I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace | Zak Ebrahim

3,370,222 views ・ 2014-09-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Madeleine Aronson
0
0
7000
翻译人员: Zhiting Chen 校对人员: Geoff Chen
00:13
On November 5th, 1990,
1
13912
2421
1990 年 11 月 5 日,
00:16
a man named El-Sayyid Nosair walked
2
16333
2799
一位名叫埃尔·塞伊德·诺塞尔的男子
00:19
into a hotel in Manhattan
3
19132
2385
走入曼哈顿的一间宾馆
00:21
and assassinated Rabbi Meir Kahane,
4
21517
2965
刺杀了拉比梅厄‧卡赫纳,
00:24
the leader of the Jewish Defense League.
5
24482
3798
犹太防卫联盟的首领。
00:28
Nosair was initially found not guilty of the murder,
6
28280
2660
诺塞尔一开始并未被指认参与谋杀,
00:30
but while serving time on lesser charges,
7
30940
3626
但当他因小事入狱服刑期间,
00:34
he and other men began planning attacks
8
34566
2594
他和一些人开始计划袭击
00:37
on a dozen New York City landmarks,
9
37160
1891
纽约市的一些地标,
00:39
including tunnels, synagogues
10
39051
2344
包括隧道,犹太教会堂
00:41
and the United Nations headquarters.
11
41395
2886
和联合国总部。
00:44
Thankfully, those plans were foiled
12
44281
1723
谢天谢地,这些计划被
00:46
by an FBI informant.
13
46004
2837
美国联邦调查局的线人挫败了。
00:48
Sadly, the 1993 bombing
14
48841
2556
不幸的是,1993 年
00:51
of the World Trade Center was not.
15
51397
3181
世贸中心的那场爆炸袭击却发生了。
00:54
Nosair would eventually be convicted
16
54578
1739
诺塞尔最终被指控
00:56
for his involvement in the plot.
17
56317
3424
参与这场犯罪谋划。
00:59
El-Sayyid Nosair is my father.
18
59741
4247
埃尔·塞伊德·诺塞尔是我的父亲。
01:03
I was born in Pittsburgh, Pennsylvania
19
63988
1910
我 1983 年出生在 宾夕法尼亚州的匹兹堡,
01:05
in 1983 to him, an Egyptian engineer,
20
65898
3724
我的父亲是一位 埃及裔工程师,
01:09
and a loving American mother and grade school teacher,
21
69622
3195
我有个爱我的美国母亲, 她是一名小学老师,
01:12
who together tried their best
22
72817
1251
他们尽最大的努力
01:14
to create a happy childhood for me.
23
74068
3113
为给我创造出欢乐的童年。
01:17
It wasn't until I was seven years old
24
77181
1542
直到我 7 岁的时候
01:18
that our family dynamic started to change.
25
78723
3543
家庭氛围开始出现了变化。
01:22
My father exposed me to a side of Islam
26
82266
3150
我的父亲让我接触伊斯兰的一支
01:25
that few people, including the majority of Muslims,
27
85416
2927
很少人见过,包括大部分的穆斯林,
01:28
get to see.
28
88343
2717
都没见过的一个派别。
01:31
It's been my experience that when people
29
91060
1669
我的人生经验告诉我
01:32
take the time to interact with one another,
30
92729
2362
人们与彼此相处,
01:35
it doesn't take long to realize that for the most part,
31
95091
3058
很快就意识到,很大程度上
01:38
we all want the same things out of life.
32
98149
2452
人们对生活有着相同的追求。
01:40
However, in every religion, in every population,
33
100601
3177
然而,所有宗教,所有群体,
01:43
you'll find a small percentage of people
34
103778
2588
你总能看到一小部分人
01:46
who hold so fervently to their beliefs
35
106366
2958
对他们的信仰太过狂热
01:49
that they feel they must use any means necessary
36
109324
2764
以至于认为他们应该用各种方法
01:52
to make others live as they do.
37
112088
3596
让其他人和他们过同样的生活。
01:55
A few months prior to his arrest,
38
115684
1861
在他被捕前的几个月,
01:57
he sat me down and explained that
39
117545
2002
他和我坐着聊天解释到
01:59
for the past few weekends, he and some friends
40
119547
3119
在过去的几个周末, 他和他的一些朋友
02:02
had been going to a shooting range on Long Island
41
122666
2114
在长岛(美国纽约州东南部岛屿)
02:04
for target practice.
42
124780
2183
进行目标射击训练。
02:06
He told me I'd be going with him the next morning.
43
126963
3690
他让我第二天一早和他一起去。
02:10
We arrived at Calverton Shooting Range,
44
130653
1811
我们来到凯佛顿射击场,
02:12
which unbeknownst to our group was being watched
45
132464
2515
我们并不知道自己已经
02:14
by the FBI.
46
134979
3121
被联邦调查局监视了。
02:18
When it was my turn to shoot,
47
138100
981
轮到我射击的时候,
02:19
my father helped me hold the rifle to my shoulder
48
139081
2686
我的父亲帮我扶住 肩膀上的来福枪,
02:21
and explained how to aim at the target
49
141767
1445
并教导我如何瞄准
02:23
about 30 yards off.
50
143212
3141
30 码处的目标。
02:26
That day, the last bullet I shot
51
146353
2343
那天,我射出的最后一颗子弹
02:28
hit the small orange light that sat on top of the target
52
148696
3019
打中了目标顶上的橙色亮光,
02:31
and to everyone's surprise, especially mine,
53
151715
3129
所有人都惊呆了,尤其是我,
02:34
the entire target burst into flames.
54
154844
3974
整个目标版燃烧了。
02:38
My uncle turned to the other men,
55
158818
1901
我的叔叔转向旁边的人,
02:40
and in Arabic said, "Ibn abuh."
56
160719
3321
用阿拉伯语说到,“Ibn abuh”——
02:44
Like father, like son.
57
164040
3755
虎父无犬子。
02:47
They all seemed to get a really big laugh out of that comment,
58
167795
2607
他们当场开怀大笑起来,
02:50
but it wasn't until a few years later
59
170402
1780
几年后
02:52
that I fully understood what they thought was so funny.
60
172182
3775
我才了解他们大笑的原因,
02:55
They thought they saw in me the same destruction
61
175957
2300
他们以为我和我的父亲有着
02:58
my father was capable of.
62
178257
3331
同样的摧毁能力。
03:01
Those men would eventually be convicted
63
181588
2379
这群男人最终被指控
03:03
of placing a van filled with 1,500 pounds of explosives
64
183967
3973
将满载 1500 磅重的 炸弹的厢式货车
03:07
into the sub-level parking lot of the World Trade Center's North Tower,
65
187940
4149
停在世界贸易中心北塔的 地下停车场,
03:12
causing an explosion that killed six people
66
192089
2841
爆炸造成 6 人死亡,
03:14
and injured over 1,000 others.
67
194930
3380
同时致使超过 1000 人受伤。
03:18
These were the men I looked up to.
68
198310
2391
这些是我曾经敬仰的人。
03:20
These were the men I called ammu, which means uncle.
69
200701
4196
这些是我曾经称呼其为 ammu, 意为叔叔的人。
03:24
By the time I turned 19,
70
204897
1771
当我 19 岁的时候,
03:26
I had already moved 20 times in my life,
71
206668
3269
我已经搬超过 20 次家了,
03:29
and that instability during my childhood
72
209937
2029
童年所经历的不稳定
03:31
didn't really provide an opportunity
73
211966
1474
并未给我
03:33
to make many friends.
74
213440
1881
结交朋友的机会。
03:35
Each time I would begin to feel comfortable around someone,
75
215321
3153
每当我感到和附近人相熟时,
03:38
it was time to pack up and move to the next town.
76
218474
3169
就是我要收拾行囊 去下一个地方的时候。
03:41
Being the perpetual new face in class,
77
221643
2179
作为永远的班级新生,
03:43
I was frequently the target of bullies.
78
223822
2639
我常是同学们欺负的对象。
03:46
I kept my identity a secret from my classmates
79
226461
2310
为了不被同班同学欺负,
03:48
to avoid being targeted,
80
228771
1318
我将自己的身份保密,
03:50
but as it turns out, being the quiet, chubby new kid in class
81
230089
3396
但结果是,作为 安静又胖乎乎的新同学
03:53
was more than enough ammunition.
82
233485
2517
很轻易就成为被欺负的对象。
03:56
So for the most part, I spent my time at home
83
236002
2197
所以更多的时候, 我待在家里
03:58
reading books and watching TV
84
238199
1671
看书看电视
03:59
or playing video games.
85
239870
1769
或者是打电动。
04:01
For those reasons, my social skills were lacking,
86
241639
2870
正因为这样,我的社交能力有所缺失,
04:04
to say the least,
87
244509
2250
简单地说,
04:06
and growing up in a bigoted household,
88
246759
1435
成长在固执的家庭,
04:08
I wasn't prepared for the real world.
89
248194
2480
我没有准备好应对现实世界。
04:10
I'd been raised to judge people
90
250674
1719
我被教育成用武断的方式,
04:12
based on arbitrary measurements,
91
252393
2067
依据人们的脸或宗教,
04:14
like a person's race or religion.
92
254460
3743
来评断他人。
04:18
So what opened my eyes?
93
258203
3151
什么让我开了眼界呢?
04:21
One of my first experiences
94
261354
1594
某次经历
04:22
that challenged this way of thinking
95
262948
2182
挑战了我思考的方式
04:25
was during the 2000 presidential elections.
96
265130
2987
发生于 2000 年美国总统竞选期间。
04:28
Through a college prep program,
97
268117
2034
在预科期间,
04:30
I was able to take part
98
270151
1134
我参与了
04:31
in the National Youth Convention in Philadelphia.
99
271285
3370
在费城举办的全国青年大会。
04:34
My particular group's focus was on youth violence,
100
274655
2931
我这组的话题是关于青少年暴力,
04:37
and having been the victim of bullying for most of my life,
101
277586
2351
作为倍受欺负的受害者,
04:39
this was a subject in which I felt particularly passionate.
102
279937
4072
这个话题我很感兴趣。
04:44
The members of our group came from many different walks of life.
103
284009
4313
组员都有着不同的生活轨迹。
04:48
One day toward the end of the convention,
104
288322
2008
大会临近结束的某天,
04:50
I found out that one of the kids I had befriended
105
290330
3088
我发现我的某个朋友
04:53
was Jewish.
106
293418
2222
是犹太人。
04:55
Now, it had taken several days
107
295640
1321
我也是过了几天
04:56
for this detail to come to light,
108
296961
1643
才知晓这件事情,
04:58
and I realized that there was no natural animosity
109
298604
3760
我认识到,我们之间
05:02
between the two of us.
110
302364
2245
并没有与生俱来的仇恨。
05:04
I had never had a Jewish friend before,
111
304609
3056
我从未有过犹太朋友,
05:07
and frankly I felt a sense of pride
112
307665
2809
坦白地说,我为此感到骄傲,
05:10
in having been able to overcome a barrier
113
310474
1985
能够跨越
05:12
that for most of my life I had been led to believe
114
312459
2284
我人生绝大部分时间
05:14
was insurmountable.
115
314743
2441
认为是不可能逾越的障碍。
05:17
Another major turning point came when
116
317184
2016
另一个转折点是,
05:19
I found a summer job at Busch Gardens,
117
319200
2522
某年暑假,我在布希花园
05:21
an amusement park.
118
321722
2392
这个主题乐园打工。
05:24
There, I was exposed to people from all sorts of faiths and cultures,
119
324114
2896
我见识到有着不同信仰, 来自不同文化的人们,
05:27
and that experience proved to be fundamental
120
327010
2357
这样的经验
05:29
to the development of my character.
121
329367
3881
对我的人格发展 是至关重要的。
05:33
Most of my life, I'd been taught
122
333248
1260
因为在过去的日子, 我接收到的教育是,
05:34
that homosexuality was a sin, and by extension,
123
334508
3746
同性恋是罪恶的, 据此推断,
05:38
that all gay people were a negative influence.
124
338254
3465
所有的同性恋者都有着 消极的影响。
05:41
As chance would have it, I had the opportunity
125
341719
2261
在我打暑期工的时间里,
05:43
to work with some of the gay performers
126
343980
1766
我有机会和同性恋演员
05:45
at a show there,
127
345746
1380
一起合作,
05:47
and soon found that many were the kindest,
128
347126
2534
我很快发现,很多同性恋者
05:49
least judgmental people I had ever met.
129
349660
3889
是我所见过最善良, 最自由开放尊重他人的人。
05:53
Being bullied as a kid
130
353549
2243
在儿童时期被欺负的经历
05:55
created a sense of empathy in me
131
355792
2288
教给我要对他人的遭遇
05:58
toward the suffering of others,
132
358080
1546
感到同情和怜悯,
05:59
and it comes very unnaturally to me
133
359626
1948
对我来说,
06:01
to treat people who are kind
134
361574
1968
我会善待那些
06:03
in any other way than how I would want to be treated.
135
363542
4028
对我好的人。
06:07
Because of that feeling, I was able
136
367570
1935
因为这样的感受,我能够
06:09
to contrast the stereotypes I'd been taught as a child
137
369505
4387
用真实生活和交际经历来
06:13
with real life experience and interaction.
138
373892
3363
抵挡从孩童时期就被灌输的成见。
06:17
I don't know what it's like to be gay,
139
377255
2342
我不知道作为同性恋者的感受,
06:19
but I'm well acquainted with being judged
140
379597
1663
但我熟知那种被
06:21
for something that's beyond my control.
141
381260
3976
无法掌控的事物所评断的感受。
06:25
Then there was "The Daily Show."
142
385236
3735
接着,有个“每日秀”的节目出现了。
06:28
On a nightly basis, Jon Stewart forced me
143
388971
2272
每一晚,乔恩·斯图尔特催促我
06:31
to be intellectually honest with myself about my own bigotry
144
391243
3679
诚实面对自己的偏见,
06:34
and helped me to realize that a person's race,
145
394922
2317
帮助我认识到一个人的种族,
06:37
religion or sexual orientation
146
397239
3096
信仰和性取向
06:40
had nothing to do with the quality of one's character.
147
400335
4643
对这个人的人格没有任何关系。
06:44
He was in many ways a father figure to me
148
404978
3375
某种程度上说, 每当我迫切需要一个父亲的时候,
06:48
when I was in desperate need of one.
149
408353
3341
他就在那里。
06:51
Inspiration can often come from an unexpected place,
150
411694
3904
鼓舞人心之事 往往来自你无法预知的地方,
06:55
and the fact that a Jewish comedian had done more
151
415598
2385
事实上,一个犹太裔喜剧明星
06:57
to positively influence my worldview
152
417983
2340
积极地影响我的世界观,
07:00
than my own extremist father
153
420323
1847
比我那极端的亲生父亲
07:02
is not lost on me.
154
422170
3383
多得多。
07:05
One day, I had a conversation with my mother
155
425553
2160
某天,我和母亲谈到
07:07
about how my worldview was starting to change,
156
427713
2170
我的世界观正在改变,
07:09
and she said something to me
157
429883
2676
她对我说,
07:12
that I will hold dear to my heart
158
432559
1531
我将在生命里
07:14
for as long as I live.
159
434090
3249
一直带着尊重的心。
07:17
She looked at me with the weary eyes
160
437339
1471
她用疲倦的眼神看着我,
07:18
of someone who had experienced
161
438810
1722
她受够了
07:20
enough dogmatism to last a lifetime, and said,
162
440532
4058
被教条主义侵占的人生,
07:24
"I'm tired of hating people."
163
444590
3673
说到:“我不愿憎恨他人了。”
07:28
In that instant, I realized how much negative energy
164
448263
2877
瞬间,我意识到,在内心里承受憎恨
07:31
it takes to hold that hatred inside of you.
165
451140
3416
需要多么巨大的负能量。
07:35
Zak Ebrahim is not my real name.
166
455979
2901
扎克‧伊博黑姆不是我的本名。
07:38
I changed it when my family decided
167
458880
2035
当我的家人决定 和我父亲断绝关系时
07:40
to end our connection with my father
168
460915
1665
我改了这个名字
07:42
and start a new life.
169
462580
2362
以开始新的生活。
07:44
So why would I out myself
170
464942
2158
那么,我为什么要 出现在公众视线前
07:47
and potentially put myself in danger?
171
467100
3400
将自己置于可能的危险境地呢?
07:50
Well, that's simple.
172
470500
1868
嗯,这很容易解释。
07:52
I do it in the hopes that perhaps someone someday
173
472368
3762
我这样做是希望也许某人某天
07:56
who is compelled to use violence
174
476130
2213
当他决定使用武力 反抗社会的时候
07:58
may hear my story and realize
175
478343
2361
可能会听到我的故事,并意识到
08:00
that there is a better way,
176
480704
2497
有比动武更好的方法,
08:03
that although I had been subjected
177
483201
1474
尽管我曾被灌输
08:04
to this violent, intolerant ideology,
178
484675
2756
这样的暴力思维, 偏狭的意识,
08:07
that I did not become fanaticized.
179
487431
2489
我并没有为其所动。
08:09
Instead, I choose to use my experience
180
489920
2637
而是选择通过自己的经验
08:12
to fight back against terrorism,
181
492557
2373
来抵抗恐怖主义,
08:14
against the bigotry.
182
494930
4391
来反对偏见。
08:19
I do it for the victims of terrorism
183
499321
2788
我为了那些恐怖袭击的受害者
08:22
and their loved ones,
184
502109
2182
以及他们的亲人而这样做,
08:24
for the terrible pain and loss
185
504291
1833
为了那些被恐怖主义活动所造成的
08:26
that terrorism has forced upon their lives.
186
506124
3201
生命的苦痛和损失而这样做。
08:29
For the victims of terrorism, I will speak out
187
509325
2368
为了那些遭受恐怖袭击的 受害者,我站出来
08:31
against these senseless acts
188
511693
2532
反对这些毫无意义的袭击行动,
08:34
and condemn my father's actions.
189
514225
3994
谴责我父亲的行为。
08:38
And with that simple fact, I stand here as proof
190
518219
2643
就是这样简单的原因, 我站在这里证明
08:40
that violence isn't inherent in one's religion or race,
191
520862
4658
暴力不是宗教或种族与生俱来的,
08:45
and the son does not have to follow
192
525520
2913
儿子并不需要走上
08:48
the ways of his father.
193
528433
3082
和父亲相同的道路。
08:51
I am not my father.
194
531515
2790
我不是我的父亲。
08:54
Thank you. (Applause)
195
534305
2900
谢谢。(掌声)
08:57
Thank you, everybody. (Applause)
196
537205
3659
谢谢各位。(掌声)
09:00
Thank you all. (Applause)
197
540864
2640
谢谢大家。(掌声)
09:03
Thanks a lot. (Applause)
198
543504
4000
非常感谢。(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog