I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace | Zak Ebrahim
3,361,216 views ・ 2014-09-09
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Madeleine Aronson
0
0
7000
譯者: Geoff Chen
審譯者: Zhiting Chen
00:13
On November 5th, 1990,
1
13912
2421
1990 年 11 月 5 日,
00:16
a man named El-Sayyid Nosair walked
2
16333
2799
一位名叫埃爾.塞伊德.諾塞爾的男子
00:19
into a hotel in Manhattan
3
19132
2385
走入曼哈頓的一間旅館
00:21
and assassinated Rabbi Meir Kahane,
4
21517
2965
刺殺了拉比梅厄.卡赫納,
00:24
the leader of the Jewish Defense League.
5
24482
3798
猶太防衛聯盟的首領。
00:28
Nosair was initially found not guilty of the murder,
6
28280
2660
諾塞爾一開始並未被指認參與謀殺,
00:30
but while serving time on lesser charges,
7
30940
3626
但當他因小事入獄服刑期間,
00:34
he and other men began planning attacks
8
34566
2594
他和一些人開始計劃襲擊
00:37
on a dozen New York City landmarks,
9
37160
1891
紐約市的一些地標,
00:39
including tunnels, synagogues
10
39051
2344
包括隧道、猶太教會堂
00:41
and the United Nations headquarters.
11
41395
2886
和聯合國總部。
00:44
Thankfully, those plans were foiled
12
44281
1723
謝天謝地,這些計劃被
00:46
by an FBI informant.
13
46004
2837
美國聯邦調查局的線人挫敗了。
00:48
Sadly, the 1993 bombing
14
48841
2556
不幸的是,1993 年
00:51
of the World Trade Center was not.
15
51397
3181
世貿中心的那場爆炸襲擊卻發生了。
00:54
Nosair would eventually be convicted
16
54578
1739
諾塞爾最終被指控
00:56
for his involvement in the plot.
17
56317
3424
參與這場犯罪謀劃。
00:59
El-Sayyid Nosair is my father.
18
59741
4247
埃爾.塞伊德.諾塞爾是我的父親。
01:03
I was born in Pittsburgh, Pennsylvania
19
63988
1910
我 1983 年出生在
賓夕法尼亞州的匹茲堡,
01:05
in 1983 to him, an Egyptian engineer,
20
65898
3724
我的父親是一位
埃及裔工程師,
01:09
and a loving American mother
and grade school teacher,
21
69622
3195
我有個愛我的美國母親,
她是一名小學老師,
01:12
who together tried their best
22
72817
1251
他們盡最大努力
01:14
to create a happy childhood for me.
23
74068
3113
為給我創造了一個歡樂的童年。
01:17
It wasn't until I was seven years old
24
77181
1542
直到我 7 歲的時候
01:18
that our family dynamic started to change.
25
78723
3543
家庭氣氛開始出現了變化。
01:22
My father exposed me to a side of Islam
26
82266
3150
我的父親讓我接觸伊斯蘭的一支
01:25
that few people, including the majority of Muslims,
27
85416
2927
很少人見過,包括大部分的穆斯林,
01:28
get to see.
28
88343
2717
都沒見過的一個派別。
01:31
It's been my experience that when people
29
91060
1669
我的人生經驗告訴我
01:32
take the time to interact with one another,
30
92729
2362
人們與彼此相處,
01:35
it doesn't take long to realize that for the most part,
31
95091
3058
很快就意識到,很大程度上
01:38
we all want the same things out of life.
32
98149
2452
人們對生活有著相同的追求。
01:40
However, in every religion, in every population,
33
100601
3177
然而,所有宗教,所有群體,
01:43
you'll find a small percentage of people
34
103778
2588
你總能看到一小部分人
01:46
who hold so fervently to their beliefs
35
106366
2958
對他們的信仰太過狂熱,
01:49
that they feel they must use any means necessary
36
109324
2764
以至於認為他們應該用各種方法
01:52
to make others live as they do.
37
112088
3596
讓其他人和他們過同樣的生活。
01:55
A few months prior to his arrest,
38
115684
1861
在他被捕前幾個月,
01:57
he sat me down and explained that
39
117545
2002
他和我坐著聊天解釋到
01:59
for the past few weekends, he and some friends
40
119547
3119
在過去的幾個週末,
他和他的一些朋友
02:02
had been going to a shooting range on Long Island
41
122666
2114
在長島(美國紐約州東南部島嶼)
02:04
for target practice.
42
124780
2183
進行目標射擊訓練。
02:06
He told me I'd be going with him the next morning.
43
126963
3690
他讓我第二天一早和他一起去。
02:10
We arrived at Calverton Shooting Range,
44
130653
1811
我們來到凱佛頓射擊場,
02:12
which unbeknownst to our group was being watched
45
132464
2515
我們並不知道自己已經
02:14
by the FBI.
46
134979
3121
被聯邦調查局監視了。
02:18
When it was my turn to shoot,
47
138100
981
輪到我射擊的時候,
02:19
my father helped me hold the rifle to my shoulder
48
139081
2686
我的父親幫我扶住
肩膀上的來福槍,
02:21
and explained how to aim at the target
49
141767
1445
並教導我如何瞄準
02:23
about 30 yards off.
50
143212
3141
30 碼處的目標。
02:26
That day, the last bullet I shot
51
146353
2343
那天,我射出的最後一顆子彈
02:28
hit the small orange light that sat on top of the target
52
148696
3019
打中了目標頂上的橙色亮光,
02:31
and to everyone's surprise, especially mine,
53
151715
3129
所有人都驚呆了,尤其是我,
02:34
the entire target burst into flames.
54
154844
3974
整個目標版燃燒了。
02:38
My uncle turned to the other men,
55
158818
1901
我的叔叔轉向旁邊的人,
02:40
and in Arabic said, "Ibn abuh."
56
160719
3321
用阿拉伯語說到:「Ibn abuh」——
02:44
Like father, like son.
57
164040
3755
虎父無犬子。
02:47
They all seemed to get a really
big laugh out of that comment,
58
167795
2607
他們當場開懷大笑起來,
02:50
but it wasn't until a few years later
59
170402
1780
幾年後
02:52
that I fully understood what
they thought was so funny.
60
172182
3775
我才理解他們大笑的原因。
02:55
They thought they saw in me the same destruction
61
175957
2300
他們以為我和我的父親有著
02:58
my father was capable of.
62
178257
3331
同樣的摧毀能力。
03:01
Those men would eventually be convicted
63
181588
2379
這群男人最終被指控
03:03
of placing a van filled with
1,500 pounds of explosives
64
183967
3973
將滿載 1500 磅重的
炸彈的廂式貨車
03:07
into the sub-level parking lot of the
World Trade Center's North Tower,
65
187940
4149
停在世界貿易中心北塔的
地下停車場,
03:12
causing an explosion that killed six people
66
192089
2841
爆炸造成 6 人死亡,
03:14
and injured over 1,000 others.
67
194930
3380
同時致使超過 1000 人受傷。
03:18
These were the men I looked up to.
68
198310
2391
這些是我曾經敬仰的人。
03:20
These were the men I called
ammu, which means uncle.
69
200701
4196
這些是我曾經稱呼其為 ammu,
意為叔叔的人。
03:24
By the time I turned 19,
70
204897
1771
當我 19 歲的時候,
03:26
I had already moved 20 times in my life,
71
206668
3269
我已經搬超過 20 次家了,
03:29
and that instability during my childhood
72
209937
2029
童年所經歷的不穩定
03:31
didn't really provide an opportunity
73
211966
1474
並未給我
03:33
to make many friends.
74
213440
1881
交朋友的機會。
03:35
Each time I would begin to feel
comfortable around someone,
75
215321
3153
每當我感到和附近人熟識時,
03:38
it was time to pack up and move to the next town.
76
218474
3169
就是我要收拾行囊
去下一個地方的時候。
03:41
Being the perpetual new face in class,
77
221643
2179
作為永遠的班級新生,
03:43
I was frequently the target of bullies.
78
223822
2639
我常是同學們欺負的對象。
03:46
I kept my identity a secret from my classmates
79
226461
2310
為了不被同班同學欺負,
03:48
to avoid being targeted,
80
228771
1318
我將自己的身份保密,
03:50
but as it turns out, being the
quiet, chubby new kid in class
81
230089
3396
但結果是,作為
安靜又胖胖的新同學
03:53
was more than enough ammunition.
82
233485
2517
很輕易就成為被欺負的對象。
03:56
So for the most part, I spent my time at home
83
236002
2197
所以更多的時候,
我待在家裡
03:58
reading books and watching TV
84
238199
1671
看書看電視
03:59
or playing video games.
85
239870
1769
或者是打電動。
04:01
For those reasons, my social skills were lacking,
86
241639
2870
正因為這樣,我的社交能力有所缺失,
04:04
to say the least,
87
244509
2250
說簡單點是這樣,
04:06
and growing up in a bigoted household,
88
246759
1435
成長在固執的家庭,
04:08
I wasn't prepared for the real world.
89
248194
2480
我沒有準備好應對現實世界。
04:10
I'd been raised to judge people
90
250674
1719
我被教育成用武斷的方式,
04:12
based on arbitrary measurements,
91
252393
2067
依據人們的臉或宗教,
04:14
like a person's race or religion.
92
254460
3743
來評斷他人。
04:18
So what opened my eyes?
93
258203
3151
那麼,是什麼讓我開了眼界呢?
04:21
One of my first experiences
94
261354
1594
某次經歷
04:22
that challenged this way of thinking
95
262948
2182
挑戰了我思考的方式
04:25
was during the 2000 presidential elections.
96
265130
2987
發生於 2000 年美國總統競選期間。
04:28
Through a college prep program,
97
268117
2034
在預科期間,
04:30
I was able to take part
98
270151
1134
我參與了
04:31
in the National Youth Convention in Philadelphia.
99
271285
3370
在費城舉辦的全國青年大會。
04:34
My particular group's focus was on youth violence,
100
274655
2931
我這組的話題是關於青少年暴力,
04:37
and having been the victim
of bullying for most of my life,
101
277586
2351
作為倍受欺負的受害者,
04:39
this was a subject in which
I felt particularly passionate.
102
279937
4072
這個話題我很感興趣。
04:44
The members of our group came
from many different walks of life.
103
284009
4313
組員都有著不同的生活軌跡。
04:48
One day toward the end of the convention,
104
288322
2008
大會臨近結束的某天,
04:50
I found out that one of the kids I had befriended
105
290330
3088
我發現我的某個朋友
04:53
was Jewish.
106
293418
2222
是猶太人。
04:55
Now, it had taken several days
107
295640
1321
我也是過了幾天
04:56
for this detail to come to light,
108
296961
1643
才知曉這件事情,
04:58
and I realized that there was no natural animosity
109
298604
3760
我認識到,我們之間
05:02
between the two of us.
110
302364
2245
並沒有與生俱來的仇恨。
05:04
I had never had a Jewish friend before,
111
304609
3056
我從未有過猶太朋友,
05:07
and frankly I felt a sense of pride
112
307665
2809
坦白地說,我為此感到驕傲,
05:10
in having been able to overcome a barrier
113
310474
1985
能夠跨越
05:12
that for most of my life I had been led to believe
114
312459
2284
我人生絕大部分時間
05:14
was insurmountable.
115
314743
2441
認為是不可能逾越的障礙。
05:17
Another major turning point came when
116
317184
2016
另一個轉折點是,
05:19
I found a summer job at Busch Gardens,
117
319200
2522
某年暑假,我在布希花園
05:21
an amusement park.
118
321722
2392
這個主題樂園打工。
05:24
There, I was exposed to people
from all sorts of faiths and cultures,
119
324114
2896
我見識到有著不同信仰,
來自不同文化的人們,
05:27
and that experience proved to be fundamental
120
327010
2357
這樣的經驗
05:29
to the development of my character.
121
329367
3881
對我的人格發展
是至關重要的。
05:33
Most of my life, I'd been taught
122
333248
1260
因為在過去的日子,
我接收到的教育是,
05:34
that homosexuality was a sin, and by extension,
123
334508
3746
同性戀是罪惡的,
據此推斷,
05:38
that all gay people were a negative influence.
124
338254
3465
所有的同性戀者都有著
消極的影響。
05:41
As chance would have it, I had the opportunity
125
341719
2261
在我打暑期工的時間裡,
05:43
to work with some of the gay performers
126
343980
1766
我有機會和同性戀演員
05:45
at a show there,
127
345746
1380
一起合作,
05:47
and soon found that many were the kindest,
128
347126
2534
我很快發現,很多同性戀者
05:49
least judgmental people I had ever met.
129
349660
3889
是我所見過最善良,
最自由開放尊重他人的人。
05:53
Being bullied as a kid
130
353549
2243
在兒童時期被霸淩的經歷
05:55
created a sense of empathy in me
131
355792
2288
教給我要對他人的遭遇
05:58
toward the suffering of others,
132
358080
1546
感到同情和憐憫,
05:59
and it comes very unnaturally to me
133
359626
1948
對我來說,
06:01
to treat people who are kind
134
361574
1968
我會善待那些
06:03
in any other way than how
I would want to be treated.
135
363542
4028
對我好的人。
06:07
Because of that feeling, I was able
136
367570
1935
因為這樣的感受,我能夠
06:09
to contrast the stereotypes I'd been taught as a child
137
369505
4387
用真實生活和經歷來
06:13
with real life experience and interaction.
138
373892
3363
抵擋從孩童時期就被灌輸的成見。
06:17
I don't know what it's like to be gay,
139
377255
2342
我不知道作為同性戀者的感受,
06:19
but I'm well acquainted with being judged
140
379597
1663
但我深知那種被
06:21
for something that's beyond my control.
141
381260
3976
無法掌控的事物所評斷的感受。
06:25
Then there was "The Daily Show."
142
385236
3735
接著是《每日秀》節目。
06:28
On a nightly basis, Jon Stewart forced me
143
388971
2272
每一晚,約翰.斯圖爾都催促我
06:31
to be intellectually honest with
myself about my own bigotry
144
391243
3679
誠實面對自己的偏見,
06:34
and helped me to realize that a person's race,
145
394922
2317
幫助我認識到一個人的種族、
06:37
religion or sexual orientation
146
397239
3096
信仰和性取向
06:40
had nothing to do with the quality of one's character.
147
400335
4643
與這個人的人格沒有任何關係。
06:44
He was in many ways a father figure to me
148
404978
3375
某種程度上說,
每當我迫切需要一個父親的時候,
06:48
when I was in desperate need of one.
149
408353
3341
他就在那裡。
06:51
Inspiration can often come
from an unexpected place,
150
411694
3904
鼓舞人心之事
往往來自無法預知之處,
06:55
and the fact that a Jewish comedian had done more
151
415598
2385
事實上,一個猶太裔喜劇明星
06:57
to positively influence my worldview
152
417983
2340
積極地影響我的世界觀,
07:00
than my own extremist father
153
420323
1847
比我那極端的親生父親
07:02
is not lost on me.
154
422170
3383
多得多。
07:05
One day, I had a conversation with my mother
155
425553
2160
某天,我和母親談到
07:07
about how my worldview was starting to change,
156
427713
2170
我的世界觀正在改變,
07:09
and she said something to me
157
429883
2676
她對我說,
07:12
that I will hold dear to my heart
158
432559
1531
我將在生命裡
07:14
for as long as I live.
159
434090
3249
一直帶著尊重的心。
07:17
She looked at me with the weary eyes
160
437339
1471
她用疲憊的眼神看著我,
07:18
of someone who had experienced
161
438810
1722
她看起來,的確受夠了
07:20
enough dogmatism to last a lifetime, and said,
162
440532
4058
被教條主義侵占的人生,
07:24
"I'm tired of hating people."
163
444590
3673
她說:「我已不願憎恨他人了。」
07:28
In that instant, I realized how much negative energy
164
448263
2877
瞬間,我意識到,在內心裡承受憎恨
07:31
it takes to hold that hatred inside of you.
165
451140
3416
需要多麼巨大的負能量。
07:35
Zak Ebrahim is not my real name.
166
455979
2901
扎克.伊博黑姆不是我的本名。
07:38
I changed it when my family decided
167
458880
2035
當我的家人決定
和我父親斷絕關係時
07:40
to end our connection with my father
168
460915
1665
我改了這個名字
07:42
and start a new life.
169
462580
2362
以開始新的生活。
07:44
So why would I out myself
170
464942
2158
那麼,我為什麼要
出現在公眾視線前
07:47
and potentially put myself in danger?
171
467100
3400
將自己置於可能的危險境地呢?
07:50
Well, that's simple.
172
470500
1868
嗯,這很容易解釋。
07:52
I do it in the hopes that perhaps someone someday
173
472368
3762
我這樣做是希望,也許某人某天
07:56
who is compelled to use violence
174
476130
2213
當他決定使用武力
反抗社會的時候,
07:58
may hear my story and realize
175
478343
2361
可能會聽到我的故事,並意識到
08:00
that there is a better way,
176
480704
2497
有比動武更好的方法,
08:03
that although I had been subjected
177
483201
1474
儘管我曾被灌輸
08:04
to this violent, intolerant ideology,
178
484675
2756
這樣的暴力思維,
偏狹的意識,
08:07
that I did not become fanaticized.
179
487431
2489
我並沒有為其所動。
08:09
Instead, I choose to use my experience
180
489920
2637
而是選擇透過自己的經驗
08:12
to fight back against terrorism,
181
492557
2373
來抵抗恐怖主義,
08:14
against the bigotry.
182
494930
4391
來反對偏見。
08:19
I do it for the victims of terrorism
183
499321
2788
我是為了那些遭受恐怖襲擊的受害者
08:22
and their loved ones,
184
502109
2182
以及他們的親人而做,
08:24
for the terrible pain and loss
185
504291
1833
我是為了那些被恐怖主義活動所導致的
08:26
that terrorism has forced upon their lives.
186
506124
3201
生命的苦痛與損失而做。
08:29
For the victims of terrorism, I will speak out
187
509325
2368
為了那些遭受恐怖襲擊的
受害者,我站出來
08:31
against these senseless acts
188
511693
2532
反對這些毫無意義的襲擊行動,
08:34
and condemn my father's actions.
189
514225
3994
譴責我父親的行為。
08:38
And with that simple fact, I stand here as proof
190
518219
2643
就是這樣簡單的原因,
我站在這裡證明
08:40
that violence isn't inherent in one's religion or race,
191
520862
4658
暴力不是宗教或種族與生俱來的,
08:45
and the son does not have to follow
192
525520
2913
兒子並不需要走上
08:48
the ways of his father.
193
528433
3082
和父親相同的道路。
08:51
I am not my father.
194
531515
2790
我不是我的父親。
08:54
Thank you. (Applause)
195
534305
2900
謝謝。 (掌聲)
08:57
Thank you, everybody. (Applause)
196
537205
3659
謝謝各位。 (掌聲)
09:00
Thank you all. (Applause)
197
540864
2640
謝謝大家。 (掌聲)
09:03
Thanks a lot. (Applause)
198
543504
4000
非常感謝。 (掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。