I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace | Zak Ebrahim

3,370,222 views ・ 2014-09-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Madeleine Aronson
0
0
7000
譯者: Geoff Chen 審譯者: Zhiting Chen
00:13
On November 5th, 1990,
1
13912
2421
1990 年 11 月 5 日,
00:16
a man named El-Sayyid Nosair walked
2
16333
2799
一位名叫埃爾.塞伊德.諾塞爾的男子
00:19
into a hotel in Manhattan
3
19132
2385
走入曼哈頓的一間旅館
00:21
and assassinated Rabbi Meir Kahane,
4
21517
2965
刺殺了拉比梅厄.卡赫納,
00:24
the leader of the Jewish Defense League.
5
24482
3798
猶太防衛聯盟的首領。
00:28
Nosair was initially found not guilty of the murder,
6
28280
2660
諾塞爾一開始並未被指認參與謀殺,
00:30
but while serving time on lesser charges,
7
30940
3626
但當他因小事入獄服刑期間,
00:34
he and other men began planning attacks
8
34566
2594
他和一些人開始計劃襲擊
00:37
on a dozen New York City landmarks,
9
37160
1891
紐約市的一些地標,
00:39
including tunnels, synagogues
10
39051
2344
包括隧道、猶太教會堂
00:41
and the United Nations headquarters.
11
41395
2886
和聯合國總部。
00:44
Thankfully, those plans were foiled
12
44281
1723
謝天謝地,這些計劃被
00:46
by an FBI informant.
13
46004
2837
美國聯邦調查局的線人挫敗了。
00:48
Sadly, the 1993 bombing
14
48841
2556
不幸的是,1993 年
00:51
of the World Trade Center was not.
15
51397
3181
世貿中心的那場爆炸襲擊卻發生了。
00:54
Nosair would eventually be convicted
16
54578
1739
諾塞爾最終被指控
00:56
for his involvement in the plot.
17
56317
3424
參與這場犯罪謀劃。
00:59
El-Sayyid Nosair is my father.
18
59741
4247
埃爾.塞伊德.諾塞爾是我的父親。
01:03
I was born in Pittsburgh, Pennsylvania
19
63988
1910
我 1983 年出生在 賓夕法尼亞州的匹茲堡,
01:05
in 1983 to him, an Egyptian engineer,
20
65898
3724
我的父親是一位 埃及裔工程師,
01:09
and a loving American mother and grade school teacher,
21
69622
3195
我有個愛我的美國母親, 她是一名小學老師,
01:12
who together tried their best
22
72817
1251
他們盡最大努力
01:14
to create a happy childhood for me.
23
74068
3113
為給我創造了一個歡樂的童年。
01:17
It wasn't until I was seven years old
24
77181
1542
直到我 7 歲的時候
01:18
that our family dynamic started to change.
25
78723
3543
家庭氣氛開始出現了變化。
01:22
My father exposed me to a side of Islam
26
82266
3150
我的父親讓我接觸伊斯蘭的一支
01:25
that few people, including the majority of Muslims,
27
85416
2927
很少人見過,包括大部分的穆斯林,
01:28
get to see.
28
88343
2717
都沒見過的一個派別。
01:31
It's been my experience that when people
29
91060
1669
我的人生經驗告訴我
01:32
take the time to interact with one another,
30
92729
2362
人們與彼此相處,
01:35
it doesn't take long to realize that for the most part,
31
95091
3058
很快就意識到,很大程度上
01:38
we all want the same things out of life.
32
98149
2452
人們對生活有著相同的追求。
01:40
However, in every religion, in every population,
33
100601
3177
然而,所有宗教,所有群體,
01:43
you'll find a small percentage of people
34
103778
2588
你總能看到一小部分人
01:46
who hold so fervently to their beliefs
35
106366
2958
對他們的信仰太過狂熱,
01:49
that they feel they must use any means necessary
36
109324
2764
以至於認為他們應該用各種方法
01:52
to make others live as they do.
37
112088
3596
讓其他人和他們過同樣的生活。
01:55
A few months prior to his arrest,
38
115684
1861
在他被捕前幾個月,
01:57
he sat me down and explained that
39
117545
2002
他和我坐著聊天解釋到
01:59
for the past few weekends, he and some friends
40
119547
3119
在過去的幾個週末, 他和他的一些朋友
02:02
had been going to a shooting range on Long Island
41
122666
2114
在長島(美國紐約州東南部島嶼)
02:04
for target practice.
42
124780
2183
進行目標射擊訓練。
02:06
He told me I'd be going with him the next morning.
43
126963
3690
他讓我第二天一早和他一起去。
02:10
We arrived at Calverton Shooting Range,
44
130653
1811
我們來到凱佛頓射擊場,
02:12
which unbeknownst to our group was being watched
45
132464
2515
我們並不知道自己已經
02:14
by the FBI.
46
134979
3121
被聯邦調查局監視了。
02:18
When it was my turn to shoot,
47
138100
981
輪到我射擊的時候,
02:19
my father helped me hold the rifle to my shoulder
48
139081
2686
我的父親幫我扶住 肩膀上的來福槍,
02:21
and explained how to aim at the target
49
141767
1445
並教導我如何瞄準
02:23
about 30 yards off.
50
143212
3141
30 碼處的目標。
02:26
That day, the last bullet I shot
51
146353
2343
那天,我射出的最後一顆子彈
02:28
hit the small orange light that sat on top of the target
52
148696
3019
打中了目標頂上的橙色亮光,
02:31
and to everyone's surprise, especially mine,
53
151715
3129
所有人都驚呆了,尤其是我,
02:34
the entire target burst into flames.
54
154844
3974
整個目標版燃燒了。
02:38
My uncle turned to the other men,
55
158818
1901
我的叔叔轉向旁邊的人,
02:40
and in Arabic said, "Ibn abuh."
56
160719
3321
用阿拉伯語說到:「Ibn abuh」——
02:44
Like father, like son.
57
164040
3755
虎父無犬子。
02:47
They all seemed to get a really big laugh out of that comment,
58
167795
2607
他們當場開懷大笑起來,
02:50
but it wasn't until a few years later
59
170402
1780
幾年後
02:52
that I fully understood what they thought was so funny.
60
172182
3775
我才理解他們大笑的原因。
02:55
They thought they saw in me the same destruction
61
175957
2300
他們以為我和我的父親有著
02:58
my father was capable of.
62
178257
3331
同樣的摧毀能力。
03:01
Those men would eventually be convicted
63
181588
2379
這群男人最終被指控
03:03
of placing a van filled with 1,500 pounds of explosives
64
183967
3973
將滿載 1500 磅重的 炸彈的廂式貨車
03:07
into the sub-level parking lot of the World Trade Center's North Tower,
65
187940
4149
停在世界貿易中心北塔的 地下停車場,
03:12
causing an explosion that killed six people
66
192089
2841
爆炸造成 6 人死亡,
03:14
and injured over 1,000 others.
67
194930
3380
同時致使超過 1000 人受傷。
03:18
These were the men I looked up to.
68
198310
2391
這些是我曾經敬仰的人。
03:20
These were the men I called ammu, which means uncle.
69
200701
4196
這些是我曾經稱呼其為 ammu, 意為叔叔的人。
03:24
By the time I turned 19,
70
204897
1771
當我 19 歲的時候,
03:26
I had already moved 20 times in my life,
71
206668
3269
我已經搬超過 20 次家了,
03:29
and that instability during my childhood
72
209937
2029
童年所經歷的不穩定
03:31
didn't really provide an opportunity
73
211966
1474
並未給我
03:33
to make many friends.
74
213440
1881
交朋友的機會。
03:35
Each time I would begin to feel comfortable around someone,
75
215321
3153
每當我感到和附近人熟識時,
03:38
it was time to pack up and move to the next town.
76
218474
3169
就是我要收拾行囊 去下一個地方的時候。
03:41
Being the perpetual new face in class,
77
221643
2179
作為永遠的班級新生,
03:43
I was frequently the target of bullies.
78
223822
2639
我常是同學們欺負的對象。
03:46
I kept my identity a secret from my classmates
79
226461
2310
為了不被同班同學欺負,
03:48
to avoid being targeted,
80
228771
1318
我將自己的身份保密,
03:50
but as it turns out, being the quiet, chubby new kid in class
81
230089
3396
但結果是,作為 安靜又胖胖的新同學
03:53
was more than enough ammunition.
82
233485
2517
很輕易就成為被欺負的對象。
03:56
So for the most part, I spent my time at home
83
236002
2197
所以更多的時候, 我待在家裡
03:58
reading books and watching TV
84
238199
1671
看書看電視
03:59
or playing video games.
85
239870
1769
或者是打電動。
04:01
For those reasons, my social skills were lacking,
86
241639
2870
正因為這樣,我的社交能力有所缺失,
04:04
to say the least,
87
244509
2250
說簡單點是這樣,
04:06
and growing up in a bigoted household,
88
246759
1435
成長在固執的家庭,
04:08
I wasn't prepared for the real world.
89
248194
2480
我沒有準備好應對現實世界。
04:10
I'd been raised to judge people
90
250674
1719
我被教育成用武斷的方式,
04:12
based on arbitrary measurements,
91
252393
2067
依據人們的臉或宗教,
04:14
like a person's race or religion.
92
254460
3743
來評斷他人。
04:18
So what opened my eyes?
93
258203
3151
那麼,是什麼讓我開了眼界呢?
04:21
One of my first experiences
94
261354
1594
某次經歷
04:22
that challenged this way of thinking
95
262948
2182
挑戰了我思考的方式
04:25
was during the 2000 presidential elections.
96
265130
2987
發生於 2000 年美國總統競選期間。
04:28
Through a college prep program,
97
268117
2034
在預科期間,
04:30
I was able to take part
98
270151
1134
我參與了
04:31
in the National Youth Convention in Philadelphia.
99
271285
3370
在費城舉辦的全國青年大會。
04:34
My particular group's focus was on youth violence,
100
274655
2931
我這組的話題是關於青少年暴力,
04:37
and having been the victim of bullying for most of my life,
101
277586
2351
作為倍受欺負的受害者,
04:39
this was a subject in which I felt particularly passionate.
102
279937
4072
這個話題我很感興趣。
04:44
The members of our group came from many different walks of life.
103
284009
4313
組員都有著不同的生活軌跡。
04:48
One day toward the end of the convention,
104
288322
2008
大會臨近結束的某天,
04:50
I found out that one of the kids I had befriended
105
290330
3088
我發現我的某個朋友
04:53
was Jewish.
106
293418
2222
是猶太人。
04:55
Now, it had taken several days
107
295640
1321
我也是過了幾天
04:56
for this detail to come to light,
108
296961
1643
才知曉這件事情,
04:58
and I realized that there was no natural animosity
109
298604
3760
我認識到,我們之間
05:02
between the two of us.
110
302364
2245
並沒有與生俱來的仇恨。
05:04
I had never had a Jewish friend before,
111
304609
3056
我從未有過猶太朋友,
05:07
and frankly I felt a sense of pride
112
307665
2809
坦白地說,我為此感到驕傲,
05:10
in having been able to overcome a barrier
113
310474
1985
能夠跨越
05:12
that for most of my life I had been led to believe
114
312459
2284
我人生絕大部分時間
05:14
was insurmountable.
115
314743
2441
認為是不可能逾越的障礙。
05:17
Another major turning point came when
116
317184
2016
另一個轉折點是,
05:19
I found a summer job at Busch Gardens,
117
319200
2522
某年暑假,我在布希花園
05:21
an amusement park.
118
321722
2392
這個主題樂園打工。
05:24
There, I was exposed to people from all sorts of faiths and cultures,
119
324114
2896
我見識到有著不同信仰, 來自不同文化的人們,
05:27
and that experience proved to be fundamental
120
327010
2357
這樣的經驗
05:29
to the development of my character.
121
329367
3881
對我的人格發展 是至關重要的。
05:33
Most of my life, I'd been taught
122
333248
1260
因為在過去的日子, 我接收到的教育是,
05:34
that homosexuality was a sin, and by extension,
123
334508
3746
同性戀是罪惡的, 據此推斷,
05:38
that all gay people were a negative influence.
124
338254
3465
所有的同性戀者都有著 消極的影響。
05:41
As chance would have it, I had the opportunity
125
341719
2261
在我打暑期工的時間裡,
05:43
to work with some of the gay performers
126
343980
1766
我有機會和同性戀演員
05:45
at a show there,
127
345746
1380
一起合作,
05:47
and soon found that many were the kindest,
128
347126
2534
我很快發現,很多同性戀者
05:49
least judgmental people I had ever met.
129
349660
3889
是我所見過最善良, 最自由開放尊重他人的人。
05:53
Being bullied as a kid
130
353549
2243
在兒童時期被霸淩的經歷
05:55
created a sense of empathy in me
131
355792
2288
教給我要對他人的遭遇
05:58
toward the suffering of others,
132
358080
1546
感到同情和憐憫,
05:59
and it comes very unnaturally to me
133
359626
1948
對我來說,
06:01
to treat people who are kind
134
361574
1968
我會善待那些
06:03
in any other way than how I would want to be treated.
135
363542
4028
對我好的人。
06:07
Because of that feeling, I was able
136
367570
1935
因為這樣的感受,我能夠
06:09
to contrast the stereotypes I'd been taught as a child
137
369505
4387
用真實生活和經歷來
06:13
with real life experience and interaction.
138
373892
3363
抵擋從孩童時期就被灌輸的成見。
06:17
I don't know what it's like to be gay,
139
377255
2342
我不知道作為同性戀者的感受,
06:19
but I'm well acquainted with being judged
140
379597
1663
但我深知那種被
06:21
for something that's beyond my control.
141
381260
3976
無法掌控的事物所評斷的感受。
06:25
Then there was "The Daily Show."
142
385236
3735
接著是《每日秀》節目。
06:28
On a nightly basis, Jon Stewart forced me
143
388971
2272
每一晚,約翰.斯圖爾都催促我
06:31
to be intellectually honest with myself about my own bigotry
144
391243
3679
誠實面對自己的偏見,
06:34
and helped me to realize that a person's race,
145
394922
2317
幫助我認識到一個人的種族、
06:37
religion or sexual orientation
146
397239
3096
信仰和性取向
06:40
had nothing to do with the quality of one's character.
147
400335
4643
與這個人的人格沒有任何關係。
06:44
He was in many ways a father figure to me
148
404978
3375
某種程度上說, 每當我迫切需要一個父親的時候,
06:48
when I was in desperate need of one.
149
408353
3341
他就在那裡。
06:51
Inspiration can often come from an unexpected place,
150
411694
3904
鼓舞人心之事 往往來自無法預知之處,
06:55
and the fact that a Jewish comedian had done more
151
415598
2385
事實上,一個猶太裔喜劇明星
06:57
to positively influence my worldview
152
417983
2340
積極地影響我的世界觀,
07:00
than my own extremist father
153
420323
1847
比我那極端的親生父親
07:02
is not lost on me.
154
422170
3383
多得多。
07:05
One day, I had a conversation with my mother
155
425553
2160
某天,我和母親談到
07:07
about how my worldview was starting to change,
156
427713
2170
我的世界觀正在改變,
07:09
and she said something to me
157
429883
2676
她對我說,
07:12
that I will hold dear to my heart
158
432559
1531
我將在生命裡
07:14
for as long as I live.
159
434090
3249
一直帶著尊重的心。
07:17
She looked at me with the weary eyes
160
437339
1471
她用疲憊的眼神看著我,
07:18
of someone who had experienced
161
438810
1722
她看起來,的確受夠了
07:20
enough dogmatism to last a lifetime, and said,
162
440532
4058
被教條主義侵占的人生,
07:24
"I'm tired of hating people."
163
444590
3673
她說:「我已不願憎恨他人了。」
07:28
In that instant, I realized how much negative energy
164
448263
2877
瞬間,我意識到,在內心裡承受憎恨
07:31
it takes to hold that hatred inside of you.
165
451140
3416
需要多麼巨大的負能量。
07:35
Zak Ebrahim is not my real name.
166
455979
2901
扎克.伊博黑姆不是我的本名。
07:38
I changed it when my family decided
167
458880
2035
當我的家人決定 和我父親斷絕關係時
07:40
to end our connection with my father
168
460915
1665
我改了這個名字
07:42
and start a new life.
169
462580
2362
以開始新的生活。
07:44
So why would I out myself
170
464942
2158
那麼,我為什麼要 出現在公眾視線前
07:47
and potentially put myself in danger?
171
467100
3400
將自己置於可能的危險境地呢?
07:50
Well, that's simple.
172
470500
1868
嗯,這很容易解釋。
07:52
I do it in the hopes that perhaps someone someday
173
472368
3762
我這樣做是希望,也許某人某天
07:56
who is compelled to use violence
174
476130
2213
當他決定使用武力 反抗社會的時候,
07:58
may hear my story and realize
175
478343
2361
可能會聽到我的故事,並意識到
08:00
that there is a better way,
176
480704
2497
有比動武更好的方法,
08:03
that although I had been subjected
177
483201
1474
儘管我曾被灌輸
08:04
to this violent, intolerant ideology,
178
484675
2756
這樣的暴力思維, 偏狹的意識,
08:07
that I did not become fanaticized.
179
487431
2489
我並沒有為其所動。
08:09
Instead, I choose to use my experience
180
489920
2637
而是選擇透過自己的經驗
08:12
to fight back against terrorism,
181
492557
2373
來抵抗恐怖主義,
08:14
against the bigotry.
182
494930
4391
來反對偏見。
08:19
I do it for the victims of terrorism
183
499321
2788
我是為了那些遭受恐怖襲擊的受害者
08:22
and their loved ones,
184
502109
2182
以及他們的親人而做,
08:24
for the terrible pain and loss
185
504291
1833
我是為了那些被恐怖主義活動所導致的
08:26
that terrorism has forced upon their lives.
186
506124
3201
生命的苦痛與損失而做。
08:29
For the victims of terrorism, I will speak out
187
509325
2368
為了那些遭受恐怖襲擊的 受害者,我站出來
08:31
against these senseless acts
188
511693
2532
反對這些毫無意義的襲擊行動,
08:34
and condemn my father's actions.
189
514225
3994
譴責我父親的行為。
08:38
And with that simple fact, I stand here as proof
190
518219
2643
就是這樣簡單的原因, 我站在這裡證明
08:40
that violence isn't inherent in one's religion or race,
191
520862
4658
暴力不是宗教或種族與生俱來的,
08:45
and the son does not have to follow
192
525520
2913
兒子並不需要走上
08:48
the ways of his father.
193
528433
3082
和父親相同的道路。
08:51
I am not my father.
194
531515
2790
我不是我的父親。
08:54
Thank you. (Applause)
195
534305
2900
謝謝。 (掌聲)
08:57
Thank you, everybody. (Applause)
196
537205
3659
謝謝各位。 (掌聲)
09:00
Thank you all. (Applause)
197
540864
2640
謝謝大家。 (掌聲)
09:03
Thanks a lot. (Applause)
198
543504
4000
非常感謝。 (掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog