
Hitler raised fears of a Communist uprising
66
239323
3620
希特勒利用人們 恐懼共產黨崛起的心理,
04:02
and argued that only he could restore law and order.
67
242943
3930
宣稱只有他才能恢復法律和秩序。
04:06
Then in 1933,
68
246873
1951
在1933年,
04:08
a young worker was convicted of setting fire to the parliament building.
69
248824
5019
一個年輕工人因在國會大廈 縱火而被定罪。
04:13
Hitler used the event to convince the government
70
253843
2820
希特勒利用此事件說服政府
04:16
to grant him emergency powers.
71
256663
2720
授予他緊急權力。
04:19
Within a matter of months, freedom of the press was abolished,
72
259383
4001
短短幾個月內,廢除新聞自由,
04:23
other parties were disbanded,
73
263384
1861
解散其他政黨,
04:25
and anti-Jewish laws were passed.
74
265245
3530
和通過反猶太人的法律。
04:28
Many of Hitler's early radical supporters were arrested and executed,
75
268775
4649
許多希特勒早期的激進支持者
和潛在對手,也被逮捕和處死。
04:33
along with potential rivals,
76
273424
2059
04:35
and when President Hindenburg died in August 1934,
77
275483
3492
當1934年8月興登堡總統去世時,
04:38
it was clear there would be no new election.
78
278975
3329
很顯然不會有新的選舉。
04:42
Disturbingly, many of Hitler's early measures didn't require mass repression.
79
282304
5260
令人不安的是,許多希特勒的 早期措施並不需要大規模鎮壓。
04:47
His speeches exploited people's fear and ire
80
287564
3049
他的演講利用人們的恐懼和憤怒
04:50
to drive their support behind him and the Nazi party.
81
290613
3961
驅使他們支持他和納粹黨。
04:54
Meanwhile, businessmen and intellectuals,
82
294574
2530
與此同時,商人和知識分子
04:57
wanting to be on the right side of public opinion,
83
297104
2641
選擇站在輿論那一邊,
04:59
endorsed Hitler.
84
299745
1649
擁護希特勒。
05:01
They assured themselves and each other
85
301394
1850
他們說服自己和彼此,
05:03
that his more extreme rhetoric was only for show.
86
303244
3050
希特勒的極端言論只是作秀而已。
05:06
Decades later, Hitler's rise remains a warning
87
306294
3682
幾十年過去了, 希特勒的崛起仍是個警告:
05:09
of how fragile democratic institutions can be in the face of angry crowds
88
309976
5120
在憤怒的群眾面前 民主體制是何等的脆弱,
05:15
and a leader willing to feed their anger and exploit their fears.
89
315096
4071
以及曾有個領導人毫不遲疑地 灌輸和利用群眾的恐懼。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7