I am the son of a terrorist. Here's how I chose peace | Zak Ebrahim

3,363,396 views ・ 2014-09-09

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Madeleine Aronson
0
0
7000
Translator: Shargiyya Sheykh-zadeh Reviewer: Ziyaddin Sadigov
00:13
On November 5th, 1990,
1
13912
2421
5 Noyabr, 1990-cı ildə
00:16
a man named El-Sayyid Nosair walked
2
16333
2799
Əl-Səyyid Nosair adlı şəxs
00:19
into a hotel in Manhattan
3
19132
2385
Manhettendə yerləşən otelə gedərək
00:21
and assassinated Rabbi Meir Kahane,
4
21517
2965
Ravvin Meir Kahaneyə - Yəhudilərin
00:24
the leader of the Jewish Defense League.
5
24482
3798
Müdafiə Liqasının liderinə sui-qəsd törətdi.
00:28
Nosair was initially found not guilty of the murder,
6
28280
2660
Əvvəl Nosair törətdiyi qətldən günahsız bilindi,
00:30
but while serving time on lesser charges,
7
30940
3626
lakin yüngül xətalar üzrə cəza çəkərkən
00:34
he and other men began planning attacks
8
34566
2594
digər cinayət ortaqları ilə Nyu Yorkun
00:37
on a dozen New York City landmarks,
9
37160
1891
bir sıra abidələrinə: tunellər,
00:39
including tunnels, synagogues
10
39051
2344
sinaqoqlar və
00:41
and the United Nations headquarters.
11
41395
2886
BMT-nin baş gərargahları daxil hücum planları hazırlayırdılar.
00:44
Thankfully, those plans were foiled
12
44281
1723
Xoşbəxtlikdən planlar FTB əməkdaşı
00:46
by an FBI informant.
13
46004
2837
tərəfindən alt-üst olunmuşdu.
00:48
Sadly, the 1993 bombing
14
48841
2556
Lakin təəssüf ki,1993-cü ildə
00:51
of the World Trade Center was not.
15
51397
3181
Dünya Ticarət Mərkəzinin bombardman olunmasının qarşısı alına bilmədi.
00:54
Nosair would eventually be convicted
16
54578
1739
Sonda Nosair sui-qəsddə əlbirlikdə
00:56
for his involvement in the plot.
17
56317
3424
təqsirli bilindi.
00:59
El-Sayyid Nosair is my father.
18
59741
4247
Əl-Səyyid Nosair mənim atamdır.
01:03
I was born in Pittsburgh, Pennsylvania
19
63988
1910
1983-cü ildə Pennsylvania, Pittsburqda
01:05
in 1983 to him, an Egyptian engineer,
20
65898
3724
onun - misirli mühəndisin
01:09
and a loving American mother and grade school teacher,
21
69622
3195
və şəfqətli amerikanlı, ibtidai sinif müəlliməsinin övladı olaraq dünyaya göz açdım.
01:12
who together tried their best
22
72817
1251
Mənə xoşbəxt uşaqlıq yaşatmaq
01:14
to create a happy childhood for me.
23
74068
3113
üçün əllərindən gələni əsirgəmirdilər.
01:17
It wasn't until I was seven years old
24
77181
1542
Yeddi yaşımdan sonra
01:18
that our family dynamic started to change.
25
78723
3543
ailəmizdə münasibətlər dəyişməyə başladı.
01:22
My father exposed me to a side of Islam
26
82266
3150
Atam İslamın,
01:25
that few people, including the majority of Muslims,
27
85416
2927
bir çox müsəlmanlar daxil çox az insanın şahidi olduğu
01:28
get to see.
28
88343
2717
tərəfini görməyə məni məruz etdi.
01:31
It's been my experience that when people
29
91060
1669
Həyat təcrübəmdən isə bunları öyrəndim:
01:32
take the time to interact with one another,
30
92729
2362
insanlar bir-birini kifayət qədər tanıdıqdan sonra
01:35
it doesn't take long to realize that for the most part,
31
95091
3058
əslində hər birimizin həyatdan gözləntilərinin eyni
01:38
we all want the same things out of life.
32
98149
2452
olduğunu anlamaq heç də uzun zaman almır.
01:40
However, in every religion, in every population,
33
100601
3177
Hərçənd hər bir dində, hər bir millətdə
01:43
you'll find a small percentage of people
34
103778
2588
inanclarına qarşı qatı olan və
01:46
who hold so fervently to their beliefs
35
106366
2958
başqalarını da öz həyatlarına sürükləmələri üçün
01:49
that they feel they must use any means necessary
36
109324
2764
istənilən vasitəyə əl atmaq zərurətini hiss edən insanlara
01:52
to make others live as they do.
37
112088
3596
az da olsa rast gəlmək olar.
01:55
A few months prior to his arrest,
38
115684
1861
Həbsindən bir neçə ay öncə atam
01:57
he sat me down and explained that
39
117545
2002
məni qarşısında otuzdurub
01:59
for the past few weekends, he and some friends
40
119547
3119
son bir neçə həftə dostları ilə birgə
02:02
had been going to a shooting range on Long Island
41
122666
2114
London Adasında poliqona atıcılıq
02:04
for target practice.
42
124780
2183
təlimlərinə getdiklərini anlatdı.
02:06
He told me I'd be going with him the next morning.
43
126963
3690
Mənim isə səhər onunla gedəcəyimi söylədi.
02:10
We arrived at Calverton Shooting Range,
44
130653
1811
Biz Kalverton Atış Poliqonuna çatdıq.
02:12
which unbeknownst to our group was being watched
45
132464
2515
Həmin zaman oranın FTB-nin gizli
02:14
by the FBI.
46
134979
3121
müşahidəsində olduğunu bilmirdik.
02:18
When it was my turn to shoot,
47
138100
981
Növbə mənə çatanda
02:19
my father helped me hold the rifle to my shoulder
48
139081
2686
atam mənə tüfəngi çiynimdə tutmağa
02:21
and explained how to aim at the target
49
141767
1445
kömək etdi və 30 metrlik nişana
02:23
about 30 yards off.
50
143212
3141
necə hədəfləməyi başa saldı.
02:26
That day, the last bullet I shot
51
146353
2343
Həmin gün atdığım son güllə
02:28
hit the small orange light that sat on top of the target
52
148696
3019
nişanın üzərindəki kiçik narıncı lampaya tuş gəldi,
02:31
and to everyone's surprise, especially mine,
53
151715
3129
nəticədə nişan alovlandı.
02:34
the entire target burst into flames.
54
154844
3974
Hamı buna təəccübləndi, xüsusilə də mən.
02:38
My uncle turned to the other men,
55
158818
1901
Əmim digər kişilərə tərəf dönərək
02:40
and in Arabic said, "Ibn abuh."
56
160719
3321
“Ibn abuh” - ərəbcədən
02:44
Like father, like son.
57
164040
3755
“Atasının balasıdır” dedi.
02:47
They all seemed to get a really big laugh out of that comment,
58
167795
2607
Deyilən bu sözə hamısı güldü,
02:50
but it wasn't until a few years later
59
170402
1780
lakin bir neçə ildən sonra
02:52
that I fully understood what they thought was so funny.
60
172182
3775
onların əslində nəyə güldüklərini anladım.
02:55
They thought they saw in me the same destruction
61
175957
2300
Onlar atamın qadir olduğu vəhşiliyi
02:58
my father was capable of.
62
178257
3331
məndə də gördüklərini düşünmüşdülər.
03:01
Those men would eventually be convicted
63
181588
2379
Sonda bu insanlar 700 kg yaxın partlayıcı
03:03
of placing a van filled with 1,500 pounds of explosives
64
183967
3973
maddə ilə dolu furqonu Dünya Ticarət Mərkəzinin
03:07
into the sub-level parking lot of the World Trade Center's North Tower,
65
187940
4149
Şimal Qülləsinin yeraltı dayanacağında partladaraq
03:12
causing an explosion that killed six people
66
192089
2841
6 nəfərin ölümünə və 1,000-dən çox insanın yaralanmasına
03:14
and injured over 1,000 others.
67
194930
3380
səbəb olduqlarına görə təqsirli bilinmişdilər.
03:18
These were the men I looked up to.
68
198310
2391
Bu insanlar özümə ibrət götürdüklərim və
03:20
These were the men I called ammu, which means uncle.
69
200701
4196
”ammu” - əmi adlandırdığım insanlar idi.
03:24
By the time I turned 19,
70
204897
1771
19 yaşıma kimi
03:26
I had already moved 20 times in my life,
71
206668
3269
20 dəfə yaşayış yerimizi dəyişmişdik
03:29
and that instability during my childhood
72
209937
2029
və uşaqlığım boyunca sürən bu dəyişkənlik
03:31
didn't really provide an opportunity
73
211966
1474
dostlarımın az olmasına
03:33
to make many friends.
74
213440
1881
səbəb olmuşdu.
03:35
Each time I would begin to feel comfortable around someone,
75
215321
3153
Kimisə özümə yaxın hiss etməyimlə
03:38
it was time to pack up and move to the next town.
76
218474
3169
yığışıb başqa şəhərə köçməyimiz bir olurdu.
03:41
Being the perpetual new face in class,
77
221643
2179
Sinifdə hər zaman yeni biri olaraq,
03:43
I was frequently the target of bullies.
78
223822
2639
adətən dələduz uşaqların hədəfinə çevrilirdim.
03:46
I kept my identity a secret from my classmates
79
226461
2310
Diqqət mərkəzində olmamaq üçün kimliyimi
03:48
to avoid being targeted,
80
228771
1318
sinif yoldaşlarımdan gizli saxlayırdım,
03:50
but as it turns out, being the quiet, chubby new kid in class
81
230089
3396
lakin belə aydın oldu ki, yeni şagirdin
03:53
was more than enough ammunition.
82
233485
2517
sinifin ən sakiti və toppuşu olması buna yetərli idi.
03:56
So for the most part, I spent my time at home
83
236002
2197
Bu səbəbdən də vaxtımın çox hissəsini
03:58
reading books and watching TV
84
238199
1671
evdə kitab oxumaq, televizor izləmək
03:59
or playing video games.
85
239870
1769
və ya oyun oynamaqla keçirirdim.
04:01
For those reasons, my social skills were lacking,
86
241639
2870
Buna görə sosial ünsiyyət bacarıqlarımda
04:04
to say the least,
87
244509
2250
çatışmazlıqlar var idi,
04:06
and growing up in a bigoted household,
88
246759
1435
qatı fanatist ailədə böyüyən biri kimi
04:08
I wasn't prepared for the real world.
89
248194
2480
həyatın gerçək üzünə hazırlqlı deyildim.
04:10
I'd been raised to judge people
90
250674
1719
İnsanların irq və din kimi təsadüfi
04:12
based on arbitrary measurements,
91
252393
2067
hallara görə mühakimə edildiyi
04:14
like a person's race or religion.
92
254460
3743
bir mühitdə böyümüşəm.
04:18
So what opened my eyes?
93
258203
3151
Bəs gözlərimi açan nə oldu?
04:21
One of my first experiences
94
261354
1594
Məni məhz bu cür düşüncə tərzinə yönəldən
04:22
that challenged this way of thinking
95
262948
2182
ilk təcrübələrimdən biri
04:25
was during the 2000 presidential elections.
96
265130
2987
2000-ci il prezident seçkiləri zamanı oldu.
04:28
Through a college prep program,
97
268117
2034
Universitetə hazırlıq proqramı çərçivəsində
04:30
I was able to take part
98
270151
1134
Filadelfiyada keçirilən Milli Gənclər
04:31
in the National Youth Convention in Philadelphia.
99
271285
3370
Konvensiyasında iştirak etmək fürsəti qazandım.
04:34
My particular group's focus was on youth violence,
100
274655
2931
Tərkibində olduğum qrup əsasən gənclər arasında şiddət mövzusuna yönəlmişdi
04:37
and having been the victim of bullying for most of my life,
101
277586
2351
və həyatının çox hissəsini davakar uşaqların şiddətinə
04:39
this was a subject in which I felt particularly passionate.
102
279937
4072
məruz qalan biri kimi, mövzuya qarşı biganə deyildim.
04:44
The members of our group came from many different walks of life.
103
284009
4313
Qrupumuzun üzvləri müxtəlif həyat yolu keçmiş insanlar idi.
04:48
One day toward the end of the convention,
104
288322
2008
Konvensiyanın son günlərində
04:50
I found out that one of the kids I had befriended
105
290330
3088
dostlaşdığım uşaqlardan birinin
04:53
was Jewish.
106
293418
2222
yəhudi olduğunu öyrəndim.
04:55
Now, it had taken several days
107
295640
1321
Bu fakt bir neçə günə ancaq
04:56
for this detail to come to light,
108
296961
1643
aşkarlandı, amma istənilən halda
04:58
and I realized that there was no natural animosity
109
298604
3760
ikimizin arasında anadangəlmə
05:02
between the two of us.
110
302364
2245
düşmənçiliyin olmadığının fərqinə vardım.
05:04
I had never had a Jewish friend before,
111
304609
3056
Daha öncə yəhudi dostum olmamışdı
05:07
and frankly I felt a sense of pride
112
307665
2809
və düzünü desəm,
05:10
in having been able to overcome a barrier
113
310474
1985
həyatım boyu məni dəf edilməz olduğuna inandıran
05:12
that for most of my life I had been led to believe
114
312459
2284
baryeri aşa bildiyim üçün
05:14
was insurmountable.
115
314743
2441
qürur hissi duyurdum.
05:17
Another major turning point came when
116
317184
2016
Daha bir mühüm dönüş nöqtəsi isə,
05:19
I found a summer job at Busch Gardens,
117
319200
2522
Yayda Busch Gardens əyləncə parkında
05:21
an amusement park.
118
321722
2392
əlavə qazanc üçün tapdığım iş oldu.
05:24
There, I was exposed to people from all sorts of faiths and cultures,
119
324114
2896
Burada müxtəlif inanc və mədəniyyətlərdən olan insanların
05:27
and that experience proved to be fundamental
120
327010
2357
əhatəsində idim və bu təcrübə xasiyyətimin
05:29
to the development of my character.
121
329367
3881
təkmilləşməsində təməl rol oynadı.
05:33
Most of my life, I'd been taught
122
333248
1260
Həyatımın böyük bir hissəsini
05:34
that homosexuality was a sin, and by extension,
123
334508
3746
homoseksuallığın günah olduğuna və ümumilikdə
05:38
that all gay people were a negative influence.
124
338254
3465
bütün geylərin mənfi təsirə sahib olduğuna öyrədilmişdim.
05:41
As chance would have it, I had the opportunity
125
341719
2261
İş elə gətirdi ki,
05:43
to work with some of the gay performers
126
343980
1766
tamaşaların birində gey artistlərlə
05:45
at a show there,
127
345746
1380
çalışmaq imkanım oldu,
05:47
and soon found that many were the kindest,
128
347126
2534
həmin arada onların bir çoxunun indiyə kimi gördüyüm ən xeyirxah
05:49
least judgmental people I had ever met.
129
349660
3889
və qınamağa ən az meyilli insanlar olduğunu
05:53
Being bullied as a kid
130
353549
2243
aşkarladım. Uşaq vaxtı çox incilən biri kimi
05:55
created a sense of empathy in me
131
355792
2288
başqaların əzablarına can yandırmaq
05:58
toward the suffering of others,
132
358080
1546
kimi bir hiss məndə formalaşıb
05:59
and it comes very unnaturally to me
133
359626
1948
və özümə qarşı istəmədiyim bir rəftarı
06:01
to treat people who are kind
134
361574
1968
başqalarına etmək
06:03
in any other way than how I would want to be treated.
135
363542
4028
mənə yad bir duyğudur.
06:07
Because of that feeling, I was able
136
367570
1935
Bu hissiyatım sayəsində
06:09
to contrast the stereotypes I'd been taught as a child
137
369505
4387
uşaqlıqdan mənə öyrədilən stereotipləri
06:13
with real life experience and interaction.
138
373892
3363
gerçək həyat təcrübəsi ilə müqayisə etməyi bacarırdım.
06:17
I don't know what it's like to be gay,
139
377255
2342
Gey olmağın necə bir duyğu olduğundan xəbərsizəm,
06:19
but I'm well acquainted with being judged
140
379597
1663
lakin səndən asılı olmayan səbəblərdən
06:21
for something that's beyond my control.
141
381260
3976
dolayı qınanmanın nə olduğu ilə çox yaxşı tanışam.
06:25
Then there was "The Daily Show."
142
385236
3735
Daha sonra "The Daily Show" oldu.
06:28
On a nightly basis, Jon Stewart forced me
143
388971
2272
Con Stüart məni fanatizmə sadiqliyim
06:31
to be intellectually honest with myself about my own bigotry
144
391243
3679
haqda özümlə dürüst olmağa vadar etdi
06:34
and helped me to realize that a person's race,
145
394922
2317
və insanın irqi, dini və cinsi oriyentasiyasının
06:37
religion or sexual orientation
146
397239
3096
onun xasiyyətinin keyfiyyəti ilə əlaqədar
06:40
had nothing to do with the quality of one's character.
147
400335
4643
olmadığını dərk etməyə mənə kömək etdi.
06:44
He was in many ways a father figure to me
148
404978
3375
Con Stüart, ata ehtiyacı duyduğum anlarda
06:48
when I was in desperate need of one.
149
408353
3341
sözün əsl mənasında mənə atalıq etmişdi.
06:51
Inspiration can often come from an unexpected place,
150
411694
3904
İlham çox vaxt gözlənilməyən yerdən gəlir
06:55
and the fact that a Jewish comedian had done more
151
415598
2385
və yəhudi komediyaçının mənim
06:57
to positively influence my worldview
152
417983
2340
dünya görüşümə ekstremist atamdan
07:00
than my own extremist father
153
420323
1847
daha pozitiv təsir göstərməsi faktı
07:02
is not lost on me.
154
422170
3383
məndə puça çıxmadı.
07:05
One day, I had a conversation with my mother
155
425553
2160
Günlərin bir günü, anamla dünya görüşümün
07:07
about how my worldview was starting to change,
156
427713
2170
dəyişildiyi haqda söhbətim oldu
07:09
and she said something to me
157
429883
2676
və anam mənə ömrüm boyu
07:12
that I will hold dear to my heart
158
432559
1531
ürəyimdən çıxarmayacağım
07:14
for as long as I live.
159
434090
3249
bir söz söylədi.
07:17
She looked at me with the weary eyes
160
437339
1471
Anam həyatı boyunca kifayət
07:18
of someone who had experienced
161
438810
1722
qədər doqmatizm yaşamış biri
07:20
enough dogmatism to last a lifetime, and said,
162
440532
4058
kimi yorğun gözləri ilə mənə baxdı və
07:24
"I'm tired of hating people."
163
444590
3673
“İnsanlara nifrət etməkdən usanmışam” dedi.
07:28
In that instant, I realized how much negative energy
164
448263
2877
Bir anlığa daxilində nifrət hissini bəsləməyin
07:31
it takes to hold that hatred inside of you.
165
451140
3416
nə qədər mənfi enerji tələb etdiyini anladım.
07:35
Zak Ebrahim is not my real name.
166
455979
2901
Zak Ebrahim mənim gerçək adım deyil.
07:38
I changed it when my family decided
167
458880
2035
Adımı ailəm atamla əlaqəsini kəsib
07:40
to end our connection with my father
168
460915
1665
yeni həyata başlamaq
07:42
and start a new life.
169
462580
2362
qərarına gələndə dəyişdim.
07:44
So why would I out myself
170
464942
2158
Bəs niyə özümü ifşa edib,
07:47
and potentially put myself in danger?
171
467100
3400
olacaq təhlükəyə atdım?
07:50
Well, that's simple.
172
470500
1868
Cavabı olduqca sadədir.
07:52
I do it in the hopes that perhaps someone someday
173
472368
3762
Bunu, o ümidlə edirəm ki, bəlkə nə vaxtsa
07:56
who is compelled to use violence
174
476130
2213
şiddətə meyilli birisi
07:58
may hear my story and realize
175
478343
2361
mənim hekayəmi eşidər və
08:00
that there is a better way,
176
480704
2497
daha düzgün yolun olduğunun fərqinə varar.
08:03
that although I had been subjected
177
483201
1474
Şiddətə, qeyri-tolerant ideologiyaya
08:04
to this violent, intolerant ideology,
178
484675
2756
məruz qalmağıma baxmayaraq
08:07
that I did not become fanaticized.
179
487431
2489
fanatik olmadım.
08:09
Instead, I choose to use my experience
180
489920
2637
Əvəzində, qazandığım həyat təcrübəmi
08:12
to fight back against terrorism,
181
492557
2373
terrorizmə və fanatizmə qarşı mübarizə
08:14
against the bigotry.
182
494930
4391
vasitəsi olaraq istifadə etməyi seçdim.
08:19
I do it for the victims of terrorism
183
499321
2788
Bunu terror qurbanları
08:22
and their loved ones,
184
502109
2182
və onların əzizləri,
08:24
for the terrible pain and loss
185
504291
1833
terrorizmin onlara yaşatdığı
08:26
that terrorism has forced upon their lives.
186
506124
3201
dəhşətli acı və itkilər naminə edirəm.
08:29
For the victims of terrorism, I will speak out
187
509325
2368
Terrorizm qurbanları xatirinə
08:31
against these senseless acts
188
511693
2532
bu cür qəddar fəaliyyət qarşısında susmayıb
08:34
and condemn my father's actions.
189
514225
3994
atamın hərəkətlərini tənqid edəcəm.
08:38
And with that simple fact, I stand here as proof
190
518219
2643
Danışdıqlarımın sadə nümunəsi kimi,
08:40
that violence isn't inherent in one's religion or race,
191
520862
4658
mən şiddətin dinən və irqən keçmədiyinin
08:45
and the son does not have to follow
192
525520
2913
və oğulun atanın yolu ilə getmək
08:48
the ways of his father.
193
528433
3082
məcburiyyətində olmadığının canlı isbatıyam.
08:51
I am not my father.
194
531515
2790
Mən atam kimi deyiləm.
08:54
Thank you. (Applause)
195
534305
2900
Çox sağolun. (Alqışlar)
08:57
Thank you, everybody. (Applause)
196
537205
3659
Hər birinizə təşəkkürümü bildirərəm. (Alqışlar)
09:00
Thank you all. (Applause)
197
540864
2640
Sağolun. (Alqışlar)
09:03
Thanks a lot. (Applause)
198
543504
4000
Minnətdaram. (Alqışlar)
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7